561 fans | Vote

Script VF 312

1
00:00:00,647 --> 00:00:02,130
C'est marrant, non ?

2
00:00:02,255 --> 00:00:04,794
C'est beau,
les carcasses de voitures.

3
00:00:05,145 --> 00:00:06,506
Alors que celles des gens,

4
00:00:06,899 --> 00:00:08,026
pas tant que ça.

5
00:00:08,785 --> 00:00:11,981
Si on était des voitures,
on serait dans un effroyable charnier.

6
00:00:12,106 --> 00:00:13,829
Il est trop tôt pour philosopher.

7
00:00:13,954 --> 00:00:15,150
Jamais trop tôt.

8
00:00:16,039 --> 00:00:17,397
Un brin de causette...

9
00:00:17,729 --> 00:00:18,895
C'est par ici.

10
00:00:28,237 --> 00:00:31,121
Notre inconnue
doit avoir entre 18 et 25 ans.

11
00:00:32,491 --> 00:00:35,138
- Vous auriez pu prévenir...
- Te plains pas, c'est l'hiver.

12
00:00:35,263 --> 00:00:36,738
Ça pourrait être pire.

13
00:00:37,329 --> 00:00:39,374
Elle a dû être matraquée
sur la tempe gauche.

14
00:00:39,499 --> 00:00:41,669
Traumatisme contondant
derrière sa tête.

15
00:00:41,794 --> 00:00:44,152
On voulait vraiment sa mort.
Depuis quand elle est là ?

16
00:00:44,277 --> 00:00:47,090
D'après la décomposition,
au moins une semaine.

17
00:00:48,173 --> 00:00:50,549
- C'est lui qui l'a trouvée ?
- Il fouillait la casse.

18
00:00:50,717 --> 00:00:52,760
Il a découvert la victime
en fouillant le van.

19
00:00:52,928 --> 00:00:55,586
On lui a pris un truc
alors qu'elle était déjà là.

20
00:00:56,098 --> 00:00:58,647
Une montre ou un bracelet...
Mais pas ses boucles d'oreilles.

21
00:00:58,772 --> 00:01:00,619
J'ai trouvé des traces par là.

22
00:01:00,744 --> 00:01:02,311
Normal, c'est une zone de récup'.

23
00:01:02,808 --> 00:01:05,068
Il n'y en a pas beaucoup
dans cette zone,

24
00:01:05,193 --> 00:01:06,565
et elles semblent fraîches.

25
00:01:11,923 --> 00:01:15,116
- Ça sent le liquide de transmission.
- Le labo le dira.

26
00:01:15,454 --> 00:01:17,629
Si un véhicule avec une fuite
a fait cette trace,

27
00:01:17,754 --> 00:01:20,170
alors le conducteur
n'a pas dû aller bien loin.

28
00:01:21,960 --> 00:01:23,499
- Son nom ?
- Franklin.

29
00:01:23,874 --> 00:01:26,293
- Doucement !
- Je peux ? Je suis doué avec eux.

30
00:01:30,190 --> 00:01:31,799
T'es un bon chien !

31
00:01:33,068 --> 00:01:35,814
- Je vous croyais doué avec les chiens.
- Il voulait sa liberté.

32
00:01:38,340 --> 00:01:39,547
Suis-nous, Lisbon !

33
00:01:44,212 --> 00:01:45,212
C'est quoi ?

34
00:01:48,648 --> 00:01:50,151
Éloigne-toi de là.

35
00:01:52,196 --> 00:01:53,196
Un pied !

36
00:01:59,001 --> 00:02:00,990
Un autre corps.
Tu as fini ?

37
00:02:01,470 --> 00:02:03,394
Qu'en dis-tu ? On a fini ?

38
00:02:03,519 --> 00:02:04,498
C'est bon ?

39
00:02:06,084 --> 00:02:07,126
Red John Team

40
00:02:07,294 --> 00:02:09,628
3x12 ~ <i>Bloodhounds</i> ~

41
00:02:09,796 --> 00:02:11,464
www.sous-titres.eu

42
00:02:17,803 --> 00:02:19,970
Les chiens
n'ont pas trouvé d'autres corps ?

43
00:02:20,095 --> 00:02:21,206
Non, heureusement.

44
00:02:21,331 --> 00:02:24,490
C'est confirmé,
c'était du liquide de transmission.

45
00:02:24,615 --> 00:02:26,958
Le modèle des pneus
est relativement rare.

46
00:02:27,083 --> 00:02:29,255
Je vérifie
si on a signalé un véhicule

47
00:02:29,380 --> 00:02:31,525
avec des problèmes de transmission.

48
00:02:32,225 --> 00:02:33,694
Cho, tu peux l'aider ?

49
00:02:36,865 --> 00:02:38,294
Il y a un problème ?

50
00:02:39,029 --> 00:02:41,914
Bien. Je vois un nom.
On a identifié les victimes ?

51
00:02:42,039 --> 00:02:44,363
Seulement une.
Grâce à ses empreintes.

52
00:02:44,488 --> 00:02:46,248
C'est la seconde victime.

53
00:02:46,416 --> 00:02:48,877
Il s'agit de Valerie Bestin.
Pas de parent proche.

54
00:02:49,281 --> 00:02:52,546
Elle a été arrêtée pour avoir renversé
un sans-abri en conduisant ivre.

55
00:02:52,714 --> 00:02:54,877
Elle est morte
il y a moins de 24 heures.

56
00:02:55,002 --> 00:02:57,317
Matraquée comme la première victime.

57
00:02:57,442 --> 00:02:59,138
On sait toujours pas qui c'est ?

58
00:02:59,263 --> 00:03:00,774
Empreintes inconnues.

59
00:03:01,021 --> 00:03:03,148
Le légiste la dit latino,
la vingtaine.

60
00:03:03,273 --> 00:03:05,656
Recherche les disparitions
dans la base de données.

61
00:03:05,781 --> 00:03:07,598
Avec un peu de chance...

62
00:03:07,938 --> 00:03:09,136
On a deux victimes.

63
00:03:09,261 --> 00:03:11,732
Une Caucasienne,
l'autre probablement latino.

64
00:03:11,900 --> 00:03:13,325
Au moins 10 ans d'écart.

65
00:03:13,450 --> 00:03:15,740
Et d'après les vêtements,
Valerie était plus aisée.

66
00:03:15,865 --> 00:03:18,406
Mais elles ont été matraquées
et abandonnées au même endroit,

67
00:03:18,531 --> 00:03:19,741
à une semaine d'écart.

68
00:03:19,866 --> 00:03:22,496
- Quel est le lien ?
- Bibliothèque, bowling, manucure.

69
00:03:22,621 --> 00:03:24,745
- Ça peut être n'importe quoi.
- Recentrons-nous.

70
00:03:25,161 --> 00:03:26,997
Et le sans-abri
que Bestin a renversé ?

71
00:03:27,165 --> 00:03:29,583
Dans un complexe psychiatrique
depuis l'année dernière.

72
00:03:29,822 --> 00:03:32,086
En parlant de psychiatrie,
où est Jane ?

73
00:03:32,211 --> 00:03:33,504
Je dois lui parler.

74
00:03:37,219 --> 00:03:38,346
Te voilà !

75
00:03:41,724 --> 00:03:43,052
Où est mon canapé ?

76
00:03:45,368 --> 00:03:48,352
- J'en ai racheté un nouveau.
- Mais j'aime mon canapé !

77
00:03:48,732 --> 00:03:49,629
Essaye-le.

78
00:03:49,754 --> 00:03:51,689
Plus tard.
On doit parler.

79
00:03:51,814 --> 00:03:53,479
Tu as déjà tricoté ?

80
00:03:53,817 --> 00:03:55,459
Non, tu as grandi avec des mecs.

81
00:03:55,584 --> 00:03:56,400
Quoi ?

82
00:03:56,525 --> 00:03:58,112
Vous semblez habile des doigts !

83
00:03:58,280 --> 00:03:59,864
Vous savez tricoter ?

84
00:04:01,874 --> 00:04:02,783
Dr Montague,

85
00:04:02,951 --> 00:04:04,292
ravie de vous rencontrer.

86
00:04:04,417 --> 00:04:06,795
- Vous devez être Patrick Jane.
- Sûrement.

87
00:04:07,234 --> 00:04:08,706
On devait parler ?

88
00:04:08,957 --> 00:04:11,208
Le Dr Montague est consultante
sur cette affaire.

89
00:04:12,867 --> 00:04:14,689
En science décisionnelle.

90
00:04:14,814 --> 00:04:17,423
Elle travaille pour le FBI
et diverses agences fédérales.

91
00:04:17,591 --> 00:04:19,675
Son travail a aidé
à retrouver des meurtriers.

92
00:04:19,989 --> 00:04:22,429
Je mets au point
un modèle informatique prédictif.

93
00:04:22,554 --> 00:04:24,227
Il identifie les modèles criminels

94
00:04:24,352 --> 00:04:26,891
et évalue si les crimes
ont été commis par la même personne.

95
00:04:30,093 --> 00:04:32,234
Les deux crimes ont été reliés

96
00:04:32,359 --> 00:04:34,690
à un meurtrier nommé "le Caveman".

97
00:04:35,472 --> 00:04:36,609
Je me souviens.

98
00:04:36,777 --> 00:04:39,028
Il a matraqué ses victimes
avec des gourdins.

99
00:04:39,349 --> 00:04:40,571
Il y a 10 ans.

100
00:04:40,739 --> 00:04:41,553
En effet.

101
00:04:41,678 --> 00:04:45,075
Mais les similitudes entre ses victimes
et celles de cette affaire

102
00:04:45,243 --> 00:04:46,783
sont statistiquement identiques.

103
00:04:47,627 --> 00:04:50,544
Il choisit toujours deux victimes,
à une semaine d'écart.

104
00:04:51,249 --> 00:04:53,500
Mêmes caractéristiques physiques,
brunes, 50 à 60 kg.

105
00:04:54,039 --> 00:04:56,826
Pour le reste,
cela semble aléatoire.

106
00:04:56,951 --> 00:04:59,006
Pas de modèles
géographique ou démographique.

107
00:04:59,494 --> 00:05:02,343
Les victimes sont matraquées
sur la tempe avec un objet en bois,

108
00:05:02,511 --> 00:05:04,057
pas d'agression sexuelle,

109
00:05:04,182 --> 00:05:06,385
corps abandonnés
dans des décharges ou des casses.

110
00:05:06,510 --> 00:05:08,292
Et les victimes
ne se connaissent pas.

111
00:05:08,417 --> 00:05:09,975
C'est son mode opératoire.

112
00:05:11,359 --> 00:05:14,271
Vous vous trompez.
Ces deux femmes se connaissaient.

113
00:05:14,955 --> 00:05:16,409
Comment vous le savez ?

114
00:05:19,835 --> 00:05:22,368
Regardez le détail de cette rose,

115
00:05:22,773 --> 00:05:25,493
et le détail de cette écharpe...

116
00:05:25,618 --> 00:05:27,159
Faits par la même personne.

117
00:05:28,262 --> 00:05:29,985
C'est une théorie intéressante.

118
00:05:30,833 --> 00:05:33,620
Mais même en établissant
un lien entre les victimes,

119
00:05:33,745 --> 00:05:36,125
rien n'exclut le Caveman
comme tueur.

120
00:05:36,250 --> 00:05:38,295
C'est un changement
dans son mode opératoire.

121
00:05:38,463 --> 00:05:41,340
"Un changement
dans son mode opératoire."

122
00:05:41,508 --> 00:05:44,257
Le Caveman était connu
pour envoyer des organes d'animaux

123
00:05:44,382 --> 00:05:45,992
et des dessins vulgaires.

124
00:05:46,117 --> 00:05:47,554
On n'a rien reçu.

125
00:05:47,856 --> 00:05:48,856
Ça va venir.

126
00:05:49,683 --> 00:05:51,823
Valerie Bestin
était directrice financière

127
00:05:51,948 --> 00:05:54,045
d'une compagnie en ligne
nommée Agile Turtle.

128
00:05:54,170 --> 00:05:56,503
Dr Montague,
voici l'agent Wayne Rigsby.

129
00:05:56,628 --> 00:05:59,828
Le Dr Montague est consultante
sur cette affaire, tu seras son contact.

130
00:05:59,953 --> 00:06:00,901
Enchanté.

131
00:06:01,069 --> 00:06:02,486
Tu lui fais visiter ?

132
00:06:02,654 --> 00:06:05,826
Visite guidée à 50 cents !
En commençant par les Crimes Majeurs.

133
00:06:05,951 --> 00:06:09,164
Vraiment ?
Consultante en science décisionnelle ?

134
00:06:09,289 --> 00:06:11,350
Ne commence pas.
Ça nous dépasse.

135
00:06:11,475 --> 00:06:13,727
On est sympa avec les fédéraux,
et vice-versa.

136
00:06:13,852 --> 00:06:15,475
Dans le doute, passe outre !

137
00:06:15,600 --> 00:06:17,553
Ça rime presque.
Ça m'arrive de douter ?

138
00:06:17,678 --> 00:06:19,222
Commence pas, ou...

139
00:06:19,347 --> 00:06:20,818
Ou mes rêves tu briseras ?

140
00:06:27,283 --> 00:06:28,737
Elle était si gentille...

141
00:06:31,601 --> 00:06:33,392
Elle a emmené ces gamins défavorisés

142
00:06:34,119 --> 00:06:35,769
faire de la rando cette année.

143
00:06:36,066 --> 00:06:38,272
Valerie avait-elle
des amies ou des collègues

144
00:06:38,440 --> 00:06:39,992
jeunes et d'origine latine ?

145
00:06:41,789 --> 00:06:43,898
Il n'y a pas tant de femmes
qui travaillent ici.

146
00:06:44,023 --> 00:06:45,654
Vous aviez le béguin pour elle.

147
00:06:46,875 --> 00:06:49,386
- Pourquoi cela ?
- Une jeune femme attirante...

148
00:06:49,651 --> 00:06:52,453
Un programmeur célibataire,
l'appel de la nature, tout ça.

149
00:06:52,790 --> 00:06:53,879
Je peux continuer.

150
00:06:54,004 --> 00:06:56,512
Je suis plus entrepreneur
que programmeur,

151
00:06:57,013 --> 00:06:59,168
mais ce n'est pas faux...

152
00:06:59,336 --> 00:07:00,544
Elle était adorable.

153
00:07:02,556 --> 00:07:04,548
Vous l'avez draguée,
elle vous a repoussé.

154
00:07:08,595 --> 00:07:10,171
Je ne l'ai pas vraiment draguée.

155
00:07:10,296 --> 00:07:11,732
Je n'avais pas de rancune.

156
00:07:11,857 --> 00:07:14,266
Si j'avais tué chaque femme
qui m'a repoussé,

157
00:07:14,391 --> 00:07:15,684
je serais un monstre.

158
00:07:18,021 --> 00:07:19,079
Je suis pas...

159
00:07:19,413 --> 00:07:20,717
Vous voyez...

160
00:07:22,465 --> 00:07:25,116
Quand avez-vous vu Valerie
pour la dernière fois ?

161
00:07:25,487 --> 00:07:27,505
C'était hier, au boulot.

162
00:07:27,630 --> 00:07:28,864
On a fini.

163
00:07:28,989 --> 00:07:29,989
Ah bon ?

164
00:07:30,492 --> 00:07:33,327
En fait, non. Où est le refuge
de sans-abris le plus proche ?

165
00:07:35,226 --> 00:07:38,263
Valerie se sentait coupable
d'avoir renversé le SDF.

166
00:07:38,388 --> 00:07:41,200
Elle s'était mise à collecter du savon,
du shampooing et des crayons.

167
00:07:41,325 --> 00:07:42,956
Elle emmenait les gosses en rando.

168
00:07:43,081 --> 00:07:45,410
- Elle devait être bénévole...
- Dans un refuge.

169
00:07:45,535 --> 00:07:47,547
Et si tu arrêtais
de me sous-estimer.

170
00:07:47,672 --> 00:07:49,718
Encore des rimes.
C'est même du rap.

171
00:07:49,886 --> 00:07:52,346
Et si tu arrêtais
de me sous-estimer ?

172
00:07:52,686 --> 00:07:54,275
Ça swingue bien ça...

173
00:07:57,074 --> 00:07:58,435
Valerie Bestin ?

174
00:07:58,802 --> 00:08:00,935
Bien sûr.
C'était une de nos bénévoles.

175
00:08:01,558 --> 00:08:03,510
C'est ce que j'ai dit aux autres.

176
00:08:03,942 --> 00:08:04,733
Qui ?

177
00:08:06,278 --> 00:08:07,175
Ceux-là.

178
00:08:11,249 --> 00:08:14,252
- Comment êtes-vous venus ici ?
- Les femmes ont 17 % de plus de chances

179
00:08:14,377 --> 00:08:17,287
que les hommes de chercher
la rédemption après un délit.

180
00:08:17,670 --> 00:08:19,812
Valerie n'ayant pas récidivé
après son accident,

181
00:08:19,937 --> 00:08:22,609
ça paraissait évident
qu'elle s'était conformée au modèle.

182
00:08:22,734 --> 00:08:25,546
J'ai appelé les centres de traitements
et les foyers du coin

183
00:08:25,714 --> 00:08:27,352
jusqu'à trouver le bon.

184
00:08:27,682 --> 00:08:29,133
Vous avez... deviné.

185
00:08:29,485 --> 00:08:32,094
C'est plus une hypothèse
scientifique.

186
00:08:32,262 --> 00:08:34,687
- Tenez-nous informés.
- C'est noté.

187
00:08:34,812 --> 00:08:37,266
Je dois rentrer coder ces entretiens.
Excusez-nous.

188
00:08:41,136 --> 00:08:43,195
Tu admettras
qu'elle connaît son affaire.

189
00:08:43,320 --> 00:08:44,791
Je n'admets rien.

190
00:08:45,741 --> 00:08:47,415
Elle me gonfle et elle enfle.

191
00:08:47,761 --> 00:08:49,333
Attends. Ça rime.

192
00:08:50,381 --> 00:08:53,407
Comme j'ai dit au docteur Montague,
je connaissais mal Valerie.

193
00:08:54,030 --> 00:08:55,909
Elle nous apportait
souvent des dons.

194
00:08:56,221 --> 00:08:57,693
Dont on avait vraiment besoin.

195
00:08:57,818 --> 00:09:01,039
Comme nous sommes peu nombreux,
on se focalise sur nos pensionnaires.

196
00:09:01,542 --> 00:09:04,168
Paula la connaissait mieux que moi.

197
00:09:04,809 --> 00:09:06,485
Valerie était une sainte.

198
00:09:06,610 --> 00:09:08,687
Elle ne regardait personne de haut.

199
00:09:08,812 --> 00:09:10,924
Elle vérifiait qu'on mangeait mieux,

200
00:09:11,092 --> 00:09:12,548
et qu'on buvait moins.

201
00:09:12,673 --> 00:09:14,511
Quand Marty est mort,

202
00:09:15,510 --> 00:09:16,672
elle était...

203
00:09:17,613 --> 00:09:18,495
en larmes.

204
00:09:18,620 --> 00:09:19,683
Vraiment.

205
00:09:20,057 --> 00:09:21,057
Marty ?

206
00:09:22,305 --> 00:09:25,814
Un ancien pensionnaire.
Il est mort il y a deux semaines.

207
00:09:25,982 --> 00:09:27,941
Une épidémie de grippe a sévi ici.

208
00:09:28,109 --> 00:09:31,512
On a eu plein de malades,
et ce pauvre Marty...

209
00:09:32,404 --> 00:09:33,697
n'a pas pu résister.

210
00:09:37,334 --> 00:09:38,535
D'autres questions ?

211
00:09:39,456 --> 00:09:41,788
J'ai une autre question...

212
00:09:42,274 --> 00:09:43,274
en fait.

213
00:09:43,762 --> 00:09:46,919
Savez-vous
si Valerie faisait du tricot ?

214
00:09:48,986 --> 00:09:51,241
- Du tricot.
- Merci de votre temps.

215
00:09:51,707 --> 00:09:53,080
Merci beaucoup.

216
00:09:57,227 --> 00:09:59,110
J'ai le rapport d'autopsie.

217
00:09:59,235 --> 00:10:01,391
Le même objet a été utilisé
dans les deux cas.

218
00:10:01,516 --> 00:10:04,006
On a trouvé les mêmes fibres de bois
dans les blessures.

219
00:10:04,131 --> 00:10:05,556
Ça ressemble au Caveman.

220
00:10:05,935 --> 00:10:08,565
Il n'a pas de brevet
sur les meurtres au tasseau.

221
00:10:09,349 --> 00:10:11,421
Il faut penser à une communication
à la presse.

222
00:10:11,546 --> 00:10:14,272
On a l'air moins réactif en devançant
les spéculations de la presse.

223
00:10:14,576 --> 00:10:16,575
Attendez.
On ne sait pas si c'est le Caveman.

224
00:10:16,700 --> 00:10:18,515
Pourquoi en parler maintenant ?

225
00:10:18,640 --> 00:10:19,646
Pas d'accord.

226
00:10:27,304 --> 00:10:30,837
Mais j'entends bien...
et je comprends vos soucis.

227
00:10:31,294 --> 00:10:33,597
Je suis certain que vous m'entendez.

228
00:10:33,722 --> 00:10:36,343
Mais je doute vraiment
que vous compreniez mes soucis.

229
00:10:36,511 --> 00:10:39,560
Si vous êtes sûr que ce n'est pas lui,
pourquoi lisez-vous son dossier ?

230
00:10:40,218 --> 00:10:41,444
J'aime lire.

231
00:10:41,717 --> 00:10:44,309
Je souffre d'insomnie.
Je n'aime pas le lait tiède.

232
00:10:44,712 --> 00:10:46,541
Je suis allergique au lactose.

233
00:10:46,666 --> 00:10:49,565
Savez-vous que la moquerie permanente
est un signe de dépression ?

234
00:10:52,417 --> 00:10:54,377
Merci de me l'avoir appris.

235
00:10:58,583 --> 00:10:59,944
C'était déplacé.

236
00:11:00,803 --> 00:11:02,291
Je vous demande pardon.

237
00:11:09,586 --> 00:11:11,110
C'est la dernière adresse.

238
00:11:12,239 --> 00:11:14,715
Un de ces vans
a dû aller à la casse.

239
00:11:15,188 --> 00:11:18,035
- Il en reste combien ?
- Neuf.

240
00:11:18,160 --> 00:11:20,869
On en a fait huit.
J'ai mal aux pieds.

241
00:11:21,279 --> 00:11:22,412
Pas toi ?

242
00:11:24,461 --> 00:11:26,356
On peut s'expliquer
une fois pour toutes ?

243
00:11:28,354 --> 00:11:29,623
Je dois le dire ?

244
00:11:30,516 --> 00:11:31,904
D'accord, j'ai menti.

245
00:11:32,029 --> 00:11:34,724
J'ai menti pour couvrir mon père,
et tu as menti pour me couvrir.

246
00:11:34,849 --> 00:11:37,571
Je te suis redevable.
Tu m'en veux, et j'en suis désolé.

247
00:11:37,739 --> 00:11:39,497
Est-ce qu'on peut dépasser tout ça ?

248
00:11:42,305 --> 00:11:44,315
Comme dans "tout va bien" ?

249
00:11:47,996 --> 00:11:48,996
Police !

250
00:11:49,660 --> 00:11:50,969
C'est quoi, ça ?

251
00:11:51,094 --> 00:11:53,398
CBI. On doit vous poser
quelques questions.

252
00:11:54,297 --> 00:11:56,340
- La camionnette est à vous ?
- Ouais.

253
00:11:56,778 --> 00:11:58,751
Vous avez réparé la transmission ?

254
00:11:58,876 --> 00:11:59,926
Pourquoi ?

255
00:12:00,556 --> 00:12:02,384
Madame, où avez-vous eu
ce bracelet ?

256
00:12:03,452 --> 00:12:05,307
Au magasin "C'est pas tes oignons".

257
00:12:08,890 --> 00:12:11,938
Est-ce que votre amie Yasmeen
savait d'où vient ce bracelet ?

258
00:12:12,621 --> 00:12:14,983
C'était pas une amie.
C'était juste un en-cas.

259
00:12:15,645 --> 00:12:17,775
C'est marrant,
votre en-cas s'appelle Yasmeen,

260
00:12:17,900 --> 00:12:20,572
et vous lui avez fait un cadeau
avec les initiales "F.T."

261
00:12:20,924 --> 00:12:21,990
Allez comprendre.

262
00:12:22,158 --> 00:12:24,932
Vous avez oublié les boucles d'oreilles
sur votre victime.

263
00:12:25,662 --> 00:12:26,870
J'ai tué personne.

264
00:12:27,531 --> 00:12:29,773
Que faisiez-vous
avec le bracelet d'une morte ?

265
00:12:31,876 --> 00:12:34,294
Les corps en décomposition
laissent des preuves.

266
00:12:35,006 --> 00:12:38,382
On va trouver une correspondance
entre l'ADN du bracelet et le cadavre.

267
00:12:42,270 --> 00:12:44,068
Je vais des fois à cette casse.

268
00:12:44,475 --> 00:12:46,365
Je cherchais quelque chose.

269
00:12:46,490 --> 00:12:49,184
Elle était là, déjà morte.

270
00:12:50,337 --> 00:12:51,895
<i>Le bracelet lui servait à rien.</i>

271
00:12:53,928 --> 00:12:57,277
- Trop trouillard pour être un tueur.
- Il manque de grandeur,

272
00:12:57,944 --> 00:12:59,963
juste un divorce,
pas d'infraction routière.

273
00:13:00,730 --> 00:13:03,907
Une rage intérieure s'exprime en général
par une conduite agressive.

274
00:13:05,237 --> 00:13:07,994
- Il n'a pas de tendance à la violence.
- Nous sommes d'accord ?

275
00:13:08,920 --> 00:13:10,080
C'est pas le tueur.

276
00:13:15,775 --> 00:13:18,551
Le Caveman n'a jamais volé
de bijoux à ses victimes,

277
00:13:18,676 --> 00:13:20,511
ça enlève une anomalie.

278
00:13:20,636 --> 00:13:23,604
La vie n'est qu'une énorme équation
pour vous ?

279
00:13:23,729 --> 00:13:25,364
J'avoue que j'aimerais bien.

280
00:13:25,489 --> 00:13:27,839
- Ce n'est pas le Caveman.
- Selon vous.

281
00:13:28,304 --> 00:13:30,144
Je vous parie un dollar.

282
00:13:31,574 --> 00:13:33,148
Je n'ai rien contre les paris.

283
00:13:33,515 --> 00:13:34,515
Tenu.

284
00:13:38,859 --> 00:13:40,050
Tu as des amis.

285
00:13:40,175 --> 00:13:41,256
Pas vraiment.

286
00:13:42,123 --> 00:13:44,156
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est quoi, ça ?

287
00:13:45,491 --> 00:13:46,994
On dirait un rein.

288
00:13:47,119 --> 00:13:49,801
Je suppose qu'il y a
un poème au verso, non ?

289
00:13:49,926 --> 00:13:51,621
Vous avez déjà vu ça ?

290
00:13:52,032 --> 00:13:54,267
"Elles sont mortes.
J'ai écrasé leur tête.

291
00:13:54,392 --> 00:13:57,042
Et après la peine,
elles vont à la benne."

292
00:13:57,373 --> 00:13:58,729
Ça vient du Caveman.

293
00:13:58,854 --> 00:14:01,255
La semaine de la poésie.
Tu peux faire mieux.

294
00:14:01,749 --> 00:14:03,327
Je crois que nous avions un pari.

295
00:14:11,971 --> 00:14:13,717
<i>Nous avons été informés</i>

296
00:14:13,842 --> 00:14:16,783
<i>qu'un individu
qui se surnomme le Caveman</i>

297
00:14:16,908 --> 00:14:20,154
<i>revendique la responsabilité
du meurtre de deux femmes...</i>

298
00:14:21,234 --> 00:14:23,331
Mlle Montague est dans son élément.

299
00:14:23,456 --> 00:14:26,980
On ne voit pas tous les jours
un profiler sous les feux de la rampe.

300
00:14:27,450 --> 00:14:30,827
Montague dit qu'un tueur en série
désire la reconnaissance de ses actes.

301
00:14:31,328 --> 00:14:34,469
Cette publicité devrait retarder
sa quête d'une nouvelle victime.

302
00:14:36,035 --> 00:14:38,097
- Tu aimes bien Montague ?
- Non.

303
00:14:38,526 --> 00:14:41,346
- Je ne la déteste pas.
- Qu'y a-t-il à détester ?

304
00:14:42,296 --> 00:14:45,399
Je cherche encore
où le Caveman a posté le colis,

305
00:14:45,524 --> 00:14:47,174
mais on a identifié l'autre femme.

306
00:14:48,016 --> 00:14:49,012
Fernanda Talan.

307
00:14:49,180 --> 00:14:52,573
Les initiales gravées sur son bracelet
ont permis de l'identifier.

308
00:14:52,698 --> 00:14:54,805
Ses cousines ont signalé
sa disparition.

309
00:14:54,930 --> 00:14:57,955
Elle travaillait à leur usine
d'embouteillage.

310
00:15:03,736 --> 00:15:06,395
Vous portez toujours la broche,
mais où est votre costume ?

311
00:15:06,520 --> 00:15:09,658
Les tons neutres sont moins menaçants
pour un interrogatoire.

312
00:15:12,201 --> 00:15:14,106
J'ai les relevés de Valerie Bastin.

313
00:15:14,231 --> 00:15:16,881
Elle recevait beaucoup d'appels
de Donovan Treadlow,

314
00:15:17,006 --> 00:15:18,375
le directeur du refuge.

315
00:15:19,366 --> 00:15:20,752
Il la connaissait à peine.

316
00:15:20,973 --> 00:15:22,207
<i>Il a menti.</i>

317
00:15:22,673 --> 00:15:24,649
Prends Cho et allez voir ça.

318
00:15:25,611 --> 00:15:28,169
Fernanda était notre cousine
du côté de ma mère.

319
00:15:28,431 --> 00:15:31,137
Elle est venue ici
pour fuir la violence d'Oakland.

320
00:15:32,015 --> 00:15:34,409
Ça n'aurait jamais dû arriver.

321
00:15:35,869 --> 00:15:38,728
Son frère a été tué l'an dernier,
et maintenant elle ?

322
00:15:40,450 --> 00:15:42,325
Elle allait s'en sortir.

323
00:15:42,960 --> 00:15:44,359
<i>Tranquila</i>, Nilda.

324
00:15:44,887 --> 00:15:46,653
Quand l'avez-vous vue en dernier ?

325
00:15:46,854 --> 00:15:48,289
Il y a une semaine.

326
00:15:48,580 --> 00:15:50,907
Elle a pris le bus après le boulot
et a disparu.

327
00:15:51,382 --> 00:15:53,850
On s'est inquiétés
en ne la voyant pas le lendemain,

328
00:15:53,975 --> 00:15:55,545
elle n'était jamais absente.

329
00:15:55,670 --> 00:15:57,260
- Son job ?
- À la chaîne.

330
00:15:57,385 --> 00:15:58,248
Là-bas ?

331
00:15:59,896 --> 00:16:02,184
Avez-vous déjà vu Valerie Bestin
dans le coin ?

332
00:16:03,245 --> 00:16:05,524
Seulement aux infos, et par vous.

333
00:16:06,602 --> 00:16:08,675
J'aime bien l'emballage.
Quel parfum ?

334
00:16:10,683 --> 00:16:13,394
Notre crème d'oranges sûrement,
c'est ça, Esther ?

335
00:16:14,813 --> 00:16:16,099
Nos sodas sont naturels.

336
00:16:16,267 --> 00:16:18,865
Pas de sirop de maïs,
pas d'arômes artificiels.

337
00:16:18,990 --> 00:16:20,979
Des ouvriers locaux,
correctement payés.

338
00:16:21,671 --> 00:16:23,989
Les gens étaient sceptiques
à nos débuts,

339
00:16:24,114 --> 00:16:25,692
mais maintenant ils ont vu.

340
00:16:26,243 --> 00:16:28,972
Fernanda avait beaucoup changé ici.

341
00:16:29,244 --> 00:16:31,076
Elle voulait être infirmière, et...

342
00:16:32,242 --> 00:16:34,120
c'est si triste.

343
00:16:35,697 --> 00:16:37,746
Mâle ou femelle ?
Je peux pas voir.

344
00:16:38,253 --> 00:16:39,164
Mâle.

345
00:16:39,855 --> 00:16:41,748
Un lézard mâle.
Il a un nom ?

346
00:16:41,873 --> 00:16:42,873
Chuy.

347
00:16:44,382 --> 00:16:47,675
Mme Montague, vous êtes bien calme.
Vous avez des questions ?

348
00:16:48,442 --> 00:16:50,903
Mme Montague...
est très, très intelligente.

349
00:16:51,028 --> 00:16:52,427
C'est une scientifique.

350
00:16:53,997 --> 00:16:55,096
Je vous en prie.

351
00:16:55,432 --> 00:16:57,515
Fernanda abusait-elle de l'alcool ?

352
00:16:59,236 --> 00:17:01,311
Et de substances illicites ?

353
00:17:01,932 --> 00:17:03,444
Que suggérez-vous ?

354
00:17:03,569 --> 00:17:05,649
Que Fernanda se droguait ?

355
00:17:05,817 --> 00:17:08,008
Je cherche des comportements
qui expliqueraient

356
00:17:08,133 --> 00:17:10,320
pourquoi le Caveman l'a choisie.

357
00:17:10,661 --> 00:17:13,945
Fernanda serait coupable
d'avoir été assassinée ?

358
00:17:14,070 --> 00:17:15,450
Quel charlatan êtes-vous ?

359
00:17:17,203 --> 00:17:19,453
Le Dr Montague
ne voulait pas dire ça.

360
00:17:19,956 --> 00:17:21,984
Vous maîtrisez la situation,

361
00:17:22,109 --> 00:17:24,333
je vais aller
jeter un oeil là-dedans.

362
00:17:24,458 --> 00:17:26,903
Madame,
je ne voulais pas vous offenser.

363
00:17:27,028 --> 00:17:29,381
Puis-je vous expliquer ma méthode ?

364
00:17:38,876 --> 00:17:41,731
Fernanda était adorable,
travailleuse.

365
00:17:42,083 --> 00:17:44,547
Elle a été bien malade
il y a quelques semaines,

366
00:17:44,936 --> 00:17:46,982
mais elle est venue travailler.

367
00:17:47,150 --> 00:17:48,108
Malade ?

368
00:17:48,865 --> 00:17:50,409
Un truc à l'estomac.

369
00:17:50,822 --> 00:17:52,054
Dévouée.

370
00:17:52,374 --> 00:17:53,729
Tout à fait.

371
00:17:53,854 --> 00:17:56,700
Timide au début,
puis elle s'y est bien mise.

372
00:17:57,020 --> 00:17:59,015
Elle demandait comment on faisait,

373
00:17:59,140 --> 00:18:01,162
elle a appris toute la fabrication.

374
00:18:01,531 --> 00:18:03,633
Je peux en goûter un ?

375
00:18:04,334 --> 00:18:05,623
Bien sûr.

376
00:18:08,839 --> 00:18:09,839
Santé.

377
00:18:12,918 --> 00:18:14,179
C'est bon.

378
00:18:14,641 --> 00:18:16,703
Que se passe-t-il demain soir ?

379
00:18:18,474 --> 00:18:20,932
Ils font une veillée aux chandelles
pour Fernanda.

380
00:18:23,561 --> 00:18:26,251
La Helios Street Line
est difficile à trouver ?

381
00:18:26,376 --> 00:18:28,189
Non, l'arrêt est juste devant.

382
00:18:36,492 --> 00:18:38,177
Lisbon a bientôt terminé.

383
00:18:38,302 --> 00:18:39,409
Ce sera pas long.

384
00:18:40,610 --> 00:18:41,829
Qu'avez-vous trouvé ?

385
00:18:41,954 --> 00:18:44,122
Des choses diverses.
Tout est bon à prendre.

386
00:18:44,925 --> 00:18:47,125
- Donc rien ?
- Et vous ?

387
00:18:47,859 --> 00:18:50,769
J'ai trouvé
comment nos victimes sont reliées.

388
00:18:51,671 --> 00:18:52,656
Comment ?

389
00:18:52,781 --> 00:18:54,340
Prenez le bus.
Je vous montre.

390
00:18:54,797 --> 00:18:56,013
Ma voiture est...

391
00:18:56,138 --> 00:18:57,810
Montez dans le bus, allez.

392
00:19:03,961 --> 00:19:06,345
M. Treadlow,
vous avez parlé tard le soir

393
00:19:06,470 --> 00:19:08,540
avec Valerie Bestin
la veille de sa mort.

394
00:19:08,665 --> 00:19:11,316
Vous dites la connaître à peine,
et vous l'appelez à minuit ?

395
00:19:11,755 --> 00:19:13,009
Pourquoi ce mensonge ?

396
00:19:14,717 --> 00:19:16,780
Ça a l'air louche,

397
00:19:17,667 --> 00:19:19,084
mais c'était pour le refuge.

398
00:19:19,209 --> 00:19:20,575
Votre femme va confirmer ?

399
00:19:21,522 --> 00:19:23,828
- Inutile.
- Alors racontez.

400
00:19:26,792 --> 00:19:30,293
Valerie pensait que j'étais trop amical
avec nos résidentes féminines.

401
00:19:31,288 --> 00:19:34,203
- Qu'avait-elle vu ?
- Elle m'a vu les réconforter.

402
00:19:34,900 --> 00:19:36,966
Le contact a un pouvoir de guérison.

403
00:19:37,724 --> 00:19:40,400
Vous soignez souvent
les femmes sans abri ?

404
00:19:40,525 --> 00:19:42,208
Ne rendez pas ça sordide.

405
00:19:42,506 --> 00:19:45,232
Si ça ne l'était pas,
votre femme serait là.

406
00:19:46,370 --> 00:19:47,421
Écoutez...

407
00:19:48,078 --> 00:19:51,041
Valerie menaçait d'en parler à ma femme
si je ne le faisais pas.

408
00:19:51,166 --> 00:19:53,113
J'ai essayé de la persuader

409
00:19:53,466 --> 00:19:56,003
de me laisser le faire à ma manière.

410
00:19:56,128 --> 00:19:57,981
On a enquêté sur vous, M. Treadlow.

411
00:19:58,336 --> 00:20:01,277
Votre femme et vous
tenez ce refuge depuis neuf mois ?

412
00:20:01,444 --> 00:20:02,951
On a emménagé dans le coin.

413
00:20:03,286 --> 00:20:05,716
Vous aviez déjà habité
dans le secteur.

414
00:20:05,841 --> 00:20:08,747
Vous étiez dans la construction ici,
il y a dix ans, exact ?

415
00:20:09,300 --> 00:20:11,510
C'est vrai.
Où voulez-vous en venir ?

416
00:20:11,635 --> 00:20:13,845
Vous partez
en plein boom immobilier,

417
00:20:13,970 --> 00:20:16,756
juste après une série de meurtres
perpétrés par le Caveman.

418
00:20:17,213 --> 00:20:19,498
Vous revenez,
et le Caveman recommence à tuer.

419
00:20:19,623 --> 00:20:20,677
Dingue, non ?

420
00:20:21,754 --> 00:20:22,786
Allons.

421
00:20:22,911 --> 00:20:24,465
Vous devez nous suivre.

422
00:20:24,908 --> 00:20:26,056
S'il vous plaît.

423
00:20:37,054 --> 00:20:38,216
Cette...

424
00:20:39,238 --> 00:20:41,581
Cette broche que vous portez
tout le temps...

425
00:20:41,706 --> 00:20:44,691
Elle a une signification
particulière ?

426
00:20:46,602 --> 00:20:48,240
Je n'ai qu'un seul bijou.

427
00:20:48,581 --> 00:20:50,039
Gain de temps et d'énergie.

428
00:20:50,741 --> 00:20:52,267
Très efficace.

429
00:20:53,321 --> 00:20:55,210
Heureusement, elle vous va bien.

430
00:20:55,949 --> 00:20:57,175
Merci.

431
00:21:05,315 --> 00:21:06,598
Agile Turtle.

432
00:21:07,716 --> 00:21:10,893
Le bureau où travaillait Valerie
est sur le même trajet

433
00:21:11,191 --> 00:21:13,369
que l'usine où travaillait Fernanda.

434
00:21:14,749 --> 00:21:16,806
Et le refuge est aussi
sur la même ligne.

435
00:21:17,099 --> 00:21:20,186
D'accord, c'est un lien intéressant,
mais...

436
00:21:21,604 --> 00:21:23,824
Je t'ai abandonnée, je l'avoue.

437
00:21:23,949 --> 00:21:26,793
Mais regarde le bon côté,
cette fois tu as la voiture.

438
00:21:27,095 --> 00:21:29,147
Ne sois pas si ronchon.
C'est bien.

439
00:21:29,272 --> 00:21:30,582
J'ai des nouvelles.

440
00:21:30,707 --> 00:21:33,458
Nos victimes se sont rencontrées
sur l'Helios Line.

441
00:21:33,983 --> 00:21:35,454
Un trajet de bus.

442
00:21:35,944 --> 00:21:36,878
Un bus.

443
00:21:38,042 --> 00:21:39,687
Transport public.

444
00:21:40,161 --> 00:21:44,155
Je parie que le tueur
les a rencontrées dans ce même bus.

445
00:21:48,697 --> 00:21:50,669
C'est toujours un plaisir.

446
00:21:52,353 --> 00:21:53,770
Pure conjecture.

447
00:21:55,866 --> 00:21:57,004
Pure.

448
00:21:58,484 --> 00:22:00,082
Le bus de Jane, ça donne quoi ?

449
00:22:00,207 --> 00:22:03,843
Valerie utilisait peu sa voiture
bien qu'elle ait récupéré son permis.

450
00:22:03,968 --> 00:22:05,657
Elle prenait le bus, comme Fernanda.

451
00:22:07,051 --> 00:22:10,328
- Je te croyais avec Treadlow.
- On le laisse mariner un peu.

452
00:22:10,843 --> 00:22:14,272
Je demande au proc les dossiers
du personnel de la compagnie de bus.

453
00:22:15,729 --> 00:22:17,972
Je passe au crible
les cartes d'abonnement

454
00:22:18,097 --> 00:22:20,445
pour voir ce qui en sort.
Rien jusque-là.

455
00:22:20,835 --> 00:22:23,517
Quand t'auras fini ça,
trouve mon vieux canapé.

456
00:22:51,488 --> 00:22:53,750
Je ne me souviens pas
d'une forte corrélation

457
00:22:53,875 --> 00:22:56,435
entre les victimes
et les transports publics.

458
00:22:57,420 --> 00:22:59,937
Le Caveman s'adapte.
Je mettrai à jour mon modèle.

459
00:23:00,062 --> 00:23:02,119
- Mlle Montague...
- Docteur. Dr Montague.

460
00:23:02,244 --> 00:23:04,345
- Dr Mlle Montague.
- Juste docteur.

461
00:23:04,470 --> 00:23:05,470
Docteur ?

462
00:23:05,895 --> 00:23:06,895
Montague.

463
00:23:08,022 --> 00:23:10,795
Éteignez le super-ordinateur.
Relaxez-vous et profitez de la balade.

464
00:23:10,920 --> 00:23:12,807
Et de la compagnie, si possible.

465
00:23:13,370 --> 00:23:15,188
- M. Jane.
- Oui. Tout juste.

466
00:23:16,479 --> 00:23:17,611
Il semble...

467
00:23:18,015 --> 00:23:19,939
qu'on est dans ce bus
car nos victimes

468
00:23:20,107 --> 00:23:22,055
auraient pu y être en même temps ?

469
00:23:22,180 --> 00:23:23,210
C'est...

470
00:23:23,867 --> 00:23:24,867
bâclé.

471
00:23:25,336 --> 00:23:26,874
Je peux vous poser une question

472
00:23:26,999 --> 00:23:28,614
entre professionnels ?

473
00:23:28,782 --> 00:23:31,060
Deux professionnels, ou un binôme.

474
00:23:31,705 --> 00:23:35,120
Pourquoi une notion,
une pensée ou une idée

475
00:23:35,245 --> 00:23:37,280
ne peut-elle pas persister ?

476
00:23:37,405 --> 00:23:38,547
S'accrocher.

477
00:23:38,672 --> 00:23:40,772
La vie est ordre
et succession d'événements.

478
00:23:41,311 --> 00:23:43,337
La mort est désordre et entropie.

479
00:23:44,108 --> 00:23:47,175
Saviez-vous que la Californie
a le plus de tueurs en série du pays ?

480
00:23:48,049 --> 00:23:50,359
Pour la sécurité, du moins.
Excusez-moi.

481
00:23:51,347 --> 00:23:52,482
Pardon, madame.

482
00:23:53,011 --> 00:23:56,351
J'ai remarqué les magnifiques détails
sur cette écharpe.

483
00:23:56,811 --> 00:23:59,103
- L'avez-vous faite vous-même ?
- En effet.

484
00:23:59,271 --> 00:24:01,355
C'est beau.
Vous pourriez les vendre.

485
00:24:01,523 --> 00:24:03,858
Y avez-vous déjà pensé ?

486
00:24:04,026 --> 00:24:05,735
Oui. Vous voulez voir ?

487
00:24:05,903 --> 00:24:07,453
Si ça ne vous dérange pas.

488
00:24:07,578 --> 00:24:08,846
C'est très joli.

489
00:24:09,303 --> 00:24:11,574
Elle a de jolies choses.
Magnifique.

490
00:24:12,318 --> 00:24:14,327
Je peux la faire essayer à...

491
00:24:14,898 --> 00:24:15,998
mon amie ?

492
00:24:18,430 --> 00:24:19,346
Voyez ça.

493
00:24:19,471 --> 00:24:23,169
Ça ressemble beaucoup
à ce que Fernanda portait,

494
00:24:23,337 --> 00:24:26,078
et ça va tellement bien
avec son ensemble, non ?

495
00:24:26,735 --> 00:24:28,604
Excusez-moi, madame.
Bonjour.

496
00:24:28,729 --> 00:24:30,968
On enquête sur le meurtre de...

497
00:24:31,943 --> 00:24:33,096
Pas comprendre.

498
00:24:33,264 --> 00:24:35,173
- Juste une question...
- Pas comprendre.

499
00:24:35,298 --> 00:24:37,141
Pourriez-vous attendre, j'ai...

500
00:24:37,608 --> 00:24:39,156
Excellent sens du contact.

501
00:24:41,692 --> 00:24:42,859
C'est un sarcasme.

502
00:24:44,765 --> 00:24:46,149
On peut y remédier.

503
00:24:52,344 --> 00:24:54,975
Je parcourais les dossiers
des chauffeurs de bus,

504
00:24:55,100 --> 00:24:56,967
et quelque chose est ressorti.

505
00:24:57,092 --> 00:24:59,995
Un chauffeur de bus.
Il s'appelle Ralph Mercer.

506
00:25:00,120 --> 00:25:02,943
Il est dans cette compagnie de bus
depuis 6 mois.

507
00:25:03,068 --> 00:25:03,901
Donc ?

508
00:25:04,026 --> 00:25:07,479
D'après son numéro de sécurité sociale,
il n'a pas existé pendant 15 ans.

509
00:25:07,867 --> 00:25:09,603
J'ai donc creusé un peu plus.

510
00:25:09,728 --> 00:25:13,536
Le fichier d'empreintes digitales
dit que Mercer est Arthur Coffey.

511
00:25:13,661 --> 00:25:14,791
Pas un homme bien.

512
00:25:14,916 --> 00:25:18,138
Casier chargé, avec viol aggravé
et attaque à main armée.

513
00:25:18,263 --> 00:25:20,258
Il conduit sur le trajet
de nos victimes ?

514
00:25:20,383 --> 00:25:22,438
L'après-midi et le soir.

515
00:25:22,563 --> 00:25:24,165
Bien.
Où est-il maintenant ?

516
00:25:24,290 --> 00:25:26,732
J'ai son emploi du temps.
Il est en train de conduire.

517
00:25:30,962 --> 00:25:32,722
Bonjour à tous.
Je m'appelle Patrick.

518
00:25:32,847 --> 00:25:36,166
Vous avez dû entendre parler
des deux femmes assassinées.

519
00:25:39,594 --> 00:25:41,579
Fernanda Talan et Valerie Bestin...

520
00:25:41,704 --> 00:25:43,981
Elles prenaient ce bus
tous les jours.

521
00:25:44,603 --> 00:25:46,813
Oui, c'est vrai, et nous...
Dans "nous",

522
00:25:46,938 --> 00:25:49,922
j'inclus ma charmante associée,

523
00:25:50,452 --> 00:25:51,754
le docteur Montague.

524
00:25:52,142 --> 00:25:54,051
Vous savez peut-être
quelque chose...

525
00:25:54,747 --> 00:25:56,953
Peut-être avez-vous remarqué

526
00:25:57,078 --> 00:25:59,111
des gens louches dans le bus ?

527
00:25:59,820 --> 00:26:01,905
Toute information
peut être importante.

528
00:26:03,151 --> 00:26:06,491
Même une information
insignifiante peut se révéler...

529
00:26:07,550 --> 00:26:08,979
importante.

530
00:26:12,876 --> 00:26:13,905
Rien du tout ?

531
00:26:15,034 --> 00:26:16,084
Un détail ?

532
00:26:26,283 --> 00:26:27,949
Excellent sens du contact.

533
00:26:28,700 --> 00:26:29,865
Un sarcasme.

534
00:26:29,990 --> 00:26:31,914
C'est très bien.
Vous apprenez.

535
00:26:32,462 --> 00:26:35,709
Mais en fait,
j'ai eu une excellente réponse.

536
00:26:35,834 --> 00:26:38,459
Je crois
que le chauffeur est un peu louche.

537
00:26:38,584 --> 00:26:40,306
- Vraiment ?
- Oui, vraiment.

538
00:26:41,433 --> 00:26:43,904
- Attendez une minute.
- Que se passe-t-il ?

539
00:27:00,847 --> 00:27:02,296
Pourquoi me suivez-vous ?

540
00:27:02,421 --> 00:27:04,330
On aimerait
vous poser des questions.

541
00:27:04,498 --> 00:27:06,040
Vous êtes flics, ou...

542
00:27:06,208 --> 00:27:08,292
Consultants des forces de l'ordre.

543
00:27:10,671 --> 00:27:12,386
Non, elle est avec eux.

544
00:27:12,511 --> 00:27:14,840
Je suis un passant
et elle m'a attiré là-dedans.

545
00:27:15,344 --> 00:27:18,386
- Il s'échappe. Faites quelque chose.
- Faire quoi ?

546
00:27:20,695 --> 00:27:22,059
Lâchez votre arme !

547
00:27:22,184 --> 00:27:23,557
À plat ventre !

548
00:27:25,436 --> 00:27:26,978
Quelle synchronisation !

549
00:27:28,226 --> 00:27:31,023
Oh, zut ! Avec lui à l'arrière,
pas de place pour vous deux.

550
00:27:31,991 --> 00:27:34,443
- Comment va-t-on rentrer ?
- Prenez le bus.

551
00:27:34,611 --> 00:27:36,153
Allez, debout.

552
00:27:38,372 --> 00:27:39,772
C'était notre chauffeur.

553
00:27:42,749 --> 00:27:44,206
Joli casier, Arthur...

554
00:27:44,331 --> 00:27:46,314
Carjacking, extorsion, viol.

555
00:27:47,040 --> 00:27:49,919
À ces 30 chefs d'accusation,
on ajoute le trafic de drogue.

556
00:27:50,377 --> 00:27:52,500
Je veux reprendre ma vie en main.

557
00:27:52,625 --> 00:27:53,754
J'ai une maladie...

558
00:27:54,208 --> 00:27:55,346
la dépendance.

559
00:27:56,544 --> 00:27:58,134
Juste du trafic de drogue.

560
00:27:58,302 --> 00:28:00,344
Vous savez, j'essaie de...

561
00:28:01,423 --> 00:28:02,423
me tenir.

562
00:28:04,027 --> 00:28:06,729
Je suis quelqu'un de bien
qui a fait de mauvais choix.

563
00:28:06,854 --> 00:28:08,811
Êtes-vous l'aîné
dans votre famille ?

564
00:28:10,689 --> 00:28:13,020
- Vous avez entendu parler du Caveman ?
- Évidemment...

565
00:28:13,729 --> 00:28:16,569
- Par le journal télé.
- Connaissiez-vous ces femmes ?

566
00:28:20,147 --> 00:28:22,825
Elles prenaient le bus.
Et le Caveman les a tuées.

567
00:28:23,431 --> 00:28:25,062
C'était à la télé.

568
00:28:26,455 --> 00:28:30,375
C'est vous qui étiez à la télé,
vous avez dit que c'était le Caveman ?

569
00:28:34,233 --> 00:28:36,517
Combien de partenaires sexuels
avez-vous eus ?

570
00:28:37,659 --> 00:28:39,301
Vous allez droit au but.

571
00:28:41,602 --> 00:28:42,887
À peu près 100, 150.

572
00:28:44,041 --> 00:28:45,535
Femmes ou hommes ?

573
00:28:46,071 --> 00:28:47,808
Des femmes.

574
00:28:48,245 --> 00:28:49,491
Pourquoi demander ça ?

575
00:28:49,616 --> 00:28:51,379
On doit savoir
si vous les avez tuées

576
00:28:51,504 --> 00:28:54,231
car elles ont découvert votre trafic
ou que vous étiez le Caveman.

577
00:28:56,781 --> 00:28:58,527
Vous pensez que je suis le Caveman ?

578
00:28:58,695 --> 00:29:01,489
Vous avez tout faux.
Je deale un peu, c'est tout...

579
00:29:01,657 --> 00:29:03,107
Mais je ne tue pas.

580
00:29:07,427 --> 00:29:08,829
Je veux un avocat.

581
00:29:11,439 --> 00:29:14,085
C'est le seul suspect
directement lié aux deux victimes.

582
00:29:14,770 --> 00:29:17,456
C'est incontestable,
mais je ne suis pas convaincu.

583
00:29:19,567 --> 00:29:21,384
Et oui, tu devrais.

584
00:29:22,425 --> 00:29:24,407
- Je devrais quoi ?
- Tu le sais.

585
00:29:25,832 --> 00:29:26,889
Oh que oui !

586
00:29:27,057 --> 00:29:28,865
- Ah non !
- Oh que si !

587
00:29:33,991 --> 00:29:36,716
C'est un sale con,
mais ce n'est pas le Caveman.

588
00:29:36,841 --> 00:29:38,386
C'est ce que je pense aussi.

589
00:29:38,511 --> 00:29:41,028
Ses heures de travail
ne correspondent pas.

590
00:29:41,196 --> 00:29:44,009
Faute de preuve solide,
j'ai dû laisser partir Treadlow.

591
00:29:44,134 --> 00:29:46,700
On doit recommencer à zéro.
Putain de merde !

592
00:29:46,868 --> 00:29:48,536
Ton langage.
S'il te plaît.

593
00:29:48,704 --> 00:29:51,211
Bertram met la pression à Hightower.
Et elle, à moi.

594
00:29:51,336 --> 00:29:55,095
On n'entend que "Attrape le Caveman".
Je hais les tueurs en série.

595
00:29:56,379 --> 00:29:58,619
Le Caveman n'a pas tué
Fernanda ni Valerie.

596
00:29:58,971 --> 00:30:01,257
- Fais-moi confiance.
- Pourquoi tu en es si sûr ?

597
00:30:02,397 --> 00:30:04,635
J'ai écrit la lettre du Caveman.

598
00:30:12,383 --> 00:30:13,436
Tu peux répéter ?

599
00:30:13,826 --> 00:30:16,730
- J'ai écrit la lettre du Caveman.
- Oui, j'avais entendu.

600
00:30:16,898 --> 00:30:19,775
- Alors pourquoi je dois répéter ?
- C'était une question rhétorique !

601
00:30:19,943 --> 00:30:22,945
Je voulais remuer les choses,
pour donner de la matière à Montague.

602
00:30:23,113 --> 00:30:24,572
Je sais.
Elle t'irrite.

603
00:30:24,740 --> 00:30:27,450
Elle ne m'irrite pas. Je l'aime bien.
Elle me distrait.

604
00:30:27,618 --> 00:30:29,540
Et tout le monde a la trouille

605
00:30:29,665 --> 00:30:31,620
d'un tueur en série en liberté.

606
00:30:31,788 --> 00:30:33,338
C'est vrai, mais...

607
00:30:34,497 --> 00:30:36,459
C'était son histoire.
Pas la mienne.

608
00:30:36,627 --> 00:30:38,919
Ça va être un cauchemar
de réparer ça.

609
00:30:40,255 --> 00:30:43,015
La presse va s'en donner à coeur joie.
Je dois le dire aux familles.

610
00:30:43,140 --> 00:30:45,718
Il n'y a pas
une soirée de recueillement ce soir ?

611
00:30:46,179 --> 00:30:47,511
Oui, je crois.

612
00:30:49,158 --> 00:30:51,103
Tout va bien se passer.

613
00:30:51,598 --> 00:30:53,601
Pas de doute dans mon esprit.

614
00:31:00,851 --> 00:31:02,699
- Dr Montague.
- Agent Rigsby.

615
00:31:05,449 --> 00:31:07,781
Technique d'interrogatoire
intéressante.

616
00:31:09,037 --> 00:31:10,461
Oui, comme vous le savez,

617
00:31:10,586 --> 00:31:12,536
débauche sexuelle
et comportement à risque

618
00:31:12,704 --> 00:31:14,883
sont des indicateurs fiables
de psychopathie.

619
00:31:15,667 --> 00:31:18,274
On peut en apprendre beaucoup
des antécédents sexuels des gens.

620
00:31:18,399 --> 00:31:21,545
Une fois, on avait quelqu'un
en garde à vue, et il...

621
00:31:22,063 --> 00:31:23,264
C'était un...

622
00:31:23,389 --> 00:31:26,842
C'est une histoire inappropriée,
sexuellement parlant.

623
00:31:29,329 --> 00:31:31,154
C'était... agréable.

624
00:31:31,713 --> 00:31:34,016
- Qu'est-ce qui était agréable ?
- De vous parler.

625
00:31:35,041 --> 00:31:35,935
De rien.

626
00:31:38,689 --> 00:31:39,647
Votre thé.

627
00:31:42,984 --> 00:31:44,181
Je le prends.

628
00:31:46,358 --> 00:31:48,771
Ce que l'agent Rigsby
voulait dire...

629
00:31:49,537 --> 00:31:52,209
En fait, il voulait
vous inviter ce soir.

630
00:31:56,767 --> 00:31:59,239
Je comptais aller à la veillée...

631
00:31:59,364 --> 00:32:01,457
- Je vois...
- J'ai pris ça.

632
00:32:05,195 --> 00:32:06,340
C'est pour vous.

633
00:32:06,864 --> 00:32:08,300
Rigsby a choisi.

634
00:32:08,468 --> 00:32:10,010
Je sais pas ce que c'est.

635
00:32:11,082 --> 00:32:12,502
- Vous n'avez...
- Si.

636
00:32:20,862 --> 00:32:22,320
Merci d'être venus.

637
00:32:22,445 --> 00:32:25,818
La famille a eu la gentillesse
de nous inviter à cette veillée,

638
00:32:25,986 --> 00:32:28,235
car nous travaillons tous ensemble
avec le même but.

639
00:32:29,454 --> 00:32:31,057
Nous devons faire quelque chose.

640
00:32:31,182 --> 00:32:34,774
On ne peut laisser un tueur
tenir notre quartier en otage.

641
00:32:35,803 --> 00:32:39,415
Ne laissez pas Fernanda et Valérie
mourir en vain.

642
00:32:39,684 --> 00:32:42,759
Si vous avez quelque chose à dire,
n'hésitez pas.

643
00:32:45,115 --> 00:32:46,259
Bonsoir.

644
00:32:46,631 --> 00:32:48,340
Mon nom est Patrick Jane.

645
00:32:50,051 --> 00:32:51,218
Mes condoléances.

646
00:32:51,386 --> 00:32:53,929
Je suis dans l'équipe
qui va remettre ce tueur à la justice.

647
00:32:54,097 --> 00:32:56,170
J'ai de regrettables nouvelles.

648
00:32:56,787 --> 00:32:58,035
On vient d'apprendre

649
00:32:58,160 --> 00:33:00,665
que la lettre que nous pensions être
du Caveman

650
00:33:00,790 --> 00:33:03,022
est en fait, une belle contrefaçon.

651
00:33:03,293 --> 00:33:04,231
Et donc ?

652
00:33:04,495 --> 00:33:07,359
En résumé, on ne pense pas
qu'il ait tué vos amies.

653
00:33:08,107 --> 00:33:10,529
Quelqu'un utilise le Caveman
comme couverture.

654
00:33:10,697 --> 00:33:11,905
La télé l'a dit.

655
00:33:12,303 --> 00:33:15,034
La profileuse a dit
que vous faisiez des progrès.

656
00:33:15,614 --> 00:33:19,163
Elle a fait une erreur.
Je suis désolé, mais ça arrive.

657
00:33:19,331 --> 00:33:20,943
Alors, vous avez quoi ?

658
00:33:21,068 --> 00:33:23,167
À nouveau,
je vous présente mes excuses

659
00:33:23,335 --> 00:33:24,632
pour notre erreur.

660
00:33:25,906 --> 00:33:28,486
Il semble que ce faussaire

661
00:33:28,611 --> 00:33:30,674
soit d'une habileté sans précédent.

662
00:33:33,503 --> 00:33:34,675
C'est du sang.

663
00:33:39,296 --> 00:33:40,645
Qu'est ce que c'est ?

664
00:33:41,311 --> 00:33:43,312
C'est la broche de la profileuse.

665
00:33:44,245 --> 00:33:45,719
En effet.

666
00:33:48,026 --> 00:33:50,110
Je suis pas spécialiste,
mais on dirait un rein.

667
00:33:51,808 --> 00:33:52,978
Il y a un message.

668
00:33:53,417 --> 00:33:54,925
"Votre profileuse est morte.

669
00:33:55,050 --> 00:33:57,743
"Le stupide imitateur
la rejoindra à minuit."

670
00:33:57,911 --> 00:34:00,037
Signé, le Caveman.

671
00:34:02,957 --> 00:34:04,299
Lisbon, où es-tu ?

672
00:34:05,161 --> 00:34:06,716
J'ai besoin de ton aide.

673
00:34:11,082 --> 00:34:13,038
Merci pour ce soir,
je me suis amusé.

674
00:34:13,257 --> 00:34:14,554
Moi de même, Wayne.

675
00:34:16,015 --> 00:34:17,969
J'ai beaucoup aimé
vos histoires drôles.

676
00:34:18,094 --> 00:34:20,030
Bien. Et j'ai aimé vos...

677
00:34:20,249 --> 00:34:23,455
J'ai beaucoup appris
sur les analyses statistiques.

678
00:34:23,954 --> 00:34:26,189
- J'espère ne pas vous avoir ennuyé.
- Non, du tout.

679
00:34:26,314 --> 00:34:28,461
Et même,
ça vous dirait de remettre ça ?

680
00:34:29,499 --> 00:34:30,725
Ça me plairait.

681
00:34:32,634 --> 00:34:35,531
Vous êtes une personne
attirante et stable.

682
00:34:37,529 --> 00:34:40,188
Mais je n'ai pas besoin
de faire une analyse

683
00:34:40,313 --> 00:34:42,859
pour voir que vous êtes
toujours amoureux d'une autre.

684
00:34:44,017 --> 00:34:46,335
La probabilité que nous ayons
une relation avec succès

685
00:34:46,460 --> 00:34:47,710
n'est que de 20 %.

686
00:34:48,124 --> 00:34:49,044
20 % ?

687
00:34:49,520 --> 00:34:50,337
Maximum.

688
00:34:53,024 --> 00:34:55,757
Où sont les autres ?
Je pensais qu'on était de permanence ?

689
00:34:56,499 --> 00:34:58,345
Ils sont dehors,
à attraper le tueur.

690
00:34:59,514 --> 00:35:01,140
- Vraiment ?
- Non, je rigole.

691
00:35:02,358 --> 00:35:05,399
Encore un sarcasme.
Ils sont dehors pour attraper le tueur.

692
00:35:10,828 --> 00:35:12,250
Nilda, dépêche-toi !

693
00:35:12,375 --> 00:35:13,412
Et Chuy ?

694
00:35:13,537 --> 00:35:15,025
Oublie le lézard !

695
00:35:15,150 --> 00:35:16,764
Seulement le plus important.

696
00:35:31,534 --> 00:35:32,713
Le Caveman.

697
00:35:33,742 --> 00:35:35,507
C'est un malentendu.

698
00:35:35,675 --> 00:35:37,468
Nous ne voulions pas vous copier.

699
00:35:37,636 --> 00:35:39,428
On a mis les corps n'importe où...

700
00:35:39,596 --> 00:35:41,054
Rien à voir avec vous.

701
00:35:41,429 --> 00:35:44,808
On ne savait pas !
S'il vous plaît, ne faites pas ça !

702
00:35:53,756 --> 00:35:55,694
Ça concerne votre soda naturel ?

703
00:35:56,482 --> 00:35:59,490
- Quelque chose de pas très naturel ?
- C'est pas un secret.

704
00:35:59,950 --> 00:36:02,743
Beaucoup d'aliments ont besoin
d'additif pour se conserver.

705
00:36:03,164 --> 00:36:05,317
Fernanda donnait des caisses de soda

706
00:36:05,442 --> 00:36:07,688
à son amie Valerie
pour les sans-abris, c'est ça ?

707
00:36:10,835 --> 00:36:13,907
Puis un homme au refuge,
Martin Brent, appelé Marty,

708
00:36:14,032 --> 00:36:15,978
est mort après en avoir bu.

709
00:36:16,994 --> 00:36:19,384
- Je ne connais pas de Marty.
- Bien sûr que si.

710
00:36:19,552 --> 00:36:22,753
Je vous dis juste ça
pour que vous évitiez de mentir.

711
00:36:23,228 --> 00:36:25,432
Pourquoi je mentirais
au sujet d'un SDF ?

712
00:36:25,922 --> 00:36:28,894
Marty est mort car son corps
était trop faible contre la grippe.

713
00:36:30,558 --> 00:36:32,773
Quand Fernanda est tombée malade,
elle a cherché.

714
00:36:33,272 --> 00:36:34,691
Vous n'avez aucune preuve.

715
00:36:35,124 --> 00:36:37,986
Un test sanguin montrera
les additifs présents dans son corps.

716
00:36:39,469 --> 00:36:41,615
Tous ceux de l'abri
confirmeront avoir bu ce soda.

717
00:36:41,988 --> 00:36:43,367
Ils seront testés aussi.

718
00:36:45,364 --> 00:36:46,556
Esther a dit

719
00:36:47,382 --> 00:36:49,818
que le soda perdait trop son goût.

720
00:36:50,369 --> 00:36:52,960
On a donc commencé à utiliser
du glycol en stabilisateur.

721
00:36:53,938 --> 00:36:55,492
On a eu une mauvaise fournée.

722
00:36:55,819 --> 00:36:56,839
À quel point ?

723
00:36:58,130 --> 00:37:00,276
Esther a dit
qu'il fallait en boire beaucoup

724
00:37:00,401 --> 00:37:02,836
pour voir un effet secondaire.

725
00:37:02,961 --> 00:37:05,134
La plupart des gens
n'ont eu que mal au ventre.

726
00:37:05,259 --> 00:37:06,640
C'était que 500 bouteilles.

727
00:37:07,585 --> 00:37:10,227
Vous avez sciemment mis en danger
la vie de vos consommateurs.

728
00:37:12,411 --> 00:37:15,272
Esther a dit que rappeler le produit
serait trop cher.

729
00:37:15,656 --> 00:37:17,834
Elle disait que c'était pas grave.

730
00:37:18,472 --> 00:37:20,445
Qui boit 12 bouteilles d'un coup ?

731
00:37:21,908 --> 00:37:24,151
Ensuite, le sans-abri, Marty,
est mort.

732
00:37:24,812 --> 00:37:27,619
Fernanda a fait le lien,
et a commencé à poser des questions.

733
00:37:30,825 --> 00:37:32,603
Elle voulait pas laisser tomber,

734
00:37:33,480 --> 00:37:36,044
elle disait que nous devions
rappeler tout le stock.

735
00:37:36,282 --> 00:37:37,773
Et qu'elle parlerait sinon.

736
00:37:37,982 --> 00:37:39,872
Vous avez tué votre propre cousine.

737
00:37:46,702 --> 00:37:48,272
Oui, c'est vrai.

738
00:37:53,331 --> 00:37:57,232
Valerie est venue une semaine après,
et vous saviez quoi faire.

739
00:37:59,392 --> 00:38:01,150
J'ai dit à Esther,

740
00:38:01,419 --> 00:38:03,570
que cette femme ne savait rien.

741
00:38:04,957 --> 00:38:07,050
Mais elle était sûre que cette femme

742
00:38:07,175 --> 00:38:09,745
n'arrêterait pas de venir
et de poser des questions.

743
00:38:11,969 --> 00:38:13,787
Elle devait mourir.

744
00:38:16,613 --> 00:38:18,045
Fernanda était ma chair.

745
00:38:18,213 --> 00:38:20,088
Elle devait défendre les siens.

746
00:38:22,175 --> 00:38:25,544
Mais elle a choisi cette garce du bus
au lieu de sa famille.

747
00:38:58,163 --> 00:39:01,206
Merci, mec.
Ça me touche vraiment.

748
00:39:02,355 --> 00:39:03,514
C'est juste du soda.

749
00:39:03,785 --> 00:39:05,259
C'est du light ?

750
00:39:11,257 --> 00:39:13,277
On a une affaire importante
à terminer.

751
00:39:13,480 --> 00:39:14,480
Ah bon ?

752
00:39:19,290 --> 00:39:20,482
Pour vous.

753
00:39:23,989 --> 00:39:24,989
Attendez.

754
00:39:27,735 --> 00:39:28,824
C'est bon.

755
00:39:29,276 --> 00:39:30,885
Je paie toujours mes dettes.

756
00:39:31,579 --> 00:39:33,912
Vous aviez raison.
Ce n'était pas un tueur en série.

757
00:39:34,966 --> 00:39:36,620
À propos...
J'allais oublier.

758
00:39:40,252 --> 00:39:41,385
Merci. Moi aussi.

759
00:39:41,510 --> 00:39:43,109
Elle a bien servie. Et je...

760
00:39:43,548 --> 00:39:44,605
j'espère...

761
00:39:45,096 --> 00:39:47,968
que vous me pardonnerez
de vous avoir trompée.

762
00:39:52,308 --> 00:39:53,835
En fait, c'était vivifiant

763
00:39:53,960 --> 00:39:55,967
de voir mes théories discutées

764
00:39:56,092 --> 00:39:58,061
si vigoureusement.

765
00:39:58,534 --> 00:39:59,678
À votre service.

766
00:39:59,803 --> 00:40:02,145
Je n'avais jamais vécu
ce genre de joute.

767
00:40:02,270 --> 00:40:04,273
Je ne peux l'ériger en système,

768
00:40:04,974 --> 00:40:06,921
mais je dois admettre
que ça ajoute...

769
00:40:07,046 --> 00:40:09,189
un peu de piquant à la tâche.

770
00:40:09,580 --> 00:40:10,580
En fait...

771
00:40:17,177 --> 00:40:19,892
Comment avez-vous compris
que c'était Esther et Nilda ?

772
00:40:22,685 --> 00:40:23,899
Un bon pressentiment.

773
00:40:25,586 --> 00:40:28,425
Quand on les a vues,
elles étaient honteuses et pas tristes.

774
00:40:30,678 --> 00:40:33,096
Et qui aime les lézards ?
Les personnes de sang froid.

775
00:40:33,426 --> 00:40:34,426
Lézards.

776
00:40:35,208 --> 00:40:37,100
Je devrais m'en tenir aux nombres.

777
00:40:37,631 --> 00:40:39,082
J'ai une autre supposition.

778
00:40:39,207 --> 00:40:41,024
Le Caveman ne reviendra pas.

779
00:40:41,149 --> 00:40:43,106
Il est presque sûrement mort.

780
00:40:43,514 --> 00:40:44,514
C'est possible.

781
00:40:44,751 --> 00:40:46,842
Je n'ai aucun parti pris
sur le sujet.

782
00:40:46,967 --> 00:40:49,682
Les nombres révèleront la vérité.

783
00:40:49,807 --> 00:40:51,031
C'est toujours le cas.

784
00:40:51,838 --> 00:40:53,877
- Vous y croyez vraiment ?
- Bien sûr.

785
00:40:54,002 --> 00:40:56,495
Si vous pouviez prendre
assez de recul,

786
00:40:56,663 --> 00:40:58,572
vous verriez que tout est numérique.

787
00:40:59,712 --> 00:41:01,089
À propos...

788
00:41:01,564 --> 00:41:04,378
Vous m'avez offert un cadeau,
je vous en dois un.

789
00:41:04,731 --> 00:41:06,932
J'ai passé Red John
au programme de modélisation.

790
00:41:08,032 --> 00:41:10,550
Vous pourriez trouver
certains résultats utiles.

791
00:41:13,196 --> 00:41:15,039
Beaucoup de chiffres
et de graphiques.

792
00:41:15,765 --> 00:41:16,932
En effet.

793
00:41:23,621 --> 00:41:24,778
Bonne chance.

Ecrit par Chris2004 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !