561 fans | Vote

Script VF 307

1
00:00:22,298 --> 00:00:23,298
Bonjour.

2
00:00:24,765 --> 00:00:26,901
Une société d'hélicoptère. Cool.

3
00:00:27,225 --> 00:00:29,028
Pas de rubans jaunes, pas de flics.

4
00:00:29,786 --> 00:00:31,715
- Pourquoi on est là ?
- Je sais pas.

5
00:00:31,840 --> 00:00:34,868
Je sais juste que le directeur
m'a appelée à 4 h 30

6
00:00:35,036 --> 00:00:36,953
pour que je m'en occupe moi-même.

7
00:00:37,331 --> 00:00:39,664
Tu fais ce qu'il te demande,
sans poser de questions ?

8
00:00:39,832 --> 00:00:41,040
C'est le directeur.

9
00:00:41,208 --> 00:00:43,001
Appelle-moi quand tu en sais plus.

10
00:00:43,169 --> 00:00:45,295
Attends. Il t'a aussi demandé.

11
00:00:45,463 --> 00:00:46,943
C'est la sieste de la liberté,

12
00:00:47,068 --> 00:00:49,090
pour tous ceux qui ont un rêve.

13
00:00:49,886 --> 00:00:51,509
Après. Là, on combat le crime.

14
00:00:55,646 --> 00:00:58,141
Garth Drucker,
chef de la sécurité pour M. Bajoran.

15
00:00:58,802 --> 00:01:00,602
La sieste de la liberté attendra.

16
00:01:02,188 --> 00:01:05,231
Notre PDG Yuri Bajoran
a reçu un appel juste après minuit.

17
00:01:05,356 --> 00:01:07,374
C'était une voix de synthèse
lui disant

18
00:01:07,499 --> 00:01:09,027
de régler ses affaires,

19
00:01:09,195 --> 00:01:10,904
car il serait tué dans les 24 h.

20
00:01:11,177 --> 00:01:12,989
Attendez. Une menace de mort ?

21
00:01:17,787 --> 00:01:20,371
D'habitude, on ne prend l'affaire
qu'après une vraie mort.

22
00:01:20,539 --> 00:01:22,040
Votre patron, M. Bajoran,

23
00:01:22,209 --> 00:01:24,082
a dû tirer des ficelles
pour nous avoir.

24
00:01:25,411 --> 00:01:28,129
M. Bajoran ne voulait pas la police.
Il était catégorique.

25
00:01:28,297 --> 00:01:31,758
Quelqu'un nous a demandés,
l'agent Lisbon et moi-même.

26
00:01:32,273 --> 00:01:33,927
Ce quelqu'un doit avoir du pouvoir.

27
00:01:35,314 --> 00:01:37,444
Sûrement très riche, comme...

28
00:01:43,020 --> 00:01:44,238
Walter Mashburn ?

29
00:01:46,407 --> 00:01:48,435
Merci mon Dieu,
vous êtes là, Patrick.

30
00:01:48,560 --> 00:01:49,817
Et l'agent...

31
00:01:50,903 --> 00:01:51,819
Lisbon. Oui.

32
00:01:52,697 --> 00:01:53,571
Un plaisir.

33
00:01:53,696 --> 00:01:55,532
- Vous nous avez fait venir ?
- Oui.

34
00:01:55,700 --> 00:01:58,910
Ce pauvre Yuri est en danger.
J'achète sa société aujourd'hui,

35
00:01:59,078 --> 00:02:01,036
je ne veux pas qu'il meure
avant de signer.

36
00:02:01,205 --> 00:02:02,413
Vous les connaissez ?

37
00:02:02,953 --> 00:02:04,707
Un malentendu, l'an dernier.

38
00:02:05,336 --> 00:02:06,984
Walter a été un instant

39
00:02:07,110 --> 00:02:08,961
suspecté d'un meurtre
sur une affaire.

40
00:02:09,669 --> 00:02:10,809
C'était pas moi.

41
00:02:13,714 --> 00:02:16,041
M. Mashburn,
on est des policiers sous serment.

42
00:02:16,166 --> 00:02:18,772
On n'est pas
vos détectives privés personnels.

43
00:02:18,897 --> 00:02:20,544
Quand j'ai su pour ses ennuis,

44
00:02:20,669 --> 00:02:23,281
j'ai voulu le meilleur
des forces de l'ordre.

45
00:02:23,406 --> 00:02:25,500
Je prends cette menace
très au sérieux.

46
00:02:25,893 --> 00:02:27,011
Pas vrai, Yuri ?

47
00:02:27,990 --> 00:02:29,723
Signons ce contrat, Walter.

48
00:02:29,848 --> 00:02:32,221
Je veux commencer
à dépenser ma nouvelle fortune.

49
00:02:33,403 --> 00:02:34,612
Yuri Bajoran.

50
00:02:35,529 --> 00:02:38,199
Ne vous installez pas.
Vous ne resterez pas longtemps.

51
00:02:38,367 --> 00:02:40,952
Je suis l'agent Lisbon.
On est là pour la menace.

52
00:02:41,120 --> 00:02:43,311
Oubliez ça.
C'est une farce, une arnaque.

53
00:02:43,436 --> 00:02:45,623
Je suis riche.
On me menace. C'est rien.

54
00:02:46,034 --> 00:02:47,417
Non, il est inquiet.

55
00:02:48,113 --> 00:02:50,134
C'est fascinant
comment il lit les gens.

56
00:02:50,259 --> 00:02:52,171
De la magie,
j'aimerais savoir faire.

57
00:02:52,725 --> 00:02:56,316
Je doute que tous les fonctionnaires
soient aussi remarquables.

58
00:02:56,780 --> 00:02:57,927
Allons-y, Walter.

59
00:02:58,635 --> 00:03:00,375
Vous êtes un ancien militaire,

60
00:03:01,017 --> 00:03:03,705
ex forces spéciales
des pays baltiques,

61
00:03:04,602 --> 00:03:06,269
ou même ancien KGB.

62
00:03:06,437 --> 00:03:08,605
Mais en bref,
vous êtes un voyou dissimulé.

63
00:03:09,648 --> 00:03:11,074
Je suis désolée. Il ne...

64
00:03:11,199 --> 00:03:12,589
Malgré votre impatience,

65
00:03:12,714 --> 00:03:14,819
c'est la dernière chose
que vous vouliez faire

66
00:03:14,987 --> 00:03:17,196
car vous et Walter
ne vous aimez pas.

67
00:03:18,532 --> 00:03:19,449
Il assure.

68
00:03:19,617 --> 00:03:22,827
J'ai assez perdu de temps.
Allons signer, Walter.

69
00:03:24,707 --> 00:03:25,863
Drucker, venez.

70
00:03:26,749 --> 00:03:28,438
Ne fais pas l'enfant, Yuri.

71
00:03:28,793 --> 00:03:29,816
Désolé.

72
00:03:31,479 --> 00:03:34,505
On dirait que je vais faire ma sieste,
mieux vaut tard que jamais.

73
00:03:35,525 --> 00:03:37,880
Terminons cette foutue affaire,
Walter.

74
00:03:40,909 --> 00:03:44,265
Pendant que vous êtes là,
on pourrait sortir peut-être...

75
00:04:08,198 --> 00:04:09,198
Au secours !

76
00:04:09,667 --> 00:04:10,917
Red John Team

77
00:04:12,378 --> 00:04:14,712
3x07 ~ <i>Red Hot</i> ~

78
00:04:14,881 --> 00:04:16,548
www.sous-titres.eu

79
00:04:32,188 --> 00:04:33,105
{\pub}Arrête.

80
00:04:33,274 --> 00:04:35,107
Tu vas bien.
N'est-ce pas ?

81
00:04:35,275 --> 00:04:38,365
{\pos(192,230)}Ça va aller. Et celui-là est amoché,
mais il survivra.

82
00:04:39,404 --> 00:04:42,281
{\pos(192,230)}Je survivrai, vous avez entendu ?
Je suis en vie, c'est fantastique.

83
00:04:42,700 --> 00:04:45,743
{\pos(192,230)}En effet.
Profitez du reste d'adrénaline.

84
00:04:46,334 --> 00:04:48,704
{\pos(192,230)}J'ai parlé au chef des pompiers.

85
00:04:48,872 --> 00:04:51,289
C'était un gros engin explosif,
sûrement C-4 ou semtex.

86
00:04:52,218 --> 00:04:55,544
{\pos(192,230)}Une bombe géante, Rigsby.
Tu peux le dire, une bombe géante.

87
00:04:55,714 --> 00:04:58,049
Une bombe géante,
sous la table de conférence,

88
00:04:58,174 --> 00:04:59,870
elle a laissé un énorme cratère.

89
00:05:00,342 --> 00:05:02,676
- Si je n'étais pas sorti...
- Vous seriez vaporisé.

90
00:05:02,845 --> 00:05:04,720
Un flirt avec Lisbon...
Ça l'a sauvé.

91
00:05:04,889 --> 00:05:06,560
- Faux.
- Je ne flirtais pas.

92
00:05:08,384 --> 00:05:10,059
{\pos(192,220)}Une implication terroriste ?

93
00:05:11,228 --> 00:05:13,229
{\pos(192,230)}C'était une détonation ciblée.

94
00:05:13,634 --> 00:05:14,730
Pour tuer Yuri.

95
00:05:15,007 --> 00:05:17,983
{\pos(192,230)}Ils ont réussi.
Les légistes ont trouvé juste assez

96
00:05:18,152 --> 00:05:20,569
{\pos(192,230)}pour identifier Bajoran
et son chef de la sécurité.

97
00:05:20,738 --> 00:05:21,737
Pauvre homme.

98
00:05:21,862 --> 00:05:24,281
{\pos(192,230)}J'ai dit à Yuri de déplacer
le rendez-vous à mon bureau.

99
00:05:24,449 --> 00:05:26,050
{\pos(192,230)}Il a refusé.
Têtu comme une mule.

100
00:05:26,606 --> 00:05:27,951
{\pos(192,230)}Quelqu'un l'a menacé,

101
00:05:28,120 --> 00:05:29,912
{\pos(192,230)}pour lui faire peur
avant de le tuer.

102
00:05:30,163 --> 00:05:32,813
{\pos(192,230)}- Qui le détestait tant ?
- J'en connais un.

103
00:05:40,799 --> 00:05:42,216
{\pos(192,220)}Si je l'avais tué, Teresa,

104
00:05:42,384 --> 00:05:43,924
{\pos(192,220)}pourquoi j'appellerais le CBI ?

105
00:05:44,049 --> 00:05:46,795
{\pos(192,220)}Vous aimez les jeux, l'excitation,
M. Mashburn.

106
00:05:47,370 --> 00:05:48,681
{\pos(192,220)}Walter, s'il vous plaît.

107
00:05:48,806 --> 00:05:50,929
{\pos(192,220)}M. Mashburn était ma mère.

108
00:05:51,992 --> 00:05:53,234
{\pos(192,220)}J'aurais pu mourir.

109
00:05:53,359 --> 00:05:55,182
{\pos(192,220)}Mais vous êtes sorti
au dernier moment.

110
00:05:55,307 --> 00:05:56,423
{\pos(192,220)}De la chance.

111
00:05:56,548 --> 00:05:57,548
{\pos(192,220)}C'est vrai.

112
00:05:58,798 --> 00:06:00,574
{\pos(192,220)}Je suppose que je suis louche.

113
00:06:01,239 --> 00:06:02,239
{\pos(192,220)}Asseyez-vous.

114
00:06:05,041 --> 00:06:06,321
{\pos(192,220)}Ne le prenez pas mal.

115
00:06:06,446 --> 00:06:08,354
Je dois poser ces questions.

116
00:06:10,133 --> 00:06:13,387
Avez-vous les compétences et les moyens
de faire une bombe ?

117
00:06:16,419 --> 00:06:17,668
Mais vous le saviez.

118
00:06:19,796 --> 00:06:22,464
Ma première société
faisait de l'armement high-tech.

119
00:06:22,999 --> 00:06:24,396
Mais j'ai commencé

120
00:06:24,521 --> 00:06:27,011
avec une bombe cerise
à la maison de correction.

121
00:06:27,179 --> 00:06:28,470
Maison de correction ?

122
00:06:28,980 --> 00:06:30,889
Mes profs me trouvaient
incorrigible.

123
00:06:32,392 --> 00:06:33,905
Mais vous le saviez aussi.

124
00:06:34,801 --> 00:06:36,865
Avez-vous déjà visité
l'usine de Bajoran,

125
00:06:36,990 --> 00:06:38,439
ou demandé à quelqu'un ?

126
00:06:38,607 --> 00:06:39,815
De poser la bombe ?

127
00:06:42,043 --> 00:06:42,901
Jamais.

128
00:06:43,251 --> 00:06:45,872
Un téléphone jetable a servi
pour menacer Yuri Bajoran,

129
00:06:45,997 --> 00:06:48,157
acheté dans un magasin
de Marin County.

130
00:06:48,325 --> 00:06:49,491
Où j'habite...

131
00:06:50,828 --> 00:06:52,731
Avec 250 000 autres personnes.

132
00:06:53,258 --> 00:06:55,497
Teresa,
je n'avais pas besoin de le tuer.

133
00:06:56,101 --> 00:06:57,458
J'avais déjà fait pire.

134
00:06:57,828 --> 00:07:00,294
- Je l'ai détruit.
- En prenant sa société ?

135
00:07:00,462 --> 00:07:01,749
Son vaisseau amiral.

136
00:07:02,025 --> 00:07:04,256
Yuri et moi
nous battions depuis des années.

137
00:07:04,425 --> 00:07:06,342
Et je venais de gagner.
Vous voyez pas ?

138
00:07:06,613 --> 00:07:08,927
Je l'ai forcé à me vendre son bébé.

139
00:07:09,303 --> 00:07:11,388
Bien qu'il soit mort
avant de signer.

140
00:07:12,101 --> 00:07:13,974
Je sais. Le salaud.

141
00:07:14,099 --> 00:07:15,744
Comme s'il cherchait encore

142
00:07:15,869 --> 00:07:17,144
à s'opposer à moi.

143
00:07:18,120 --> 00:07:19,229
Mais au final...

144
00:07:19,700 --> 00:07:20,786
Je l'ai battu,

145
00:07:20,990 --> 00:07:23,246
et je voulais
qu'il se réveille pendant 30 ans

146
00:07:23,371 --> 00:07:24,443
en y repensant.

147
00:07:24,924 --> 00:07:27,363
Vous le détestiez tant
que vous le vouliez en vie ?

148
00:07:27,630 --> 00:07:28,630
Exactement.

149
00:07:28,898 --> 00:07:31,284
Yuri Bajoran était un méchant.

150
00:07:31,493 --> 00:07:32,785
Qui le voulait mort ?

151
00:07:33,105 --> 00:07:34,171
Tout le monde.

152
00:07:34,699 --> 00:07:35,704
À part moi.

153
00:07:36,300 --> 00:07:37,331
Sa veuve ?

154
00:07:37,734 --> 00:07:38,734
Marie ?

155
00:07:39,999 --> 00:07:41,085
C'est juste.

156
00:07:41,566 --> 00:07:43,212
Elle semblait l'aimer.

157
00:07:43,421 --> 00:07:44,588
Vous la connaissez ?

158
00:07:46,358 --> 00:07:47,633
C'était ma fiancée,

159
00:07:48,489 --> 00:07:49,648
il y a longtemps.

160
00:07:50,474 --> 00:07:52,371
Elle a préféré se marier avec Yuri.

161
00:07:54,048 --> 00:07:55,049
Grande dame.

162
00:07:55,278 --> 00:07:58,602
À part la faute de jugement,
une grande dame.

163
00:07:58,895 --> 00:08:00,434
Comment était le mariage ?

164
00:08:01,803 --> 00:08:03,169
Demandez-lui.

165
00:08:04,398 --> 00:08:06,602
Je suis fatigué
de rejouer le suspect.

166
00:08:06,727 --> 00:08:07,695
Pas marrant.

167
00:08:08,064 --> 00:08:11,365
Et si je vous aidais plutôt
dans votre enquête, Patrick et vous ?

168
00:08:11,978 --> 00:08:12,908
Vous rêvez.

169
00:08:13,268 --> 00:08:15,869
- Ne jamais dire "jamais".
- Jamais, Walter. Jamais.

170
00:08:20,750 --> 00:08:21,959
C'est un peut-être.

171
00:08:22,234 --> 00:08:25,902
{\pos(192,200)}{\fad(600,500)}DOMAINE DES BAJORAN,
COMTÉ DE MARIN

172
00:08:26,027 --> 00:08:28,112
Vous étiez fiancée à Walter Mashburn

173
00:08:28,237 --> 00:08:29,812
avant d'épouser Yuri ?

174
00:08:30,652 --> 00:08:31,684
Ça date.

175
00:08:32,456 --> 00:08:33,887
Pourquoi cette question ?

176
00:08:34,439 --> 00:08:38,225
Simple curiosité.
Qui a largué l'autre, et pourquoi ?

177
00:08:38,952 --> 00:08:40,227
Ça ne vous regarde pas.

178
00:08:43,084 --> 00:08:44,940
Je suis tombée amoureuse de Yuri.

179
00:08:47,384 --> 00:08:49,361
Je sais ce qu'on dit de lui,

180
00:08:49,713 --> 00:08:50,896
mais c'est faux.

181
00:08:52,365 --> 00:08:54,976
Il était merveilleux et attentionné.

182
00:08:58,798 --> 00:09:00,864
Intéressant. Elle n'a pas tué Yuri.

183
00:09:01,333 --> 00:09:03,097
Désolé. Où sont les toilettes ?

184
00:09:03,222 --> 00:09:04,126
Par là.

185
00:09:04,294 --> 00:09:05,294
Merci.

186
00:09:05,661 --> 00:09:06,935
Mes condoléances.

187
00:09:11,477 --> 00:09:13,927
- Qui est cet homme ?
- C'est une longue histoire.

188
00:09:14,096 --> 00:09:16,981
Mme Bajoran,
qui voudrait la mort de votre mari ?

189
00:09:17,106 --> 00:09:18,691
Yuri était puissant.

190
00:09:19,538 --> 00:09:21,268
Les hommes puissants
ont des ennemis.

191
00:10:44,185 --> 00:10:47,104
L'offre de rachat de Mashburn...
Votre mari ne voulait pas vendre ?

192
00:10:47,313 --> 00:10:48,557
Walter l'a escroqué.

193
00:10:49,355 --> 00:10:51,191
- C'était immoral.
- C'est-à-dire ?

194
00:10:51,359 --> 00:10:53,677
Il a approché quelqu'un
que Yuri considérait comme ami

195
00:10:53,802 --> 00:10:56,027
et l'a fait acheter en secret
assez d'actions

196
00:10:56,152 --> 00:10:58,240
pour que Walter puisse forcer
l'offre de rachat.

197
00:10:58,408 --> 00:11:00,659
- Son nom ?
- Markham Shankar,

198
00:11:01,104 --> 00:11:02,520
magnat du logiciel.

199
00:11:02,975 --> 00:11:06,020
Il s'est avéré
qu'il détestait Yuri depuis longtemps,

200
00:11:06,750 --> 00:11:09,126
dû à un ridicule conflit
qu'il n'a pas digéré.

201
00:11:11,014 --> 00:11:13,969
Vous avez une belle maison,
très confortable.

202
00:11:14,094 --> 00:11:17,551
Merci de nous avoir reçus.
Cho, on devrait y aller.

203
00:11:18,728 --> 00:11:19,728
Merci.

204
00:11:24,844 --> 00:11:26,587
Ce fut un plaisir. Merci.

205
00:11:34,188 --> 00:11:35,963
D'après le bureau du procureur,

206
00:11:36,088 --> 00:11:38,942
Markham Shankar détestait Bajoran
à juste raison.

207
00:11:39,349 --> 00:11:41,715
Il y a 6 ans, il a affirmé
que Bajoran l'avait escroqué

208
00:11:41,840 --> 00:11:45,191
de quelques millions de dollars,
il a même fait appel au procureur.

209
00:11:45,316 --> 00:11:47,698
- Tu lui as parlé ?
- J'arrive pas à le trouver.

210
00:11:47,823 --> 00:11:50,218
Aucune photo de lui depuis 2002.

211
00:11:50,343 --> 00:11:53,462
Il vit en ermite.
On ignore s'il est encore dans le pays.

212
00:11:53,866 --> 00:11:55,151
Continue de chercher.

213
00:11:56,103 --> 00:11:57,108
Et toi...

214
00:11:59,308 --> 00:12:01,470
Quelle belle journée
pour ne pas exploser.

215
00:12:01,638 --> 00:12:03,889
- Rends-moi ça.
- Te rendre quoi ?

216
00:12:04,057 --> 00:12:06,058
Ce que tu as pris chez Bajoran.

217
00:12:07,853 --> 00:12:10,520
Le postiche.
La gouvernante a appelé.

218
00:12:18,334 --> 00:12:20,280
C'est ignoble.
Pourquoi tu l'as pris ?

219
00:12:20,449 --> 00:12:22,407
- Comme preuve.
- De quoi ?

220
00:12:22,748 --> 00:12:23,748
Mauvais goût.

221
00:12:24,286 --> 00:12:25,562
Écoute-moi.

222
00:12:25,687 --> 00:12:29,289
Ne déconne pas avec les super riches.
C'est comme des enfants avec des armes.

223
00:12:29,458 --> 00:12:31,792
- Super riches, comme Mashburn ?
- Et alors ?

224
00:12:31,960 --> 00:12:34,544
Dis donc, t'es obsédée par Mashburn.

225
00:12:34,713 --> 00:12:37,089
- C'est toi qui en parles !
- Il y a quoi entre vous ?

226
00:12:37,508 --> 00:12:40,473
J'ai trouvé.
Quand Shankar est à San Francisco,

227
00:12:40,598 --> 00:12:42,425
il séjourne au Chaparral Glen.

228
00:12:43,081 --> 00:12:44,682
- C'est quoi ?
- Un country club.

229
00:12:44,807 --> 00:12:46,557
Le plus luxueux de Californie.

230
00:12:46,725 --> 00:12:48,225
100 000 $ pour y adhérer.

231
00:12:48,350 --> 00:12:51,244
Ils ont un campus de 1 000 hectares
dans la forêt.

232
00:12:51,369 --> 00:12:53,244
Shankar aime le "glamping".

233
00:12:56,023 --> 00:12:57,526
Le camping glamour.

234
00:12:57,694 --> 00:13:00,112
- Tu viens de l'inventer.
- Du tout.

235
00:13:00,280 --> 00:13:02,188
Glamping, ça me plaît.

236
00:13:02,313 --> 00:13:05,078
On va parler
à d'autres super riches ?

237
00:13:05,203 --> 00:13:06,469
Occupe-toi de ça.

238
00:13:12,918 --> 00:13:15,286
{\pos(192,200)}Navré, je ne peux vous dire
si M. Shankar est là.

239
00:13:15,411 --> 00:13:18,210
{\pos(192,200)}À moins que vous n'ayez un mandat,
vous ne pouvez pas rester.

240
00:13:18,335 --> 00:13:20,249
Nos membres
tiennent à leur intimité.

241
00:13:20,374 --> 00:13:22,134
Je tiens
à résoudre un double meurtre.

242
00:13:26,163 --> 00:13:28,618
Walter est membre du club,
il pourrait nous aider.

243
00:13:28,743 --> 00:13:32,021
Mes amis Patrick et Teresa
seront des nôtres aujourd'hui.

244
00:13:32,146 --> 00:13:35,085
Monsieur, c'est inutile.
Votre carte est enregistrée.

245
00:13:35,210 --> 00:13:38,138
- Quelle est la limite dessus ?
- Je ne sais pas s'il y en a.

246
00:13:38,263 --> 00:13:40,586
- Allons trouver le vieux Shankar.
- Allons-y !

247
00:13:41,544 --> 00:13:42,982
Ne jamais dire "jamais".

248
00:13:43,807 --> 00:13:46,200
Le campement de Shankar
se trouve sur cette crête.

249
00:13:46,487 --> 00:13:48,470
Vous pouvez voir
toute la vallée d'ici.

250
00:13:48,973 --> 00:13:51,455
Vous voulez ce campement.
Vous aimeriez le posséder.

251
00:13:51,623 --> 00:13:53,165
C'est vrai. Comment vous savez ?

252
00:13:53,396 --> 00:13:55,418
Dilatation de la pupille.

253
00:13:55,586 --> 00:13:58,513
Quand on veut quelque chose,
nos pupilles se dilatent.

254
00:13:59,339 --> 00:14:00,756
Dilatation de la pupille.

255
00:14:04,386 --> 00:14:06,303
- Génial.
- N'est-ce pas !

256
00:14:14,015 --> 00:14:15,015
Merci.

257
00:14:17,117 --> 00:14:18,607
Parle-nous de Markham Shankar.

258
00:14:18,775 --> 00:14:20,674
Il en veut toujours à Yuri ?

259
00:14:20,799 --> 00:14:23,074
Et comment !
Enervé, le Markham.

260
00:14:23,199 --> 00:14:26,320
Quand je lui ai proposé une prime,
il était ravi de trahir Yuri.

261
00:14:26,445 --> 00:14:30,035
Quelle prime offrir à quelqu'un de riche
qu'il ne puisse acheter lui-même ?

262
00:14:30,204 --> 00:14:32,464
Une hélice d'un Beech Bonanza.

263
00:14:32,589 --> 00:14:33,592
Répétez ?

264
00:14:33,874 --> 00:14:36,458
La dernière pièce de l'avion
dans lequel est mort Buddy Holly.

265
00:14:36,627 --> 00:14:38,549
Il est obsédé
par la mort des célébrités.

266
00:14:38,674 --> 00:14:40,296
Il en collectionne les souvenirs.

267
00:14:40,557 --> 00:14:41,922
Curieusement morbide...

268
00:14:42,517 --> 00:14:45,217
- Le pauvre s'ennuie.
- Et vous, Walter ?

269
00:14:45,385 --> 00:14:48,012
L'an dernier, vous vous disiez
prêt à tout pour l'aventure.

270
00:14:48,597 --> 00:14:50,806
- À quoi pensez-vous ?
- Baissez-vous.

271
00:15:00,047 --> 00:15:01,829
Assez excitant pour vous, Walter ?

272
00:15:07,165 --> 00:15:09,328
{\pub}- Ça va ?
- Bien. Merci.

273
00:15:09,950 --> 00:15:12,930
{\pos(192,200)}Shankar doit en avoir après
Mashburn et Yuri.

274
00:15:13,055 --> 00:15:15,266
{\pos(192,200)}- Tu les as trouvés ?
- Rien chez Shankar.

275
00:15:15,391 --> 00:15:17,226
{\pos(192,200)}C'est Buckingham Palace, d'ailleurs.

276
00:15:17,351 --> 00:15:20,032
{\pos(192,200)}On a cherché partout.
Même les chiens n'ont rien relevé.

277
00:15:20,157 --> 00:15:22,569
Vous avez déjà assisté
à une vente aux enchères ?

278
00:15:22,876 --> 00:15:25,382
Je vérifie l'immigration,
si jamais Shankar a quitté le pays.

279
00:15:25,507 --> 00:15:28,045
Et vois où il range son bateau,
son avion ou je ne sais quoi.

280
00:15:28,170 --> 00:15:29,511
Il n'est pas fiché,

281
00:15:29,679 --> 00:15:31,972
et rien au chalet
ne le lie à l'affaire.

282
00:15:32,140 --> 00:15:34,850
Ni arme, ni munitions.
Il n'y a peut-être jamais mis les pieds.

283
00:15:35,018 --> 00:15:36,893
Pourquoi il les voudrait morts ?

284
00:15:37,062 --> 00:15:40,379
Il ne voulait pas.
En fait, personne ne voulait tuer Yuri.

285
00:15:40,504 --> 00:15:41,780
De quoi tu parles ?

286
00:15:41,905 --> 00:15:44,423
Et si Walter
était la cible depuis le début ?

287
00:15:44,548 --> 00:15:47,371
Il devait mourir dans l'explosion,
mais il a survécu.

288
00:15:47,905 --> 00:15:50,324
Le tueur l'a donc suivi
pour finir son travail.

289
00:15:50,846 --> 00:15:53,035
Mais la menace de mort
était contre Yuri.

290
00:15:53,203 --> 00:15:54,622
Oui, pertinent.

291
00:15:55,351 --> 00:15:58,630
Ça a complètement embrouillé
presque tout le monde.

292
00:16:00,418 --> 00:16:01,483
Désolé, Walter.

293
00:16:02,795 --> 00:16:05,714
Une faveur. Je peux emprunter
votre carte de crédit ?

294
00:16:07,753 --> 00:16:08,800
Pour quoi ?

295
00:16:08,969 --> 00:16:10,969
Pour trouver Shankar. Merci.

296
00:16:12,332 --> 00:16:13,514
Que se passe-t-il ?

297
00:16:13,682 --> 00:16:16,308
Markham Shankar
a-t-il une raison de vous en vouloir ?

298
00:16:23,465 --> 00:16:25,364
Le rachat de la société de Yuri...

299
00:16:26,432 --> 00:16:28,687
Markham a pu avoir
l'impression erronée

300
00:16:28,812 --> 00:16:30,864
que son aide lui rapporterait
des actions.

301
00:16:31,032 --> 00:16:33,492
Mais si c'était lui,
il aurait engagé de meilleurs tueurs.

302
00:16:34,071 --> 00:16:36,620
Quelqu'un d'autre
aurait envie de vous tuer ?

303
00:16:36,788 --> 00:16:38,721
J'ai beaucoup d'ennemis, Teresa.

304
00:16:39,745 --> 00:16:41,208
Et croyez-le ou non,

305
00:16:41,376 --> 00:16:43,418
certains me trouvent ennuyeux.

306
00:16:48,860 --> 00:16:50,720
Mes pupilles sont dilatées.

307
00:16:51,829 --> 00:16:53,804
Je ne pensais pas à ça.

308
00:16:54,930 --> 00:16:56,127
D'accord.

309
00:16:56,703 --> 00:16:59,335
Je vais vous donner
une liste de mes non-amis,

310
00:16:59,460 --> 00:17:02,187
mais aucun n'aurait le cran
de me tuer, croyez-moi.

311
00:17:02,355 --> 00:17:05,023
On va étudier votre relevé d'appels,
au cas où.

312
00:17:08,987 --> 00:17:09,987
Quoi ?

313
00:17:10,780 --> 00:17:11,822
Vous avez...

314
00:17:14,701 --> 00:17:16,031
C'est un impact de balle.

315
00:17:17,007 --> 00:17:18,362
C'est passé près.

316
00:17:19,273 --> 00:17:20,419
Très près.

317
00:17:25,192 --> 00:17:27,212
D'habitude, je paie
pour écarter les ennuis.

318
00:17:28,506 --> 00:17:29,673
Demandez à mes ex.

319
00:17:35,651 --> 00:17:38,056
Ne vous inquiétez pas.
On vous protège.

320
00:17:38,224 --> 00:17:40,434
Un agent doit être assigné
à votre protection.

321
00:17:41,519 --> 00:17:42,436
Excellent.

322
00:17:42,670 --> 00:17:44,688
L'agent Cho arrive de suite.

323
00:17:44,968 --> 00:17:45,856
Trouillarde.

324
00:18:07,547 --> 00:18:08,754
Bienvenue à Ogilvy.

325
00:18:09,201 --> 00:18:11,150
Les enchères commencent
avec le lot 1,

326
00:18:11,275 --> 00:18:14,166
une armure complète du 16e siècle.

327
00:18:14,570 --> 00:18:17,012
La mise à prix est de 30 000 $.

328
00:18:17,180 --> 00:18:18,728
Qui dit 30 000 $ ?

329
00:18:18,853 --> 00:18:20,665
30 000 $ à ma gauche.

330
00:18:20,790 --> 00:18:24,183
Oui, et 31 000. Qui pour 32 000 $ ?
Merci, 32 000 à ma droite.

331
00:18:24,308 --> 00:18:26,772
32 000, qui pour 33 000 ?
L'enchère est à 33 000, 34 000.

332
00:18:26,940 --> 00:18:29,232
On a 34 000 $ pour la dame devant.

333
00:18:29,400 --> 00:18:32,099
Qui pour 35 000 ?
35 000 ici, 36 000.

334
00:18:32,224 --> 00:18:34,863
L'enchère est à 36 000,
qui dit 37 000 ?

335
00:18:41,029 --> 00:18:42,466
Markham Shankar a un yacht.

336
00:18:42,591 --> 00:18:44,873
Les garde-côtes disent
qu'il quitte le pays ce soir.

337
00:18:45,041 --> 00:18:47,527
Vas-y, ne reviens
que quand tu l'auras interrogé.

338
00:18:47,652 --> 00:18:48,666
Compris.

339
00:18:48,791 --> 00:18:51,223
Un suspect possible
dont Mashburn n'a pas parlé...

340
00:18:51,348 --> 00:18:53,358
Son ex-petite amie, Elsa Struven.

341
00:18:54,397 --> 00:18:56,340
- Ils ont rompu quand ?
- Il y a deux mois.

342
00:18:56,465 --> 00:18:58,580
Apparemment, ça ne lui a pas plu.

343
00:18:58,705 --> 00:19:01,097
D'après les dossiers,
elle l'a menacé violemment.

344
00:19:01,266 --> 00:19:02,766
Il a porté plainte ?

345
00:19:05,062 --> 00:19:06,144
Dossiers publics,

346
00:19:06,661 --> 00:19:07,729
dans la presse.

347
00:19:08,590 --> 00:19:11,066
Bon, la presse people.
C'est un mannequin allemand.

348
00:19:15,122 --> 00:19:16,533
Ben voyons.

349
00:19:17,090 --> 00:19:17,989
Parle-lui.

350
00:19:21,794 --> 00:19:22,828
Mannequin.

351
00:19:23,698 --> 00:19:26,078
{\pos(192,200)}Si vous voulez une OPA,
vous l'aurez, Denise.

352
00:19:27,000 --> 00:19:28,157
{\pos(192,200)}Mais vos dettes ?

353
00:19:28,282 --> 00:19:29,640
Vous allez être broyée.

354
00:19:31,004 --> 00:19:32,254
Bon, écoutez.

355
00:19:32,422 --> 00:19:34,529
Je vous donne 12 cents de plus
par action

356
00:19:34,654 --> 00:19:37,008
si on signe avant la fin du mois.
Pensez-y.

357
00:19:40,180 --> 00:19:41,885
Mes amitiés à Larry et aux enfants.

358
00:19:43,487 --> 00:19:46,561
- Les affaires par téléphone ?
- Je fais des affaires.

359
00:19:46,686 --> 00:19:48,603
Téléphone, SMS, mails, peu importe.

360
00:19:49,673 --> 00:19:52,899
- Les menaces passent bien au téléphone.
- Ce n'étaient pas des menaces.

361
00:19:53,024 --> 00:19:54,651
C'était une négociation.

362
00:19:56,654 --> 00:19:59,281
Je sais, allons faire de la moto
sur la piste.

363
00:20:00,456 --> 00:20:02,367
- De la moto ?
- Oui.

364
00:20:03,639 --> 00:20:04,744
Trop exposé.

365
00:20:04,912 --> 00:20:07,622
- Allons faire un tour en Lamborghini.
- Dangereux.

366
00:20:07,791 --> 00:20:09,916
- Elle a des air-bags.
- Elle est blindée ?

367
00:20:10,084 --> 00:20:12,008
Je peux essayer votre arme
au moins ?

368
00:20:16,863 --> 00:20:18,967
- Merci, mon Dieu.
- <i>Pouvez-vous organiser</i>

369
00:20:19,135 --> 00:20:22,053
une réception pour...
dans cinq heures ?

370
00:20:23,046 --> 00:20:24,061
Bien sûr.

371
00:20:25,058 --> 00:20:26,099
Ça, c'est drôle.

372
00:20:27,518 --> 00:20:28,602
<i>Invitez vos amis.</i>

373
00:20:28,770 --> 00:20:32,063
Vous avez quelque chose à fêter,
faites-le savoir.

374
00:20:32,232 --> 00:20:34,024
Vraiment ? Super.
Je fête quoi ?

375
00:20:34,192 --> 00:20:35,734
Je dois y aller.

376
00:20:36,221 --> 00:20:37,235
90 000 $ ?

377
00:20:37,403 --> 00:20:40,488
90 000 $ pour le lot 10.
100 000 pour la dame en rouge.

378
00:20:41,359 --> 00:20:43,158
110 000 ?
Quelqu'un pour 110 000 ?

379
00:20:43,326 --> 00:20:45,871
- 120 000, merci. 120 000.
- 150 000.

380
00:20:46,899 --> 00:20:48,288
Je suis nul en maths.

381
00:20:48,456 --> 00:20:51,791
150 000 pour le monsieur au gilet.
Qui dit 160 000 ?

382
00:20:51,960 --> 00:20:54,961
160 000. 160 000 à battre.
Qui dit 170 000 ?

383
00:20:55,129 --> 00:20:57,714
170 000 et 180 000
pour le monsieur du premier rang.

384
00:20:57,882 --> 00:20:59,841
L'enchère est à 180 000.
190 000 ?

385
00:21:00,009 --> 00:21:02,153
On peut avancer ?
200 000.

386
00:21:02,278 --> 00:21:05,889
200 000 pour notre ami enthousiaste.
Qui dit 210 000 ?

387
00:21:06,057 --> 00:21:07,812
- Belle journée, non ?
- Oh oui.

388
00:21:08,193 --> 00:21:09,870
Vous représentez qui ?

389
00:21:09,995 --> 00:21:11,884
C'est confidentiel, non ?

390
00:21:12,009 --> 00:21:13,796
Mais après tout.
Walter Mashburn.

391
00:21:13,921 --> 00:21:15,106
230 000, monsieur.

392
00:21:15,725 --> 00:21:19,194
230 000.
Qui dit 240 000 ?

393
00:21:19,498 --> 00:21:21,186
- Monsieur...
- Qui dit 240 000 ?

394
00:21:21,311 --> 00:21:22,113
240 000.

395
00:21:22,282 --> 00:21:23,573
240 000 par ici.

396
00:21:23,741 --> 00:21:25,472
Et on a aussi 250 000.

397
00:21:25,597 --> 00:21:27,974
Je le sais parce que je surenchéris.
Qui dit 260 000 ?

398
00:21:28,099 --> 00:21:29,628
- 260 000 ?
- Attendez.

399
00:21:29,753 --> 00:21:31,571
Vous pouvez atteindre 260 000.

400
00:21:31,696 --> 00:21:32,707
Monsieur ?

401
00:21:32,876 --> 00:21:35,043
- Allons, et vous, monsieur ?
- On a 250 000.

402
00:21:35,211 --> 00:21:37,462
Je le veux pour 260 000.
Je peux l'avoir ?

403
00:21:52,349 --> 00:21:53,719
J'ai quelque chose.

404
00:21:53,844 --> 00:21:55,823
Je suis allée chez l'ex-petite amie.

405
00:21:55,948 --> 00:21:57,918
Absente,
mais la coloc m'a fait entrer

406
00:21:58,043 --> 00:21:59,818
j'ai trouvé ça dans sa chambre.

407
00:21:59,986 --> 00:22:02,833
JE T'AIME.
JE VAIS TE TUER.

408
00:22:02,958 --> 00:22:03,822
Elsa.

409
00:22:04,319 --> 00:22:05,319
La vache.

410
00:22:05,813 --> 00:22:07,331
Elle rigole pas.

411
00:22:07,603 --> 00:22:10,620
Mashburn a appelé la police deux fois
pour mettre fin à leurs disputes.

412
00:22:12,130 --> 00:22:13,844
Je lui ai demandé

413
00:22:13,969 --> 00:22:16,357
si quelqu'un pourrait
lui vouloir du mal.

414
00:22:16,482 --> 00:22:17,919
Pourquoi ne pas m'en parler ?

415
00:22:36,044 --> 00:22:37,044
Merci.

416
00:22:42,584 --> 00:22:43,824
Que se passe-t-il ?

417
00:22:43,949 --> 00:22:46,132
On appelle ça une réception.
Tu connais ?

418
00:22:46,257 --> 00:22:47,945
Va te chercher un verre.

419
00:22:48,070 --> 00:22:49,789
Je dois parler à Mashburn.

420
00:22:50,169 --> 00:22:52,387
C'est là. C'est superbe, non ?

421
00:22:52,923 --> 00:22:54,856
Tu veux toujours parler
à Markham Shankar ?

422
00:22:54,981 --> 00:22:56,937
Il n'était pas sur son yacht.

423
00:22:57,062 --> 00:22:58,582
- Pourquoi ?
- Comme ça.

424
00:22:58,707 --> 00:23:01,084
- Teresa, mon héroïne.
- Je dois vous parler.

425
00:23:01,209 --> 00:23:04,678
Cette femme m'a sauvé la vie,
elle a failli prendre une balle.

426
00:23:07,011 --> 00:23:08,178
C'est quoi, ça ?

427
00:23:09,302 --> 00:23:13,016
Des morceaux de la Porsche Spyder
de James Dean.

428
00:23:14,048 --> 00:23:16,061
Félicitations, Walter.
Ils sont à vous.

429
00:23:16,726 --> 00:23:20,389
Walter, salopard,
tu me le piques et tu l'exhibes ?

430
00:23:20,514 --> 00:23:22,910
- Reculez.
- Je vous présente Markham Shankar.

431
00:23:23,035 --> 00:23:25,820
Désolé, c'est ma faute.
Je voulais vous parler.

432
00:23:25,988 --> 00:23:28,740
- Vous êtes difficile à joindre.
- Vous m'avez attiré ici ?

433
00:23:30,572 --> 00:23:32,786
- Vous vous prenez pour qui ?
- La police.

434
00:23:32,954 --> 00:23:35,747
- Prenez Shankar, et moi Mashburn.
- C'est vous qui...

435
00:23:36,198 --> 00:23:39,369
Mesdames et messieurs,
merci d'accueillir chaleureusement

436
00:23:39,494 --> 00:23:42,918
la nouvelle petite amie de Walter...
Teresa Lisbon !

437
00:23:47,374 --> 00:23:49,363
- Bonjour.
- Enchanté.

438
00:23:49,488 --> 00:23:50,804
Je vais le tuer.

439
00:23:52,515 --> 00:23:54,297
- Enchantée.
- Moi aussi.

440
00:23:55,309 --> 00:23:58,327
- Nous avons quelques questions.
- Oui, en effet.

441
00:23:59,562 --> 00:24:00,719
Marie Bajoran...

442
00:24:01,615 --> 00:24:02,899
Sa couleur préférée ?

443
00:24:04,749 --> 00:24:06,111
Comment le saurais-je ?

444
00:24:06,279 --> 00:24:08,029
M. Shankar, avez-vous une carabine ?

445
00:24:08,197 --> 00:24:10,698
J'ai entendu parler de l'attaque.
C'est terrible.

446
00:24:10,937 --> 00:24:13,034
C'est si difficile de trouver
un bon club.

447
00:24:13,579 --> 00:24:15,453
Et oui, j'ai plusieurs carabines.

448
00:24:15,621 --> 00:24:17,372
Et après ?
Si je voulais le tuer,

449
00:24:17,540 --> 00:24:19,874
je serais civilisé
et j'emploierais un professionnel.

450
00:24:20,304 --> 00:24:21,876
Quelle musique aime-t-elle ?

451
00:24:22,654 --> 00:24:23,878
Aucune idée.

452
00:24:24,046 --> 00:24:27,549
M. Mashburn vous a-t-il roulé lors
de l'achat de la société de M. Bajoran ?

453
00:24:27,717 --> 00:24:31,271
Oui, mais ça a été largement compensé
par la chute de Yuri.

454
00:24:31,846 --> 00:24:32,827
Rien d'autre ?

455
00:24:32,952 --> 00:24:35,056
Préfère-t-elle manger
italien ou chinois ?

456
00:24:35,224 --> 00:24:36,808
Je préfère le poulet <i>kung pao</i>.

457
00:24:36,976 --> 00:24:40,311
Et aussi les raviolis de maïs doux
en sauce au vin blanc. Très sympa.

458
00:24:41,119 --> 00:24:42,939
Cet homme est-il sous traitement ?

459
00:24:43,107 --> 00:24:45,567
Non. Vous n'aviez pas
une liaison avec elle ?

460
00:24:47,198 --> 00:24:48,322
Je vois.

461
00:24:49,043 --> 00:24:50,989
Pourquoi ne pas demander ça
au début ?

462
00:24:51,549 --> 00:24:52,448
Pour rire.

463
00:24:53,318 --> 00:24:54,524
La réponse est non.

464
00:24:54,649 --> 00:24:56,536
J'aime séduire
les femmes des autres,

465
00:24:56,704 --> 00:24:58,830
mais Marie et Yuri
s'aimaient à la folie.

466
00:24:58,998 --> 00:25:01,457
Pas vraiment une cible intéressante.

467
00:25:05,634 --> 00:25:06,884
En effet. Merci.

468
00:25:07,590 --> 00:25:10,133
Tout ça m'a donné faim.
Je vais au bar à huîtres.

469
00:25:12,979 --> 00:25:15,847
M. Shankar, où étiez-vous hier
entre 15 h et 17 h ?

470
00:25:19,307 --> 00:25:20,307
Un verre ?

471
00:25:21,000 --> 00:25:24,022
On me dit que puisque vous m'avez sauvé,
je vous appartiens.

472
00:25:25,162 --> 00:25:26,633
Je peux vous rendre ?

473
00:25:27,003 --> 00:25:28,003
Allez.

474
00:25:28,128 --> 00:25:29,945
Détendez-vous,
la soirée est si belle.

475
00:25:30,596 --> 00:25:34,282
Vous vous souvenez quand j'ai demandé
si quelqu'un voulait vous tuer,

476
00:25:34,450 --> 00:25:36,785
quelqu'un qui pourrait
vous en vouloir ?

477
00:25:38,293 --> 00:25:39,537
Et Elsa Struven ?

478
00:25:39,705 --> 00:25:41,581
Elsa ?
Elle était furieuse.

479
00:25:42,016 --> 00:25:44,713
- Pourquoi ne pas l'avoir dit ?
- Ce n'est pas un scoop.

480
00:25:44,838 --> 00:25:46,711
Elles finissent toutes furieuses.

481
00:25:47,153 --> 00:25:48,521
On se demande pourquoi.

482
00:25:50,771 --> 00:25:52,091
Vous devez être sympa.

483
00:25:52,642 --> 00:25:53,742
Pas obligé.

484
00:25:54,053 --> 00:25:56,512
Je suis un citoyen,
vous êtes au service du public.

485
00:25:56,681 --> 00:25:57,972
Pas maintenant.

486
00:25:59,471 --> 00:26:00,767
Je vous agace, hein ?

487
00:26:00,935 --> 00:26:02,117
M'agacer ? Non.

488
00:26:03,221 --> 00:26:05,563
- M'irriter un peu ? Peut-être.
- Pourquoi ?

489
00:26:06,301 --> 00:26:08,599
Vous êtes égoïste.
Vous êtes arrogant,

490
00:26:08,724 --> 00:26:11,110
ceci à juste titre,
et vous êtes riche.

491
00:26:11,394 --> 00:26:13,087
Quand passez-vous aux défauts ?

492
00:26:15,472 --> 00:26:18,159
- Walter, non !
- Elsa, tu es cinglée ?

493
00:26:18,724 --> 00:26:21,120
<i>Laisse-moi tranquille !
Quel culot !</i>

494
00:26:23,150 --> 00:26:25,177
<i>Tu voles les biens de mon mari !</i>

495
00:26:25,400 --> 00:26:26,709
<i>Meurs, sorcier !</i>

496
00:26:26,877 --> 00:26:28,378
Nous sommes quittes.

497
00:26:30,163 --> 00:26:30,964
Assez.

498
00:26:31,640 --> 00:26:33,234
Elsa, calmez-vous.

499
00:26:33,673 --> 00:26:35,317
Les gens ne changent jamais.

500
00:26:46,123 --> 00:26:49,274
{\pub}Le mannequinat paie bien. Vous avez pu
payer quelqu'un pour tuer Mashburn.

501
00:26:49,442 --> 00:26:51,860
Et pour recommencer
à Chaparral Glen.

502
00:26:52,028 --> 00:26:54,443
Ça a raté, vous avez décidé
de le faire vous-même avec ça.

503
00:26:56,435 --> 00:26:57,585
Quoi, Walter ?

504
00:26:58,159 --> 00:26:59,959
Je ne blesserais jamais Walter.

505
00:27:00,661 --> 00:27:02,718
J'aime Walter, et il m'aime.

506
00:27:03,843 --> 00:27:06,666
C'est toi que je voulais tuer,
pétasse.

507
00:27:07,081 --> 00:27:08,084
Pardon ?

508
00:27:08,252 --> 00:27:10,086
- Tu l'as embrassé.
- Non.

509
00:27:11,214 --> 00:27:12,305
C'est pas vrai.

510
00:27:13,132 --> 00:27:15,133
- Tu allais le faire.
- Je ne l'ai pas fait.

511
00:27:15,301 --> 00:27:16,801
Ça ne me regarde pas.

512
00:27:17,720 --> 00:27:19,549
Tu n'es pas du tout son genre.

513
00:27:20,434 --> 00:27:21,598
Petite et maigre.

514
00:27:22,399 --> 00:27:26,100
{\pos(192,200)}Elle a cette intensité blessée
qui peut la rendre attirante.

515
00:27:27,683 --> 00:27:31,587
{\pos(192,200)}Elsa, vous avez reconnu une attaque
avec arme sur un policier.

516
00:27:32,360 --> 00:27:34,319
{\pos(192,200)}C'est dix ans
si vous ne coopérez pas.

517
00:27:35,408 --> 00:27:38,114
Qui avez-vous engagé,
et Walter est-il encore menacé ?

518
00:27:38,605 --> 00:27:39,605
Coopérer ?

519
00:27:40,004 --> 00:27:42,608
Et vous pourrez dire à Walter
quelle héroïne vous êtes,

520
00:27:42,733 --> 00:27:44,570
pour l'avoir sauvé de mes griffes.

521
00:27:44,695 --> 00:27:46,520
Et il pourra t'embrasser ?

522
00:27:46,645 --> 00:27:48,583
C'est ce que tu veux, salope ?

523
00:27:50,169 --> 00:27:51,794
Va te faire voir.

524
00:27:52,287 --> 00:27:53,630
Je ne coopère pas.

525
00:28:01,334 --> 00:28:02,472
Que faites-vous ?

526
00:28:04,164 --> 00:28:05,308
Je me rapproche.

527
00:28:08,105 --> 00:28:10,146
Vous étiez chez Walter
pour le protéger.

528
00:28:12,024 --> 00:28:14,817
Le protéger de femmes comme Lisbon.

529
00:28:19,748 --> 00:28:20,848
C'est bien.

530
00:28:21,947 --> 00:28:24,283
Vous êtes très bien coiffée
pour une folle.

531
00:28:25,321 --> 00:28:26,663
Pas un cheveu déplacé.

532
00:28:26,831 --> 00:28:28,327
Prudente, méticuleuse.

533
00:28:29,709 --> 00:28:32,085
Vous gardez des preuves
de sa protection, non ?

534
00:28:32,253 --> 00:28:34,274
Vous lui montrez
combien vous l'aimez...

535
00:28:34,642 --> 00:28:36,798
Combien il a tort
de ne pas vous aimer.

536
00:28:38,551 --> 00:28:40,343
Vous gardez un album quelque part.

537
00:28:40,511 --> 00:28:42,303
Non, pas un album.

538
00:28:44,265 --> 00:28:45,974
Où est son portable ?

539
00:28:54,188 --> 00:28:57,185
Elsa a plus de 300 photos
de Mashburn sur son portable.

540
00:28:57,310 --> 00:28:58,945
Mashburn sur son yacht.

541
00:28:59,113 --> 00:29:00,916
Mashburn à une soirée de charité.

542
00:29:01,041 --> 00:29:02,839
Mashburn qui déjeune avec un type.

543
00:29:02,964 --> 00:29:05,493
Mashburn buvant avec un autre type.
Attends.

544
00:29:06,675 --> 00:29:07,495
Reviens.

545
00:29:12,126 --> 00:29:14,711
- C'est Garth Drucker.
- Le chef de la sécurité de Bajoran ?

546
00:29:14,879 --> 00:29:18,010
Pourquoi Drucker trinque
avec l'ennemi de son patron ?

547
00:29:21,787 --> 00:29:22,969
Jane, tu permets ?

548
00:29:23,325 --> 00:29:25,430
Rigsby m'a parlé
de Walter et Drucker.

549
00:29:25,905 --> 00:29:27,932
Mashburn nous a trompés
depuis le début.

550
00:29:28,100 --> 00:29:30,685
C'était évident
qu'ils se connaissaient.

551
00:29:31,219 --> 00:29:32,958
Les relevés bancaires de Drucker.

552
00:29:33,083 --> 00:29:36,095
Depuis six mois,
il reçoit des virements de 50 000 $

553
00:29:36,220 --> 00:29:38,693
d'une société de Mashburn,
en récompense.

554
00:29:39,178 --> 00:29:40,849
Walter est vilain. Et alors ?

555
00:29:40,974 --> 00:29:43,281
L'espionnage industriel,
c'est fréquent.

556
00:29:43,449 --> 00:29:45,450
Il prétendait n'être jamais allé
chez Yuri.

557
00:29:45,575 --> 00:29:47,821
Il y était avec Drucker
il y a quelques jours.

558
00:29:47,946 --> 00:29:50,536
Ça vient des caméras de sécurité.
C'était chez Drucker.

559
00:29:50,661 --> 00:29:52,355
Il a dû les garder comme assurance.

560
00:29:52,480 --> 00:29:54,834
En conclusion,
Mashburn aurait pu mettre cette bombe.

561
00:29:55,002 --> 00:29:57,253
- Cette photo est cool.
- Ça te fait rire ?

562
00:29:57,421 --> 00:30:00,072
Non, pas du tout.
Comment expliques-tu le sniper ?

563
00:30:00,197 --> 00:30:01,716
Du trompe l'œil ?

564
00:30:01,884 --> 00:30:04,394
Voilà. Mashburn nous fait croire
qu'il est la cible.

565
00:30:04,519 --> 00:30:06,324
Il est malin, très malin, même.

566
00:30:07,766 --> 00:30:09,766
- Dis-moi que j'ai tort.
- Tu as tort.

567
00:30:09,934 --> 00:30:10,808
Pourquoi ?

568
00:30:10,976 --> 00:30:12,769
Le sniper a failli te tuer.

569
00:30:12,937 --> 00:30:16,594
Walter ne laisserait pas faire ça,
du moins je le pense.

570
00:30:17,149 --> 00:30:19,650
En plus, on a le problème du mobile.

571
00:30:20,513 --> 00:30:23,132
Walter a bien expliqué
qu'il voulait Yuri vivant

572
00:30:23,257 --> 00:30:25,490
pour l'humilier,
alors pourquoi le tuer ?

573
00:30:25,787 --> 00:30:26,863
Pas pourquoi...

574
00:30:28,359 --> 00:30:29,359
Pour qui.

575
00:30:29,745 --> 00:30:32,149
- Walter vous aime-t-il encore ?
- Quoi ?

576
00:30:32,274 --> 00:30:35,291
Vous n'en avez pas parlé avant.
Vous vous sentez coupable ?

577
00:30:35,459 --> 00:30:36,918
Vous lui avez brisé le cœur.

578
00:30:37,086 --> 00:30:40,046
- Qu'est-ce que ça peut faire ?
- Je vous en prie, c'est important.

579
00:30:41,525 --> 00:30:44,258
Croyez-vous que Walter
ait pu être jaloux de Yuri et vous ?

580
00:30:44,568 --> 00:30:46,342
Walter était différent à l'époque.

581
00:30:47,257 --> 00:30:48,257
Charmant.

582
00:30:49,667 --> 00:30:52,460
Quand je lui ai rendu sa bague
et lui ai parlé de Yuri,

583
00:30:53,448 --> 00:30:56,302
j'ai vu quelque chose
se briser en lui.

584
00:30:57,217 --> 00:30:59,417
Il a passé les années qui ont suivi

585
00:30:59,942 --> 00:31:02,383
à sortir avec et souvent épouser
les pires bimbos.

586
00:31:03,578 --> 00:31:05,279
Il a des goûts discutables.

587
00:31:06,931 --> 00:31:09,909
Les hommes sont parfois comme ça
avec leur premier grand amour.

588
00:31:10,908 --> 00:31:12,412
Leur cœur se brise,

589
00:31:12,804 --> 00:31:15,331
et les morceaux ne se recollent
jamais comme il faut.

590
00:31:17,845 --> 00:31:19,798
Je suis désolée
d'avoir blessé Walter.

591
00:31:21,922 --> 00:31:25,383
Il est possible que Walter
soit impliqué dans l'explosion.

592
00:31:27,074 --> 00:31:28,344
Je n'en crois rien.

593
00:31:28,739 --> 00:31:30,304
C'est très simple.

594
00:31:30,472 --> 00:31:33,178
Vous mettez en scène une attaque.
Vous paraissez en être victime.

595
00:31:33,303 --> 00:31:35,056
Personne ne soupçonne la victime.

596
00:31:35,949 --> 00:31:37,431
Il y a autre chose ?

597
00:31:39,307 --> 00:31:41,787
Ce soir-là,
Walter a dit qu'il me regagnerait,

598
00:31:43,148 --> 00:31:44,835
même si ça prenait du temps.

599
00:31:47,330 --> 00:31:50,032
Mme Bajoran, j'ai un plan,
mais j'ai besoin de votre aide.

600
00:31:50,944 --> 00:31:51,784
Bien sûr.

601
00:31:51,952 --> 00:31:53,425
Vous allez affronter Walter,

602
00:31:53,550 --> 00:31:55,939
et quand il vous regardera
dans les yeux,

603
00:31:56,321 --> 00:31:58,791
s'il a fait ça pour vous,
il ne pourra le cacher.

604
00:32:00,609 --> 00:32:02,044
Je veux lui parler d'abord.

605
00:32:07,213 --> 00:32:09,218
Elle va lui parler d'abord.

606
00:32:09,488 --> 00:32:10,996
Bien sûr, je vous la vends.

607
00:32:11,121 --> 00:32:13,262
Que ferais-je
de la voiture de James Dean ?

608
00:32:13,595 --> 00:32:15,678
Je vous envoie la paperasse demain.

609
00:32:15,959 --> 00:32:18,838
Faites le chèque à l'ordre
d'une œuvre de bienfaisance.

610
00:32:19,313 --> 00:32:20,566
Je dois y aller.

611
00:32:21,563 --> 00:32:22,648
Quel plaisir.

612
00:32:23,748 --> 00:32:25,622
J'aurais pu venir à votre bureau.

613
00:32:25,747 --> 00:32:28,029
- Vous regarder travailler.
- Ça aurait été bizarre.

614
00:32:28,197 --> 00:32:29,363
Pour hier soir...

615
00:32:29,531 --> 00:32:32,450
Ça aurait été bizarre
parce que j'enquête sur vous.

616
00:32:33,247 --> 00:32:34,535
Je sais pour Drucker.

617
00:32:34,703 --> 00:32:37,246
Ce n'était
que de l'espionnage industriel.

618
00:32:37,414 --> 00:32:38,712
Avez-vous tué Yuri ?

619
00:32:39,197 --> 00:32:41,834
On en est revenus là ?
Vous me croyez coupable ?

620
00:32:42,519 --> 00:32:45,117
Si c'est vous,
je vous accorde que c'est malin.

621
00:32:45,384 --> 00:32:46,506
Vous m'avez eue.

622
00:32:47,431 --> 00:32:48,656
Vous vous trompez.

623
00:32:50,718 --> 00:32:53,763
- Je sais que vous êtes méfiante...
- Vous ne savez rien sur moi.

624
00:32:53,931 --> 00:32:55,598
Mais si.
Élevée à Chicago,

625
00:32:55,904 --> 00:32:57,892
mère infirmière, père pompier.

626
00:32:58,308 --> 00:33:00,102
Trois frères : Thomas, James...

627
00:33:00,355 --> 00:33:01,836
Vous avez enquêté sur moi.

628
00:33:05,929 --> 00:33:06,952
Écoutez.

629
00:33:07,077 --> 00:33:08,595
Je suis à deux doigts...

630
00:33:08,807 --> 00:33:10,655
de vous arrêter pour meurtre.

631
00:33:12,092 --> 00:33:13,240
Vous savez quoi ?

632
00:33:13,784 --> 00:33:15,158
Je rentre.

633
00:33:15,555 --> 00:33:17,627
Je vais me préparer
une boisson forte,

634
00:33:17,752 --> 00:33:20,430
et j'espère que vous me rejoindrez
pour qu'on en parle.

635
00:33:20,653 --> 00:33:23,551
Si vous êtes coupable,
vous savez qu'on trouvera les preuves.

636
00:33:23,676 --> 00:33:25,670
Ce n'est qu'une question de temps.

637
00:33:27,477 --> 00:33:29,282
Je n'en attends pas moins, Teresa.

638
00:33:38,033 --> 00:33:40,212
- Où va-t-il ?
- À l'intérieur.

639
00:33:40,519 --> 00:33:42,119
Parfait, je vais le chercher.

640
00:33:43,376 --> 00:33:45,106
Je n'arrive pas à y croire.

641
00:33:47,300 --> 00:33:48,897
Désolée.
C'est difficile.

642
00:33:49,153 --> 00:33:50,849
C'est normal, vous êtes choquée.

643
00:33:52,239 --> 00:33:53,668
Vous aussi, Mlle Lisbon.

644
00:33:54,608 --> 00:33:55,491
Pourquoi ?

645
00:33:58,954 --> 00:33:59,954
À l'aide !

646
00:34:07,317 --> 00:34:09,049
- Tu vas bien ?
- Il m'a frappé.

647
00:34:21,914 --> 00:34:23,604
{\pub}Mashburn t'a dit quelque chose ?

648
00:34:23,729 --> 00:34:27,067
Juste qu'il n'irait jamais en prison,
qu'il avait de l'argent au soleil.

649
00:34:27,192 --> 00:34:28,493
Qu'il y serait bien.

650
00:34:28,618 --> 00:34:30,898
On sait qu'il n'est pas parti.
Ses comptes sont gelés.

651
00:34:31,023 --> 00:34:32,365
Il est recherché.

652
00:34:32,490 --> 00:34:35,038
Mme Bajoran, merci d'être venue.
Asseyez-vous.

653
00:34:35,375 --> 00:34:37,778
- Aucune trace de Walter ?
- Seulement sa voiture.

654
00:34:37,903 --> 00:34:40,536
Retrouvée abandonnée
pas loin de sa superbe maison.

655
00:34:41,283 --> 00:34:43,924
On le retrouvera, c'est promis.
Vous pouvez nous aider.

656
00:34:44,119 --> 00:34:47,251
Vous connaissez très bien Mashburn.
On a trouvé ça dans sa voiture.

657
00:34:47,799 --> 00:34:49,180
Savez-vous ce que c'est ?

658
00:34:53,522 --> 00:34:55,467
Je ne sais pas.
Un genre d'adresse.

659
00:34:55,636 --> 00:34:57,899
- L'adresse de quoi ?
- Je ne sais pas.

660
00:34:59,263 --> 00:35:00,139
Désolée.

661
00:35:00,727 --> 00:35:02,057
Ça fait longtemps.

662
00:35:02,226 --> 00:35:03,704
Je ne connais plus Walter.

663
00:35:03,906 --> 00:35:05,341
Ça me paraît évident.

664
00:35:09,146 --> 00:35:15,107
{\*FORCED}{\pos(192,200)}{\fad(500,800)}GF / MCA - 1710

665
00:35:54,734 --> 00:35:55,611
Demi-tour.

666
00:35:57,406 --> 00:35:58,406
J'ai gagné !

667
00:35:59,856 --> 00:36:01,450
Pas vraiment, Yuri.

668
00:36:03,412 --> 00:36:04,536
Lâchez ça !

669
00:36:05,022 --> 00:36:06,022
Maintenant.

670
00:36:07,257 --> 00:36:08,457
Jane, tu peux sortir.

671
00:36:12,718 --> 00:36:14,004
Vous avez l'air

672
00:36:14,172 --> 00:36:15,938
pas si explosé que ça.

673
00:36:16,401 --> 00:36:19,241
Plutôt malin, je vous l'accorde.
Personne ne suspecte un mort.

674
00:36:19,366 --> 00:36:21,232
Presque personne.

675
00:36:22,347 --> 00:36:23,959
Vous avez tout mis en scène...

676
00:36:24,468 --> 00:36:25,738
La fuite de Mashburn...

677
00:36:25,863 --> 00:36:27,268
juste pour me tromper.

678
00:36:27,436 --> 00:36:29,336
Pas mal pour un fonctionnaire, non ?

679
00:36:29,949 --> 00:36:31,859
Consultant, en fait.

680
00:36:32,315 --> 00:36:33,997
Walter avait gagné finalement.

681
00:36:34,735 --> 00:36:37,695
Il allait racheter votre société,
votre ego ne pouvait pas le supporter.

682
00:36:37,863 --> 00:36:40,197
Vous avez utilisé
votre expérience militaire.

683
00:36:40,365 --> 00:36:43,802
Vous tuez Mashburn et le traître Drucker
et vous quittez le pays avec Marie.

684
00:36:43,927 --> 00:36:45,825
Mais Mashburn a ruiné vos plans.

685
00:36:46,486 --> 00:36:48,472
Il a pris prétexte
de la menace de mort

686
00:36:48,597 --> 00:36:51,412
pour appeler Lisbon et moi-même.
Vous étiez coincé.

687
00:36:55,029 --> 00:36:58,556
C'était ma dernière occasion
avant la signature de ce foutu contrat.

688
00:36:59,296 --> 00:37:00,426
Je devais le faire.

689
00:37:01,932 --> 00:37:03,846
<i>Signons ce contrat, Walter.</i>

690
00:37:06,840 --> 00:37:08,100
Tout était prêt...

691
00:37:08,268 --> 00:37:12,146
La bombe, quelques échantillons d'ADN
un peu partout,

692
00:37:12,314 --> 00:37:14,190
pour faire croire à votre mort.

693
00:37:16,318 --> 00:37:18,152
Vous réglez la minuterie
et vous sortez.

694
00:37:18,320 --> 00:37:19,361
Timing parfait.

695
00:37:21,193 --> 00:37:22,584
Mais Walter en réchappe.

696
00:37:23,121 --> 00:37:25,034
Et vous le ratez encore
à Chaparral Glen.

697
00:37:25,202 --> 00:37:26,960
Mashburn est un vrai cafard.

698
00:37:27,519 --> 00:37:28,620
Il ne meurt pas.

699
00:37:32,653 --> 00:37:34,483
J'ai une question pour vous.

700
00:37:39,441 --> 00:37:40,758
Comment avez-vous su ?

701
00:37:49,428 --> 00:37:50,677
{\pos(192,200)}Les postiches ?

702
00:37:51,180 --> 00:37:54,693
Dans sa chambre, il avait quatre têtes,
mais seulement deux postiches.

703
00:37:54,818 --> 00:37:57,733
Il en portait un,
donc il en manquait deux.

704
00:37:57,901 --> 00:37:59,466
Il n'y avait qu'une personne

705
00:37:59,591 --> 00:38:01,612
qui pouvait avoir besoin...

706
00:38:03,545 --> 00:38:05,268
d'un objet si personnel.

707
00:38:05,868 --> 00:38:06,950
Yuri les avait ?

708
00:38:08,907 --> 00:38:09,912
Je pense...

709
00:38:10,080 --> 00:38:12,006
quand on trouve
chaussure à son pied,

710
00:38:12,287 --> 00:38:13,707
on y tient beaucoup.

711
00:38:16,122 --> 00:38:17,961
Merci de votre aide pour l'attraper.

712
00:38:18,359 --> 00:38:19,713
De rien, c'était drôle.

713
00:38:20,497 --> 00:38:22,093
Désolé, c'était votre idée.

714
00:38:23,210 --> 00:38:25,575
J'arrive pas à croire
que Marie voulait ma mort.

715
00:38:25,877 --> 00:38:27,679
Vous avez le chic pour les choisir.

716
00:38:29,148 --> 00:38:30,808
J'allais oublier.
Votre carte.

717
00:38:31,611 --> 00:38:32,611
Merci.

718
00:38:33,756 --> 00:38:34,937
Patrick, attendez.

719
00:38:35,573 --> 00:38:36,597
Une question.

720
00:38:37,191 --> 00:38:39,942
Est-ce que Teresa l'a cru...
que j'étais le tueur ?

721
00:38:41,657 --> 00:38:43,445
Pendant une minute, oui,

722
00:38:43,710 --> 00:38:45,352
mais n'en tirez pas de conclusions.

723
00:39:03,702 --> 00:39:06,137
- On a chopé lady MacBeth ?
- À la frontière canadienne.

724
00:39:06,262 --> 00:39:08,403
J'allais le dire au boss.
Elle est où ?

725
00:39:09,716 --> 00:39:10,848
Je sais pas.

726
00:39:13,889 --> 00:39:14,896
Bonjour.

727
00:39:15,365 --> 00:39:16,365
Salut.

728
00:39:18,266 --> 00:39:20,274
Je suis ravi
que vous soyez venue hier.

729
00:39:22,696 --> 00:39:23,696
Moi aussi.

730
00:39:25,672 --> 00:39:27,656
J'appelle pour le petit-déjeuner.

731
00:39:27,824 --> 00:39:29,501
Je peux pas, je suis en retard.

732
00:39:29,785 --> 00:39:32,077
Que voulez-vous,
les salauds tuent toujours.

733
00:39:33,781 --> 00:39:36,665
- Quand vous reverrai-je ?
- Vous allez bien en Europe demain ?

734
00:39:37,797 --> 00:39:39,418
Pour deux mois.
Des réunions.

735
00:39:41,286 --> 00:39:42,584
Alors, allez-y.

736
00:40:02,763 --> 00:40:04,485
C'était très agréable, Walter.

737
00:40:14,267 --> 00:40:16,413
Me voilà le coup d'une nuit
de l'inspecteur Harry.

738
00:40:17,913 --> 00:40:20,584
Je voulais vous payer votre taxi,
mais c'est prévu, non ?

739
00:40:41,117 --> 00:40:44,401
Contacte la police de Costa Mesa.
Sécurise la scène de crime.

740
00:40:44,652 --> 00:40:46,290
Interroge le voisinage avec Cho.

741
00:40:46,415 --> 00:40:48,362
Quelqu'un a dû voir quelque chose.

Ecrit par Chris2004 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 15.04.2024 à 10:15

Il manque 3 votes pour valider la nouvelle bannière Kaamelott... Clic clic clic

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Hier à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Hier à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

Viens chatter !