561 fans | Vote

Script VF 302

1
00:00:33,487 --> 00:00:34,988
Allo.

2
00:00:34,989 --> 00:00:37,991
Salut le prodige.
Devine ce que j'ai dans la main?

3
00:00:37,992 --> 00:00:39,525
Danny?

4
00:00:39,526 --> 00:00:41,027
L'unique.

5
00:00:41,028 --> 00:00:42,495
Comment tu vas?

6
00:00:42,496 --> 00:00:44,464
Bien, bien.

7
00:00:44,465 --> 00:00:46,499
Ça fait un bail.

8
00:00:46,500 --> 00:00:48,001
Comment tu vas?

9
00:00:48,002 --> 00:00:49,903
Ouais. Bien. Bien

10
00:00:49,904 --> 00:00:54,440
Écoute, j'ai euh...

11
00:00:54,441 --> 00:00:57,710
J'ai besoin de ton aide.

12
00:00:57,711 --> 00:01:00,079

13
00:01:00,080 --> 00:01:02,415
Unités envoyés pour le 187

14
00:01:02,416 --> 00:01:04,918
à l'immeuble K-Ram,
soyez prudent.


15
00:01:11,492 --> 00:01:14,327
Ici l'unité 1.
Nous entrons.

16
00:01:35,082 --> 00:01:38,017
Plus un geste! Jetez-la!
Jetez votre arme!

17
00:01:41,922 --> 00:01:44,257
Tournez-vous!

18
00:01:44,258 --> 00:01:45,959
Salut les gars.

19
00:01:45,960 --> 00:01:48,161
C'est plus compliqué que
ça en à l'air.

22
00:02:06,600 --> 00:02:09,435
Non, non, non, non.
Vous ne le faites pas bien détective.

23
00:02:09,436 --> 00:02:11,938
Vous faites partie
des mauvais flics.

24
00:02:13,109 --> 00:02:15,643
Vous faites bien le mauvais flic.
Vous êtes intimidant.

25
00:02:15,644 --> 00:02:16,879
Je ne vais pas...
Je ne vais pas vous mentir,

26
00:02:16,950 --> 00:02:18,450
mais laissez venir votre
côté bon flic

27
00:02:18,451 --> 00:02:19,952
C'est mieux,
plus agréable...

28
00:02:19,953 --> 00:02:23,454
nous construirions une relation.
Vous pourriez dire:

29
00:02:23,533 --> 00:02:26,235
"Avez vous soif?" Et je dirais,
"J'adorerais une tasse de thé."

30
00:02:26,236 --> 00:02:28,170
C'est encore un beau bazar.

31
00:02:28,171 --> 00:02:30,139
Ils ont vraiment trouvé Jane
avec l'arme du crime?

32
00:02:30,140 --> 00:02:33,208
Ouais. Hightower a dû tordre
quelques bras à la police locale.

33
00:02:33,209 --> 00:02:34,377
C'est une enquête commune.

34
00:02:34,379 --> 00:02:37,348
On se partage l'affaire mais
le CBI dirige.

35
00:02:37,349 --> 00:02:39,350
Je ne sais pas pourquoi
vous souriez.

36
00:02:39,351 --> 00:02:41,385
C'est une première, non?

37
00:02:41,386 --> 00:02:43,420
Il n'a jamais été suspecté
de meurtre avant.

38
00:02:43,421 --> 00:02:46,257
On a l'identité de la victime.
Landon Wale, 45 ans.

39
00:02:46,258 --> 00:02:49,493
C'est un de ces riches magnats
de San Fransisco.
-Qu'est ce qu'il fait
à Sacramento?

40
00:02:49,494 --> 00:02:51,562
Le bureau est une
société de courtage...

41
00:02:51,563 --> 00:02:53,030
K-Ram investissements

42
00:02:53,031 --> 00:02:54,999
Van Pelt essaye de
trouver le propriétaire.

43
00:02:55,000 --> 00:02:57,067
Jane a dit ce qu'il
faisait ici?

44
00:02:57,068 --> 00:02:59,203
Je faisais un tour,
et... je prenais l'air...

45
00:02:59,204 --> 00:03:02,173
et quand je suis venu par ici,
j'ai entendu un tir,

46
00:03:02,174 --> 00:03:04,175
donc je suis venu voir
si je pouvez aider,

47
00:03:04,176 --> 00:03:06,177
et j'ai découvert
cet homme

48
00:03:07,048 --> 00:03:09,149
baignant dans son sang
et plus de pouls.

49
00:03:09,150 --> 00:03:11,117
Il tenait l'arme à la main.

50
00:03:11,118 --> 00:03:13,920
Oui, j'avoue,
je l'ai ramassée.

51
00:03:13,921 --> 00:03:15,889
Je ne suis pas bon
avec les preuves.

52
00:03:16,714 --> 00:03:18,916
Non, c'est vrai.
Il est terrible.

53
00:03:18,976 --> 00:03:21,711
Vous avez ententu un tir
et êtes venu aider?

54
00:03:21,712 --> 00:03:23,680
Oui. Je ne suis pas un héros.

55
00:03:23,681 --> 00:03:26,016
Tout le monde aurait
fait pareil.

56
00:03:26,021 --> 00:03:30,457
Personne ne parle de héros.
-Vraiment? Bien.

57
00:03:30,576 --> 00:03:33,612
Détective, qui vous a prévenu?
911?

58
00:03:33,664 --> 00:03:36,099
Ouais.
Un appel anonyme,

59
00:03:36,100 --> 00:03:39,969
parlant d'un homme tué à cet endroit.
-C'est vous qui avez appelé Jane?

60
00:03:40,305 --> 00:03:42,940
Non. Pourquoi j'aurais fais ça?

61
00:03:42,941 --> 00:03:44,875
Attendez, chef.

62
00:03:44,876 --> 00:03:46,944
C'était dans sa poche

63
00:03:46,945 --> 00:03:48,446
On dirait un rubis

64
00:03:48,447 --> 00:03:50,781
Un joli.

65
00:03:50,782 --> 00:03:53,317
Cool.

66
00:03:53,318 --> 00:03:55,052
Ouais, super.

67
00:03:55,053 --> 00:03:58,022
Détective, détachez-le
s'il vous plaît.

68
00:03:59,223 --> 00:04:00,691
C'est toujours un suspect.

69
00:04:00,692 --> 00:04:02,160
Et il ne va pas
quitter la ville

70
00:04:02,232 --> 00:04:03,600
Mettez-le sous ma garde.

71
00:04:03,616 --> 00:04:06,786
Vous savez que ce n'est pas lui.
Aucune connection avec la victime.

72
00:04:06,824 --> 00:04:08,324
Nada. Niente.

73
00:04:08,325 --> 00:04:12,560
Zip. Zéro.

74
00:04:12,914 --> 00:04:14,314
Je peux partir.

75
00:04:14,315 --> 00:04:17,317
Je vous aide détective.
Je le connais,

76
00:04:17,318 --> 00:04:20,087
il dit la vérité sur ce
qui s'est passé.

77
00:04:20,088 --> 00:04:22,589
La vérité. Maintenant.

78
00:04:22,590 --> 00:04:23,991
Je vous demande pardon?

79
00:04:23,992 --> 00:04:27,060
Parlez ou je vous renvoie
au détective Reece. Sérieusement.

80
00:04:27,771 --> 00:04:29,640
Mon beau-frère m'a appelé
et a demandé de l'aide.

81
00:04:29,705 --> 00:04:31,740
Il m'a donné cet adresse,
et quand je suis arrivé,

82
00:04:31,809 --> 00:04:34,814
J'ai trouvé le gars mort.
Il a dû appeler la police.

83
00:04:34,824 --> 00:04:36,152
Votre femme a un frère?

84
00:04:36,739 --> 00:04:38,574
Ouais. Danny Ruskin.

85
00:04:38,575 --> 00:04:41,510
Ok. Pourquoi a-t-il appelé la police?
-Pour m'impliquer.

86
00:04:42,628 --> 00:04:45,029
Pourquoi?
-Soit il n'a pas tué Landon Wale,

87
00:04:45,030 --> 00:04:46,332
et veux que je l'aide à
attraper le vrai tueur,

88
00:04:46,364 --> 00:04:47,732
ou il a tué Landon Wale,
et veux que je

89
00:04:47,750 --> 00:04:50,018
l'aide à échapper à la justice.
-Et vous feriez ça pour lui?

90
00:04:50,019 --> 00:04:51,587
C'est une bonne question.

91
00:04:51,588 --> 00:04:54,089
Vous savez si il y a
une foire en ville?

92
00:04:57,488 --> 00:04:58,957
Mme. Wale, quel était
le rapport entre votre mari

93
00:04:59,029 --> 00:05:01,031
et K-Ram Investissements?

94
00:05:01,127 --> 00:05:03,562
Là ou vous l'avez trouvé?

95
00:05:04,286 --> 00:05:06,421
J'en ai jamais entendu
parler avant.

96
00:05:06,491 --> 00:05:07,891
Moi non plus,

97
00:05:07,892 --> 00:05:10,760
mon frère et moi
étions associés:

98
00:05:10,761 --> 00:05:12,195
agents immobiliers.

99
00:05:12,196 --> 00:05:15,499
Landon était un homme bon.
Pourquoi voudrait-on le tuer?

100
00:05:15,500 --> 00:05:17,434
Nous vous tiendrons au courant.

101
00:05:17,435 --> 00:05:20,470
Apparement Heather Rade est ici?

102
00:05:20,471 --> 00:05:23,540
L'assistant de Lan?
À l'étage.

103
00:05:23,541 --> 00:05:25,041
Heather!

104
00:05:26,511 --> 00:05:27,944
Concetta, chérie...

105
00:05:27,945 --> 00:05:29,913
Les gens
vont apporter pleins de choses à manger.

106
00:05:29,914 --> 00:05:33,416
Tu n'as pas besoin de faire ça.
-Non, je dois rester occupée.

107
00:05:33,750 --> 00:05:36,786
Je ne peux pas
y croire.

108
00:05:36,787 --> 00:05:38,387
Oui, Mélanie?

109
00:05:38,388 --> 00:05:40,223
Oh. La police?

110
00:05:40,308 --> 00:05:43,277
Oui, m'dame. M. Wale vous
a-t-il déjà parlé

111
00:05:43,278 --> 00:05:44,746
d'une société de courtages
appelée K-Ram Investissements ici?

112
00:05:44,769 --> 00:05:47,203
À Sacramento?
Landon avait un comptable ici.

113
00:05:48,578 --> 00:05:50,546
Désolé, non.

114
00:05:50,547 --> 00:05:53,849
Mme. Wale, votre mari
portait-il des bijoux?

115
00:05:53,850 --> 00:05:55,685
Non.

116
00:05:57,688 --> 00:06:01,090
Nous avons trouvé ça sur lui.

117
00:06:01,091 --> 00:06:04,460
C'est un rubis.
Un demi-carat.

118
00:06:12,402 --> 00:06:14,403
Oh, mon dieu. Ça a disparu.

119
00:06:14,404 --> 00:06:17,640
Pourquoi Landon l'aurait-il pris?

120
00:06:17,641 --> 00:06:20,142
Landon m'a donné
une statue d'Aphrodite

121
00:06:20,143 --> 00:06:22,545
pendant notre lune de miel
vous savez, Aphrodite, la...

122
00:06:22,546 --> 00:06:25,414
La déesse grècque de l'amour
et de la sexualité. Oui, m'dame.

123
00:06:25,415 --> 00:06:28,317
Il y avait des rubis
autour du socle.

124
00:06:28,318 --> 00:06:31,487
J'ai une photo pour
l'assurance.

125
00:06:31,488 --> 00:06:35,157
Combien vaut-elle?
-Plus de 200,000 dollars.

126
00:06:35,158 --> 00:06:39,295
Vous devriez déposer plainte.
On dirait que le tueur l'a prise.

127
00:06:43,770 --> 00:06:45,304
Jane.

128
00:06:45,305 --> 00:06:47,506
Oui. D'accord. Merci.

129
00:06:47,507 --> 00:06:49,842
Jane?
La foire commence Samedi.

130
00:06:49,843 --> 00:06:52,845
Donc Danny y sera?
Non ce n'est pas si simple,

131
00:06:52,846 --> 00:06:55,681
mais quelqu'un saura où il est.
-Il est forain comme vous avant?

132
00:06:55,682 --> 00:06:58,050
"Forain" est péjoratif, Lisbon.

133
00:06:58,051 --> 00:07:01,086
Danny est plus showbiz,
mais ça fait un moment.

134
00:07:01,087 --> 00:07:01,855
Avant l'autre nuit,

135
00:07:01,942 --> 00:07:04,426
quand lui avez vous parlé
pour la dernière fois?

136
00:07:05,679 --> 00:07:11,184
Quand je lui ai annoncé ce que
John le Rouge avait fait.

137
00:07:11,185 --> 00:07:14,120
Chef? K-Ram Investissements
n'existe pas.

138
00:07:14,200 --> 00:07:15,935
C'est enregitré nulle part.

139
00:07:16,014 --> 00:07:17,834
Ce n'est même pas une vraie société.
Qui la possède?

140
00:07:18,016 --> 00:07:19,983
Une société écran
a signé le bail.

141
00:07:19,984 --> 00:07:21,552
Je suis remonté trois
autres sociétés après

142
00:07:21,571 --> 00:07:23,305
jusqu'à Daniel Ruskin.

143
00:07:23,306 --> 00:07:25,974
Daniel Ruskin. Il a un casier?
-Un long.

144
00:07:25,975 --> 00:07:28,944
Arreté pour vol,
utilisation de faux chèque.

145
00:07:28,945 --> 00:07:30,846
Rien de violent.

146
00:07:30,847 --> 00:07:33,816
Il a été pris pour fraude
il y a deux ans à Toronto.

147
00:07:33,817 --> 00:07:37,152
C'est un escroc.
Oh. Show business, eh?

148
00:07:37,153 --> 00:07:40,522
Pour être honnête,
la limite est floue

149
00:07:40,523 --> 00:07:43,592
Peut-être que la victime était
le pigeon d'une des arnaques de Danny.

150
00:07:43,593 --> 00:07:45,561
Vic s'en rend compte. Ils se battent.

151
00:07:45,562 --> 00:07:47,796
Danny le tue
et vole la statuette.

152
00:07:47,797 --> 00:07:50,566
Possible. Danny est
plus charmant que ça.

153
00:07:50,567 --> 00:07:53,735
Oui. Très charmant, la façon
dont il vous a impliqué là-dedans.

154
00:07:53,736 --> 00:07:56,805
C'est malin.
Vous êtes un pion dans son jeu.

155
00:07:56,806 --> 00:07:58,774
Je ne suis pas un pion. Il...

156
00:07:58,775 --> 00:08:00,242
Oui? Quoi?

157
00:08:00,243 --> 00:08:02,611
Vous êtes forte.
Vous m'avez presque fait parler.

158
00:08:02,612 --> 00:08:05,347
Bien. Qu'est ce que
vous me cachait?
-Rien. C'est la famille.
C'est tout.

159
00:08:05,348 --> 00:08:07,082
Van Pelt.

160
00:08:07,083 --> 00:08:10,252
Compliqué, non?
Chef, c'est le détective Reece. Ils ont eu un appel...

161
00:08:10,253 --> 00:08:13,455
C'est pour vous.
-...vers le portable de Jane
depuis K-Ram.

162
00:08:13,456 --> 00:08:15,491
Il est en route.
Arrêtez-le.

163
00:08:15,492 --> 00:08:18,193
L'arrêter?

164
00:08:36,579 --> 00:08:39,648
Je ne savais pas que votre femme
était de ce monde aussi.

165
00:08:39,649 --> 00:08:41,083
Oh, oui.

166
00:08:41,084 --> 00:08:44,186
Ses grand-parents étaient forains.
Son monde aussi.

167
00:08:44,187 --> 00:08:45,954
Ils avaient...

168
00:08:45,955 --> 00:08:47,890
des grands roues,
des trains fantômes.

169
00:08:47,891 --> 00:08:49,958
Ils voyageaient dans tout le Midwest,

170
00:08:49,959 --> 00:08:52,461
mais, ma femme...
elle...

171
00:08:52,462 --> 00:08:54,696
Elle ne voulait pas
prendre la relève.

172
00:08:54,697 --> 00:08:56,131
Pourquoi?

173
00:08:56,817 --> 00:09:00,353
Les forains sont des
gens biens mais, vous savez,

174
00:09:01,073 --> 00:09:02,674
soit vous aimez le spectacle
soit non.

175
00:09:02,730 --> 00:09:04,297
Il n'y a rien au milieu.

176
00:09:04,298 --> 00:09:05,099
Si vous n'aimez pas le spectacle.

177
00:09:05,172 --> 00:09:08,107
Vous êtes un mauvais,
un raté.

178
00:09:08,108 --> 00:09:10,043
Elle n'aimait pas ça.

179
00:09:10,044 --> 00:09:12,045
Vous n'aurez pas besoin
du badge.

180
00:09:12,046 --> 00:09:14,547
Ils sauront que vous êtes
flic sans ça.

181
00:09:14,548 --> 00:09:17,083
Les gens devinent très rarement
que je suis flic.

182
00:09:17,084 --> 00:09:20,353
Ah oui. Laissez moi parler.
-Quand c'est recommandé.

183
00:09:20,983 --> 00:09:23,952
Ne parlez pas de Danny avant moi.
-C'est moi qui décide.

184
00:09:23,984 --> 00:09:26,252
Hé! On ne passe pas.

185
00:09:26,253 --> 00:09:29,589
La foire n'est pas encore ouverte.
Dégagez.

186
00:09:29,590 --> 00:09:32,592
Ou sinon quoi?

187
00:09:34,361 --> 00:09:36,703
ou sinon je vais vous donner
une bonne raclée.

188
00:09:36,713 --> 00:09:37,970
Et dis moi Pete,

189
00:09:38,031 --> 00:09:40,130
si tu m'attrapes alors
j'épouserai

190
00:09:40,301 --> 00:09:42,802
ton laideron de soeur.

191
00:09:45,773 --> 00:09:48,841
Patrick Jane.
Fils de pute!

192
00:09:52,079 --> 00:09:54,914
Oh, mec!

193
00:09:54,915 --> 00:09:57,317
On dit que t'es dans la police.

194
00:09:57,318 --> 00:09:58,785
Je n'y ai pas cru,

195
00:09:58,786 --> 00:10:01,287
mais te voilà
avec un vrai flic.

196
00:10:01,288 --> 00:10:03,556
C'est mon ami Teresa.

197
00:10:03,557 --> 00:10:05,358
Il ne mord pas

198
00:10:05,359 --> 00:10:09,329
Si vous êtes ami avec Jane
vous l'êtes avec moi.

199
00:10:09,330 --> 00:10:11,397
Merci.

200
00:10:11,398 --> 00:10:14,434
Tu sais, je ne t'ai pas vu
un moment.
-Tu sais.

201
00:10:14,435 --> 00:10:16,469
-Ouais je sais.
Alors qu'est-ce qui t'ammène ici?

202
00:10:16,470 --> 00:10:19,339
Tu as trois essais.
-Euh, Danny?

203
00:10:19,340 --> 00:10:21,708
Du premier coup.
-Danny est un gars bien.

204
00:10:21,709 --> 00:10:23,610
Qu'est-ce qui lui arrive?

205
00:10:23,611 --> 00:10:25,645
Hé, Sam.
Sors.

206
00:10:25,646 --> 00:10:27,647
J'ai une surprise
pour toi, chérie.

207
00:10:27,648 --> 00:10:29,949
Viens. T'es prête?
Ta-da! Ta-da!

208
00:10:29,950 --> 00:10:31,517
Oh, regarde toi?

209
00:10:31,518 --> 00:10:33,519
Ouais.

210
00:10:33,520 --> 00:10:35,388
Aah!

211
00:10:35,389 --> 00:10:37,457
C'était pourquoi ça?

212
00:10:37,458 --> 00:10:40,226
Détroit.
Oh, oui. Très juste.

213
00:10:40,227 --> 00:10:42,462
Mm-hmm.
C'est quoi cet agent?

214
00:10:42,463 --> 00:10:46,165
Ouais, c'est dingue hein?
Jane qui travaille avec la justice.

215
00:10:46,166 --> 00:10:48,501
Qu'est-ce qui me donne l'air d'un flic?
-Oh, s'il vous plaît.

216
00:10:48,502 --> 00:10:52,038
C'est comme si Navarro et Cordier
avait un bébé appelé Poupée

217
00:10:52,039 --> 00:10:54,741
Ils cherchent Danny.
-Danny a des ennuis.

218
00:10:54,742 --> 00:10:57,543
Ouais, rien de nouveau.
Danny a toujours des ennuis.

219
00:10:57,544 --> 00:11:00,113
Tu te souviens le matin
de ton mariage?

220
00:11:00,114 --> 00:11:03,516
Oh, oui. Ma femme a dû dépanner
Danny, en robe.

221
00:11:03,517 --> 00:11:05,952
Elle n'était pas très contente.

222
00:11:07,275 --> 00:11:08,376
C'est bon de te voir

223
00:11:08,443 --> 00:11:10,677
mais la police est
la police. Sans vouloir vous vexer.

224
00:11:10,678 --> 00:11:14,114
-Pas de problème.
Pete, pourquoi t'emmènes
pas Poupée

225
00:11:14,115 --> 00:11:16,884
aller voir les éléphants?

226
00:11:16,885 --> 00:11:19,686
J'adorerais voir les éléphants.

227
00:11:19,687 --> 00:11:23,390
J'en serai ravi.
Par là.

228
00:11:23,391 --> 00:11:25,959
Elle s'appele Daisy.

229
00:11:25,960 --> 00:11:27,494
Elle est mignonne.

230
00:11:27,495 --> 00:11:29,429
C'est une vieille peste.

231
00:11:29,430 --> 00:11:31,199
Elle piétinerait ses propres
enfants pour une pomme.

232
00:11:31,224 --> 00:11:34,292
-Non.
Vous pensez que je blague?
Donnez lui s'en une.

233
00:11:34,293 --> 00:11:36,328
Où je la mets?

234
00:11:36,329 --> 00:11:37,762
Ici.

235
00:11:37,763 --> 00:11:40,799
Ça marche entre vous,
vous pouvez la ramener chez vous.

236
00:11:40,800 --> 00:11:42,267
T'en veux une autre?

237
00:11:44,971 --> 00:11:47,005
Quel genre de problèmes
a Danny?

238
00:11:47,006 --> 00:11:48,473
Les pires possibles.

239
00:11:49,821 --> 00:11:52,423
Et mince.

240
00:11:52,424 --> 00:11:54,558
C'est pas étonnant.

241
00:11:54,559 --> 00:11:58,095
Danny est sur la mauvaise
pente depuis la mort d'Angela.

242
00:11:58,096 --> 00:12:00,731
Il avait besoin de
sa grande soeur.

243
00:12:01,229 --> 00:12:02,097
Ouais.

244
00:12:02,108 --> 00:12:03,642
Donc...

245
00:12:03,643 --> 00:12:06,998
Je devrais t'aider, toi et
la police à le trouver.

246
00:12:07,793 --> 00:12:09,761
Pourquoi?

247
00:12:09,762 --> 00:12:12,931
Danny m'a appelé,
brusquement

248
00:12:12,932 --> 00:12:15,000
et m'a demandé de l'aide.

249
00:12:15,001 --> 00:12:16,968
Danny ne fait pas toujours

250
00:12:16,969 --> 00:12:19,170
ce qui est le mieux
pour lui.

251
00:12:19,171 --> 00:12:21,406
Il a tendance à se court-circuiter.

252
00:12:21,407 --> 00:12:22,908
Oui.

253
00:12:25,421 --> 00:12:28,457
Mais il a demandé mon aide,
et je vais la lui donner.

254
00:12:33,913 --> 00:12:36,882
Il y a quelques heures, je
nettoyais l'arme d'un crime,

255
00:12:36,883 --> 00:12:40,885
au cas où il y ait
les empreintes de Danny dessus.

256
00:12:45,091 --> 00:12:48,826
Je ne sais pas
où est Danny maintenant...

257
00:12:49,896 --> 00:12:51,396
Mais Nicki oui.

258
00:12:51,397 --> 00:12:54,199
Parle à Biltmore Nicki.

259
00:12:57,203 --> 00:12:59,671
Toujours la même caravane.

260
00:13:03,342 --> 00:13:06,011
C'est bon de te revoir.

261
00:13:06,012 --> 00:13:08,847
Je suis contente que tu ailles bien.

262
00:13:08,848 --> 00:13:10,749
Tu vas bien,
non?

263
00:13:10,750 --> 00:13:12,684
Oh, oui.

264
00:13:16,588 --> 00:13:17,990
Mon ami Poupée aura
besoin d'un chauffeur

265
00:13:17,999 --> 00:13:19,500
pour retourner au bureau.

266
00:13:19,501 --> 00:13:21,902
Elle est gigantesque.

267
00:13:23,438 --> 00:13:25,105
Je te chatouille.

268
00:13:29,277 --> 00:13:32,479
Hé!

269
00:13:32,480 --> 00:13:35,482
Jane!

270
00:13:40,155 --> 00:13:42,093
Le détective Reece a appelé
trois fois. Il est furieux.

271
00:13:42,108 --> 00:13:44,109
Il peut attendre.
Où est Van Pelt?

272
00:13:44,110 --> 00:13:46,445
Oh, Hé, chef.
Je peux prendre la voiture?

273
00:13:46,446 --> 00:13:49,314
Ha ha ha. C'est drôle.
Des pistes sur Ruskin?

274
00:13:49,315 --> 00:13:51,583
Oui, c'est un vrai
roi de l'évasion.

275
00:13:51,584 --> 00:13:54,853
Il avait un rôle enfant,
comme Jane : "Houdini Junior."

276
00:13:54,854 --> 00:13:57,589
Il faisait le coup du tube
rempli d'eau à 17 ans,

277
00:13:57,590 --> 00:13:59,765
ce qui me paraît pas mal,
si vous aimez ce genre de choses.

278
00:13:59,975 --> 00:14:02,188
Cho, allez parler à
la femme de la victime.

279
00:14:02,332 --> 00:14:04,199
Voyez si elle connaît Ruskin.

280
00:14:04,200 --> 00:14:07,202
Rigsby, demandez à Van Pelt de vous
aider à fouiller ses comptes.

281
00:14:07,203 --> 00:14:09,805
Cherchez d'autres noms.
Les escrocs travaillent rarement seul.

282
00:14:09,806 --> 00:14:11,540
Où est Van Pelt?

283
00:14:24,721 --> 00:14:26,956
Daniel Ruskin.

284
00:14:26,957 --> 00:14:30,426
Je ne le connais pas. Désolée.

285
00:14:30,427 --> 00:14:32,795
Mais vous oui?

286
00:14:32,796 --> 00:14:34,863
J'ai rencontré Daniel.

287
00:14:34,864 --> 00:14:36,332
Il est très charmant.

288
00:14:36,333 --> 00:14:38,867
Je suis sûre qu'il
n'aurait pas fait de mal à Landon.

289
00:14:38,868 --> 00:14:40,636
Vous connaîssez Ruskin,

290
00:14:40,637 --> 00:14:43,439
mais vous disiez n'avoir jamais
entendu parler de K-Ram.

291
00:14:43,513 --> 00:14:46,182
Non. Je n'ai aucune idée de
son travail.

292
00:14:46,183 --> 00:14:49,852
J'ai rencontré Daniel
au Country club de Landon

293
00:14:49,853 --> 00:14:51,354
Murphy nous a présenté.

294
00:14:51,355 --> 00:14:53,389
Murphy Traver?
-Mm.

295
00:14:53,390 --> 00:14:56,625
Oh, un homme adorable
de Long Island Travers.

296
00:15:01,985 --> 00:15:03,586
Merci de
votre coopération,

297
00:15:03,620 --> 00:15:05,254
M. Traver.
-Content de vous parler.

298
00:15:05,285 --> 00:15:07,206
Oui, je dois juste vite
retourner à cette réunion.

299
00:15:07,758 --> 00:15:10,398
Je ne peux pas laisser ces
nerds seuls trop longtemps.

300
00:15:11,408 --> 00:15:13,743
Ça alors.
Pauvre Landon. C'est affreux.

301
00:15:13,744 --> 00:15:15,345
Vous l'avez présenté
à Ruskin?

302
00:15:15,434 --> 00:15:18,269
Oui, oui. C'est moi. J'ai
rencontré Daniel au club.

303
00:15:18,270 --> 00:15:19,904
C'est un mec génial.

304
00:15:19,905 --> 00:15:22,140
Que voulez-vous savoir sur
Daniel?

305
00:15:22,149 --> 00:15:25,418
C'est un escroc.
Il pourrait avoir tué M. Wale.

306
00:15:25,419 --> 00:15:28,688
Vous savez où il est?
-Un escroc? Oh, Mon Dieu.


307
00:15:28,689 --> 00:15:31,758
Mon Dieu, j'ai investit avec lui.
Oh, mon Dieu.

308
00:15:31,759 --> 00:15:33,526
Où est votre assistant?

309
00:15:34,999 --> 00:15:37,601
Je suis désolé, messieurs.
Je dois appeler ma banque.

310
00:15:37,602 --> 00:15:39,437
Oui, vous savez, un endroit comme ça,
avec autant de gens,

311
00:15:39,446 --> 00:15:41,615
vous devriez avoir un assistant.
Ou au moins un réceptionniste.

312
00:15:41,662 --> 00:15:43,629
Et avec tous
ces employés

313
00:15:43,630 --> 00:15:45,094
le téléphone devrait
sonner sans cesse.

314
00:15:46,074 --> 00:15:47,627
Lignes enterrées.
Vingtième siècle...

315
00:15:47,787 --> 00:15:49,888
Non, Madame.
Je suis désolé. Vous ne...

316
00:15:49,889 --> 00:15:53,592
vous n'êtes pas autorisé à entrer.
C'est une salle blanche.

317
00:15:53,593 --> 00:15:57,229
Très blanche.

318
00:16:00,700 --> 00:16:02,167
Aah.

319
00:16:02,168 --> 00:16:04,936
Ow.

320
00:16:04,937 --> 00:16:07,839
Je passe une très mauvaise journée,

321
00:16:07,840 --> 00:16:10,342
vous devriez tout dire
sur Daniel Ruskin.

322
00:16:10,343 --> 00:16:12,244
Allez.
D'accord. Très bien.

323
00:16:18,418 --> 00:16:21,453
Ma chère, désolée de vous importuner.

324
00:16:21,454 --> 00:16:23,955
Avez-vous vu deux petits garçons
courir dans la rue?

325
00:16:23,956 --> 00:16:27,025
Non. M'dame, qu'est ce qui ne va pas?

326
00:16:27,026 --> 00:16:29,694
Je me rendais
à la gare...

327
00:16:29,695 --> 00:16:31,630
c'est une si belle journée...

328
00:16:31,631 --> 00:16:35,367
et ces deux garçons ont
dérobé mon sac.

329
00:16:35,368 --> 00:16:37,702
M'dame venez ici.
Asseyez-vous.

330
00:16:37,703 --> 00:16:41,139
Oh. Ohh.

331
00:16:41,140 --> 00:16:43,642
Je dois allez voir ma soeur.

332
00:16:43,643 --> 00:16:47,079
Elle est à l'hôpital
à Bakersfield.

333
00:16:47,080 --> 00:16:48,580
Je me sens si idiote.

334
00:16:48,581 --> 00:16:50,615
C'est terrible.

335
00:16:50,616 --> 00:16:53,151
Et le dernier train
pour Bakersfield

336
00:16:53,152 --> 00:16:54,653
part dans 40 minutes.

337
00:16:54,654 --> 00:16:56,955
Mon Dieu.

338
00:16:56,956 --> 00:17:00,425
Écoutez...

339
00:17:00,426 --> 00:17:03,328
Est-ce que je peux
vous emmener à la gare?

340
00:17:03,329 --> 00:17:05,130
Vous feriez ça?

341
00:17:05,131 --> 00:17:06,765
Ma chère..

342
00:17:06,766 --> 00:17:08,733
Oh, merci.

343
00:17:08,734 --> 00:17:11,036
Sure.

344
00:17:11,037 --> 00:17:14,272
Vous ne l'emmenez nulle part,
Grace.

345
00:17:15,641 --> 00:17:17,409
Belle approche, Nicki.

346
00:17:19,812 --> 00:17:23,081
Vous êtes une si
charmante vieille dame

347
00:17:23,082 --> 00:17:26,751
Grace, Nicki. Nicki, Grace.
Si c'était vrai,

348
00:17:26,752 --> 00:17:28,987
ce vieux renard vous
aurez plumée.

349
00:17:30,957 --> 00:17:34,493
Cette délicieuce femme
est de la police?

350
00:17:34,494 --> 00:17:36,194
Mince.

351
00:17:36,195 --> 00:17:39,131
Je dois perdre mon talent.

352
00:17:39,132 --> 00:17:41,133
Je cherche Danny.

353
00:17:41,134 --> 00:17:42,667
Regarde moi.

354
00:17:42,668 --> 00:17:44,936
Danny?

355
00:17:44,937 --> 00:17:47,305
Regarde moi.
C'est une affaire de famille.

356
00:17:47,306 --> 00:17:50,308
Je sais que tu peux me dire où il est.
Dis le moi, Nicki,

357
00:17:50,309 --> 00:17:53,378
ou cette délicieuse personne
t'emmènera au poste

358
00:17:53,379 --> 00:17:56,248
et te fera une fouille
intégrale.

359
00:17:59,819 --> 00:18:01,419
Hypothétiquement,
que s'est-il passé?

360
00:18:01,420 --> 00:18:04,356
Hypothétiquement?

361
00:18:04,357 --> 00:18:07,125
On faisait "le chiffon."

362
00:18:07,126 --> 00:18:10,162
"On vous laisse investir sur
des titres garantis.

363
00:18:10,163 --> 00:18:12,697
"C'est un peu illégal.
Ne le répétez pas.

364
00:18:12,698 --> 00:18:14,232
Blah, blah."

365
00:18:14,233 --> 00:18:16,368
Hypothétiquement...

366
00:18:16,369 --> 00:18:17,836
Danny a bien accroché Landon.

367
00:18:17,837 --> 00:18:20,772
Il nous suppliait de le
laisser investir.

368
00:18:20,773 --> 00:18:23,475
Il nous a apporté une
statue à 200 000.

369
00:18:23,476 --> 00:18:26,511
Alors vous et Danny avez tué
Landon et pris la statue.
-Non. Non.

370
00:18:26,512 --> 00:18:28,920
Pourquoi la prendre, il allait
nous la donner le matin même?

371
00:18:28,930 --> 00:18:30,221
Peut-être que vous l'avez pris, Murphy.

372
00:18:30,523 --> 00:18:32,925
Vous ne vouliez pas partager
avec Danny, donc vous appelez Wale

373
00:18:32,963 --> 00:18:35,097
et le rencontrez avant.
Les choses vous dépassent.

374
00:18:35,126 --> 00:18:37,009
Rendez vous service,
Donnez votre version.

375
00:18:37,019 --> 00:18:38,139
Non, non, non, non.

376
00:18:38,227 --> 00:18:40,296
Vous êtes un menteur.
-Elle a raison. Vous mentez.

377
00:18:40,306 --> 00:18:41,840
Où est Danny Ruskin?

378
00:18:44,224 --> 00:18:47,426
Vous êtes un homme d'affaires.
Comme Danny. Il comprendra.

379
00:18:47,427 --> 00:18:49,628
Je ne sais pas.

380
00:18:49,629 --> 00:18:51,163
Vraiment

381
00:18:51,164 --> 00:18:53,265
Mais je sais avec qui il est.

382
00:18:53,266 --> 00:18:56,268
Trixie... quelque chose.

383
00:18:56,269 --> 00:18:58,337
Riche et sexy.

384
00:18:58,338 --> 00:19:01,907
Ouais. Danny a toujours une
deuxième source de revenue.

385
00:19:01,908 --> 00:19:03,542
Toujours...

386
00:19:03,543 --> 00:19:05,211
L'argent...

387
00:19:10,750 --> 00:19:13,085
Excusez-moi.
Jane, où-êtez vous?


388
00:19:13,140 --> 00:19:14,680
Wow. J'espère que vous
commandez un déca.

389
00:19:14,690 --> 00:19:15,712
Comment savez...

390
00:19:15,754 --> 00:19:17,622
J'entends la
machine à mousse.

391
00:19:17,623 --> 00:19:20,058
Bref, j'ai promis à Grace
que j'appelerais, donc j'appelle.

392
00:19:20,059 --> 00:19:23,094
Ravi de vous avoir parlé. À plus.
Passez-la moi.

393
00:19:23,095 --> 00:19:24,197
Non, je l'ai déjà laissée.

394
00:19:24,207 --> 00:19:26,959
Jane, vous devez venir.
Danny est peut-être dangereux.

395
00:19:27,612 --> 00:19:29,880
On ne veut pas le blesser
mais ça risque d'arriver.

396
00:19:30,175 --> 00:19:33,278
Ce n'est pas prudent.
-Vous vous rapprocher pour
l'attraper, n'est-ce pas?

397
00:19:33,279 --> 00:19:36,314
Ça fait plaisir à entendre.
Que le meilleur gagne Lisbon.

398
00:19:36,315 --> 00:19:37,920
Jane!
Chef.

399
00:19:39,530 --> 00:19:40,950
J'ai vérifié les registres

400
00:19:41,019 --> 00:19:42,788
aux bureaux de K-Ram.
Il y a une Trixie Mercado.

401
00:19:42,857 --> 00:19:44,192
C'est la fille du gars qui
possède la bâtiment.

402
00:19:44,203 --> 00:19:47,005
Elle a un appartement en ville.
-Merci.

403
00:19:47,006 --> 00:19:49,240
Que le meilleur gagne.

404
00:19:51,610 --> 00:19:55,346
Détective Reece, c'est Lisbon.
On a une piste pour Ruskin.

405
00:19:56,549 --> 00:19:59,651
C'est la fête.

406
00:19:59,652 --> 00:20:02,520

407
00:20:02,521 --> 00:20:04,622
Bébé, pourquoi tu fais tes valises?

408
00:20:04,623 --> 00:20:07,392
Mon Dieu, tu me <i>tues</i>.
Tu es magnifique.

409
00:20:07,393 --> 00:20:11,329
Serieusement, je meurs,
mais je dois partir, bébé.

410
00:20:11,330 --> 00:20:12,363
Il s'est passé quelque chose.

411
00:20:12,364 --> 00:20:15,100
Je reviens vite.
D'accord?

412
00:20:15,101 --> 00:20:16,534
Danny.

413
00:20:16,535 --> 00:20:18,970
Salut.
Ça fait un moment.

414
00:20:20,339 --> 00:20:21,873
Danny, c'est quoi ça?

415
00:20:21,874 --> 00:20:26,543
Vous devez être Trixie, hein?
Salut. Je suis Patrick.

416
00:20:26,572 --> 00:20:29,474
N'ayez pas peur.
Danny et moi sommes parents.

417
00:20:29,475 --> 00:20:30,276
Biltmore Nicki t'as appelé?

418
00:20:30,289 --> 00:20:31,724
Et c'est pour ça que tu
allais disparaître d'ici?
-Je...

419
00:20:31,755 --> 00:20:33,076
J'arrive juste.

420
00:20:33,086 --> 00:20:35,005
Tu es fou. Tu es fou.
Je l'ai eue, c'est vrai.

421
00:20:35,005 --> 00:20:37,106
Mais j'avais besoin de toi.
J'avais besoin de ta sagesse.

422
00:20:37,107 --> 00:20:39,610
et et ta ruse.
-Ouais et comment je peux t'aider

423
00:20:39,653 --> 00:20:42,355
avec des menottes, Danny?
-Qu'est-ce que tu veux que je te dise?

424
00:20:42,356 --> 00:20:45,086
T'appeler était la solution la
moins pire que j'avais.

425
00:20:45,114 --> 00:20:46,932
Alors dis moi ce qui s'est passé
avec Landon Wale cette nuit.

426
00:20:46,974 --> 00:20:49,909
Honnêtement et vite.
Je n'ai pas toute la journée.

427
00:20:49,910 --> 00:20:51,377
Police, ouvrez!

428
00:20:55,088 --> 00:20:57,524
Fils de pute!
Je n'ai rien à voir avec ça.

429
00:20:57,550 --> 00:20:59,752
Trixie Mercado,
êtes-vous là?

430
00:20:59,788 --> 00:21:01,522
Nous avons des questions.
S'il te plaît.

431
00:21:01,523 --> 00:21:04,091
Bébé, qu'est-ce qui
se passe?

432
00:21:04,092 --> 00:21:06,427
Écoute, parlez lui.
J'ai de l'influence.

433
00:21:06,428 --> 00:21:08,762
On peut s'en sortir.
-Mlle. Mercado?

434
00:21:08,763 --> 00:21:12,199
Si tu n'as rien fait,
tu n'as pas à t'inquiéter.

435
00:21:12,200 --> 00:21:14,034
Pas à m'inquiéter?

436
00:21:14,035 --> 00:21:16,870
Je n'irai pas en prison
un seul jour. Pas un.

437
00:21:16,871 --> 00:21:19,206
Plus jamais. T'as compris?

438
00:21:25,026 --> 00:21:27,861
Mlle. Mercado,
ouvrez la porte maintenant.

439
00:21:27,862 --> 00:21:31,098
Reculez. Je rentre.
Laissez moi de la place.

440
00:21:31,099 --> 00:21:33,033
Reculez!

441
00:21:37,705 --> 00:21:40,440
Whoa. Whoa, whoa, whoa.
Whoa, whoa, whoa.

442
00:21:40,441 --> 00:21:42,943
Danny n'est pas là.

443
00:21:48,049 --> 00:21:51,652
Ouais. Danny est sorti par là.
Tout seul.

444
00:21:51,653 --> 00:21:55,122
À toutes les unités, fouillez la zone
Le suspect s'est enfuie.

445
00:21:55,123 --> 00:21:57,157
Établissez un périmètre à 2 rues
autour du quartier.

446
00:21:58,927 --> 00:22:01,428
Salut.
Vous êtes l'amie de Patrick?

447
00:22:01,429 --> 00:22:05,465
Oui.
-Il est désolé pour tout ça
vraiment.

448
00:22:05,466 --> 00:22:07,801
Jane est avec Danny?

449
00:22:07,802 --> 00:22:09,603
Jane? Non.

450
00:22:09,604 --> 00:22:12,406
C'était un homme, Patrick.

451
00:22:17,545 --> 00:22:20,147
Raconte-moi ce qui s'est passé
avec Landon Wale.

452
00:22:20,148 --> 00:22:22,683
Ooh, grand détective.

453
00:22:22,684 --> 00:22:24,218
Consultant.

454
00:22:24,219 --> 00:22:25,652
-Consultant.

455
00:22:25,653 --> 00:22:27,722
Arrête de discuter. Dis moi
si tu l'as tué,

456
00:22:27,733 --> 00:22:28,901
et je t'enverrais à Mexico.

457
00:22:28,975 --> 00:22:31,443
Je suis touché. Cabo?
Tu ferais ça pour moi?

458
00:22:33,248 --> 00:22:35,182
Oui.
-Pourquoi?

459
00:22:35,183 --> 00:22:38,352
Ta soeur voudrait
que je le fasse.

460
00:22:38,353 --> 00:22:41,855
Tu parles comme un raté.
Ou tu penses que je suis un raté. Lequel?

461
00:22:41,856 --> 00:22:43,224
Tu parles comme si
tu étais dépassé.

462
00:22:43,316 --> 00:22:46,752
ouais, <i>complétement</i> dépassé.
Pas comme Patrick. Non.

463
00:22:48,319 --> 00:22:50,422
Tu ne serais jamais dépassé
n'est-ce pas?

464
00:22:50,483 --> 00:22:53,285
Trop malin pour ça, jamais d'erreurs.
Pas le prodige.

465
00:22:53,376 --> 00:22:55,644
Pourquoi tu ne me
réponds pas?

466
00:22:56,875 --> 00:22:57,820
C'est parce que tu me hais,

467
00:22:58,677 --> 00:23:01,746
ou parce que tu as effectivement
tué cet homme.

468
00:23:01,747 --> 00:23:04,115
"Hais".

469
00:23:04,116 --> 00:23:06,084
Pourquoi je te haïrais, frangin?

470
00:23:06,085 --> 00:23:08,453
J'ai posé ma question d'abord.

471
00:23:08,454 --> 00:23:11,756
Je n'ai pas tué Landon.

472
00:23:13,379 --> 00:23:15,113
Je sens de la déception

473
00:23:15,114 --> 00:23:16,749
mais difficile à dire
avec toi,

474
00:23:16,772 --> 00:23:17,906
comme tu es une sorte
de sociopathe,

475
00:23:17,947 --> 00:23:19,915
tous les bons escrocs le sont.

476
00:23:19,916 --> 00:23:22,217
Je suis "bon".

477
00:23:22,218 --> 00:23:25,487
C'est le premier compliment
que tu m'ais jamais fais.

478
00:23:25,488 --> 00:23:27,956
Convaincs-moi, Danny.
Allez. Essaye.

479
00:23:29,061 --> 00:23:31,497
Fais moi juste croire que
tu n'as pas tué ce gars.

480
00:23:31,586 --> 00:23:35,455
Tu veux que je danse pour toi?
Je devrais ramper pour toi?

481
00:23:36,414 --> 00:23:39,117
Ça suffit. Je m'en vais,
et je vais appeler la police.

482
00:23:39,213 --> 00:23:40,947
Ils seront là dans
cinq minutes.

483
00:23:40,973 --> 00:23:42,941
Je disparaitrais à ta place.

484
00:23:42,942 --> 00:23:45,977
Stop! Stop!

485
00:23:48,709 --> 00:23:50,611
Tu penses que je ne vais pas le faire?

486
00:23:50,689 --> 00:23:53,858
Pas sûr.

487
00:23:53,859 --> 00:23:57,261
Mais... Je ne pourrais pas
te blâmer si tu le fais.

488
00:24:11,561 --> 00:24:14,129
Agent Hightower.

489
00:24:15,900 --> 00:24:17,935
Vous m'avez menti.
Le détective Reece a quelques inquiétudes

490
00:24:17,936 --> 00:24:19,870
sur l'affaire Landon Wale.

491
00:24:20,771 --> 00:24:23,973
Apparemment, vous ne lui avez pas
dit que Jane est le beau-frère

492
00:24:24,356 --> 00:24:26,891
de Daniel Ruskin,
le principal suspect.

493
00:24:26,892 --> 00:24:29,061
Au moment de ma conversation
avec le détective Reece,

494
00:24:29,119 --> 00:24:30,586
j'ignorais cette
connexion.

495
00:24:30,608 --> 00:24:32,643
Je m'excuse pour
la négligence.

496
00:24:33,689 --> 00:24:34,590
Je suis censé y croire?

497
00:24:34,612 --> 00:24:36,279
Je ne vous y forcerez pas,
détective.

498
00:24:36,280 --> 00:24:38,281
Où est Jane?

499
00:24:38,282 --> 00:24:41,218
Je ne sais pas.
-Vous ne savez pas où il est?

500
00:24:41,219 --> 00:24:44,187
D'accord. Voilà ce que
je vais faire,

501
00:24:45,132 --> 00:24:47,300
je vais faire un
avis de recherche

502
00:24:47,301 --> 00:24:49,836
et chaque flic
de cette ville

503
00:24:49,837 --> 00:24:51,205
sera à la recherche de Ruskin et lui.

504
00:24:51,301 --> 00:24:53,302
Vous devez garder le contrôle
de votre unité, madame.

505
00:24:53,303 --> 00:24:56,471
Il y a du relâchement ici.

506
00:24:57,974 --> 00:25:01,577
Si M. Jane est impliqué
dans une obstruction à la justice,

507
00:25:01,578 --> 00:25:05,514
complicité, incitation ou
quoi que ce soit d'autre,

508
00:25:05,515 --> 00:25:08,083
il est à vous.

509
00:25:08,084 --> 00:25:10,085
On a fini?

510
00:25:10,086 --> 00:25:12,087
Je suppose.

511
00:25:12,088 --> 00:25:14,323
Tenez moi au courant.

512
00:25:24,033 --> 00:25:26,702
Jane a des ennuis.

513
00:25:29,405 --> 00:25:32,274
Détective Rigsby.
Vous vouliez me parler?

514
00:25:32,275 --> 00:25:34,376
C'est  "Agent".
Nous réinterrogeons

515
00:25:34,377 --> 00:25:36,378
certains associés
de M. Wale.

516
00:25:36,379 --> 00:25:39,448
C'est la routine.
Allons au bureau, d'accord?

517
00:25:39,449 --> 00:25:41,350
Vous semblez... différente.

518
00:25:41,351 --> 00:25:45,354
Oui, il fait très chaud
au bureau. La clim est cassée.

519
00:25:45,355 --> 00:25:47,789
Pas d'argent pour la réparer?

520
00:25:47,790 --> 00:25:49,258
On a découvert
que la société

521
00:25:49,332 --> 00:25:52,134
allait déposer le bilan,
Heather. C'est l'endroit qui est cassé.

522
00:25:52,176 --> 00:25:53,744
Vous devriez vraiment parler
à Mélanie.

523
00:25:53,830 --> 00:25:55,831
Oui, mais qu'est-il arrivé
à la société?

524
00:25:55,832 --> 00:25:57,766
Vous lisez les journaux?

525
00:25:57,767 --> 00:25:59,768
L'immobilier ne
va pas très fort,

526
00:25:59,769 --> 00:26:01,903
et Landon a fait une mauvaise affaire
ou sept.

527
00:26:03,127 --> 00:26:06,063
C'était un cowboy,
il gagnait gros ou perdait gros.

528
00:26:06,064 --> 00:26:08,398
Je vous en prie, asseyez-vous.

529
00:26:11,369 --> 00:26:13,370
Alors comment

530
00:26:13,371 --> 00:26:15,906
Melanie et Concetta ont pris
la nouvelle du dépot de bilan?

531
00:26:15,907 --> 00:26:18,408
Elles ne le savent pas.
Landon ne l'a dit qu'à moi.

532
00:26:18,409 --> 00:26:22,579
Je fais les comptes.

533
00:26:24,182 --> 00:26:26,517
Alors vous les cherchez?

534
00:26:26,518 --> 00:26:30,554
Nous cherchons partout
pour tout le monde

535
00:26:30,555 --> 00:26:31,788
Hmm.

536
00:26:31,789 --> 00:26:33,557
"Hmm" pour?

537
00:26:33,558 --> 00:26:35,759
Non, rien. C'est juste...

538
00:26:35,760 --> 00:26:38,223
Qui savait qu'il rapporterait plus
mort qu'en vie.

539
00:26:38,392 --> 00:26:39,593
Vous parlez des assurances vie.

540
00:26:39,634 --> 00:26:42,035
Uh-huh.

541
00:26:48,476 --> 00:26:50,043
Merci.

542
00:26:57,045 --> 00:26:59,413
Cette police date de moins
de trois mois.

543
00:26:59,414 --> 00:27:00,382
Mme. Wale le savait?

544
00:27:00,416 --> 00:27:01,783
Connie? Non.

545
00:27:01,784 --> 00:27:04,919
Elle n'est pas le bénéficiaire.
C'est Mélanie.

546
00:27:04,920 --> 00:27:06,354
La soeur.

547
00:27:08,059 --> 00:27:09,726
Y en a pour combien?

548
00:27:09,727 --> 00:27:12,162
2 millions de dollars.

549
00:27:13,431 --> 00:27:15,278
Si vous savez où ils sont
vous devez me le dire.

550
00:27:15,667 --> 00:27:17,358
La police locale commence
une chasse à l'homme.

551
00:27:18,175 --> 00:27:20,477
Jane et Danny
pourrait être arrêtés ou tués.

552
00:27:21,495 --> 00:27:24,029
Ils sont débrouillars
Ils s'en sortiront.

553
00:27:24,030 --> 00:27:27,133
Jane va être viré du CBI.
-Oh, non.

554
00:27:27,134 --> 00:27:30,136
Ce boulot est tout ce qu'il a.

555
00:27:30,137 --> 00:27:32,671
Si il l'arrête
ils lui prendront.

556
00:27:32,672 --> 00:27:35,040
Je suis son ami.
Je peux l'aider.

557
00:27:36,343 --> 00:27:38,711
Mlle. Lisbon,

558
00:27:38,712 --> 00:27:41,981
Ils sont partis.
Nous ne savons pas où.

559
00:27:41,982 --> 00:27:44,650
Vous le jurez?
Je le jure.

560
00:27:58,331 --> 00:28:01,801
Ma soeur

561
00:28:01,802 --> 00:28:04,837
était la seule bonne chose

562
00:28:04,838 --> 00:28:06,839
que j'avais dans ma vie...

563
00:28:06,840 --> 00:28:09,842
Et tu es parti avec.

564
00:28:09,843 --> 00:28:12,812
Tu me l'a prise, prise à ce
qu'elle connaissait, donc...

565
00:28:12,813 --> 00:28:16,148
Tu sais, ouais,
je t'en ai voulu,

566
00:28:16,149 --> 00:28:18,184
vraiment voulu.

567
00:28:18,185 --> 00:28:21,053
Je ne l'ai pas...
Je ne l'ai pas prise.

568
00:28:23,123 --> 00:28:26,125
Elle ne voulait pas de la vie
de forain. Elle détestait ça.

569
00:28:26,126 --> 00:28:28,661
Elle voulait en sortir.
Nous le voulions tous le deux.

570
00:28:28,662 --> 00:28:30,729
Et tu sais à quel point c'est dur.

571
00:28:30,730 --> 00:28:33,766
C'était notre truc.
C'était ce que nous faisions ensemble.

572
00:28:33,767 --> 00:28:35,734
On s'est échappé ensemble.

573
00:28:35,735 --> 00:28:37,736
Jolie évasion, frangin.

574
00:28:37,737 --> 00:28:39,371
Tu l'as faite assassinnée.

575
00:28:39,372 --> 00:28:41,106
Merci de me le rappeler.

576
00:28:41,107 --> 00:28:42,508
Ouais, tu devais faire
la grande gueulle,

577
00:28:42,509 --> 00:28:46,579
aller à la télé et
faire le malin.

578
00:28:46,580 --> 00:28:48,447
C'est de ta faute si elle est morte.

579
00:28:48,448 --> 00:28:50,583
Oui.

580
00:28:50,584 --> 00:28:52,651
C'est vrai.

581
00:28:52,652 --> 00:28:56,322
Je le sais.
C'<i>est</i> ma faute.

582
00:28:56,323 --> 00:28:58,257

583
00:28:58,258 --> 00:29:01,260
Et j'espère qu'un jour
tu me pardonneras.

584
00:29:01,261 --> 00:29:03,629
Et peut-être qu'un jour
je me pardonnerais.

585
00:29:03,630 --> 00:29:05,564
Te pardonner?

586
00:29:05,565 --> 00:29:07,466
Pas pour mon bien. Pour le tien.

587
00:29:07,467 --> 00:29:10,536
Parce que me haïr est juste
une perte d'énergie.

588
00:29:10,537 --> 00:29:12,705
C'est inutile.

589
00:29:12,706 --> 00:29:15,441
Va de l'avant. Laisse tomber.

590
00:29:15,442 --> 00:29:17,142
Trouve quelque chose à aimer.

591
00:29:17,143 --> 00:29:20,246
"Aimer"?

592
00:29:20,247 --> 00:29:22,481
Mec,
tu as vraiment changé.

593
00:29:22,482 --> 00:29:24,350
Ouais.

594
00:29:24,351 --> 00:29:27,152
Je ne...
Je ne sais pas si...

595
00:29:27,153 --> 00:29:30,756
Je ne te demande pas de réponse,
Danny.

596
00:29:30,757 --> 00:29:32,424
Je...

597
00:29:36,429 --> 00:29:39,298
Tu as quelque chose
dans l'oeil?

598
00:29:39,299 --> 00:29:41,901
J'ai des allergies.
C'est...

599
00:29:41,902 --> 00:29:44,069
Oh?
C'est le pollen.

600
00:29:44,070 --> 00:29:47,540
Hé.

601
00:29:47,541 --> 00:29:49,208
Je suis désolé.

602
00:29:53,280 --> 00:29:55,114
Landon Wale.

603
00:29:57,317 --> 00:29:58,584
Ouais.

604
00:29:59,819 --> 00:30:01,854
Ouais, Landon.

605
00:30:01,855 --> 00:30:03,789
Mec...

606
00:30:03,790 --> 00:30:05,758
Il y a un truc.

607
00:30:07,794 --> 00:30:10,396
Il avait tellement peur d'être
enlevé.

608
00:30:10,397 --> 00:30:12,364
Il m'a appelé cette nuit-là

609
00:30:12,365 --> 00:30:14,934
et voulait déplacer sa garantie.

610
00:30:14,935 --> 00:30:17,336
Quand je suis arrivé,
il était mort.

611
00:30:17,337 --> 00:30:19,104
C'est tout.

612
00:30:19,105 --> 00:30:21,140
Je ne l'ai pas tué.

613
00:30:21,141 --> 00:30:23,509
C'était quoi sa garantie?

614
00:30:23,510 --> 00:30:25,978
Landon devait apporter une
statue en or

615
00:30:25,979 --> 00:30:29,014
pas me la donner,
juste me la montrer,

616
00:30:29,015 --> 00:30:32,084
pour prouver qu'il avait les fonds
pour investir dans mon affaire.

617
00:30:32,085 --> 00:30:34,086
Et il était super
intêressé.

618
00:30:34,087 --> 00:30:36,088
Il pensait
partir au Brésil

619
00:30:36,089 --> 00:30:38,223
avec son assistante sexy
et tous l'argent.

620
00:30:38,224 --> 00:30:40,192
Le Brésil... J'aime ça.
Vieille école.

621
00:30:40,193 --> 00:30:42,695
Ouais.
Il avait tout plannifié,

622
00:30:42,696 --> 00:30:45,264
une petite plage,
un bâteau de pêche.

623
00:30:45,265 --> 00:30:47,666
La perfection.

624
00:30:47,667 --> 00:30:49,168
Hé.

625
00:30:49,169 --> 00:30:52,137
Aux imbéciles.
On les aime bien.

626
00:31:09,656 --> 00:31:11,190
Ne bougez pas.

627
00:31:14,628 --> 00:31:17,730
Les clés.

628
00:31:22,836 --> 00:31:25,104
Allez.

629
00:31:33,947 --> 00:31:37,082
Jane!

630
00:31:37,083 --> 00:31:39,952
Jane!

631
00:31:44,791 --> 00:31:46,392
Jane, c'est moi.

632
00:31:46,393 --> 00:31:49,028
Hé, Lisbon.

633
00:31:49,029 --> 00:31:50,696
Excellent travail pour nous trouver.

634
00:31:50,697 --> 00:31:53,732
Je suis vraiment mécontente de vous.
Il est à l'intérieur?

635
00:31:53,733 --> 00:31:55,234
Ouais.
-Amenez-le.

636
00:31:55,235 --> 00:31:57,770
Pas de blagues
ou je tirerais pour tuer.

637
00:31:57,771 --> 00:32:01,306
Vous êtes très persuasive.
Nous sortons.

638
00:32:13,753 --> 00:32:15,888
Mlle. Anders,
merci d'être venue.

639
00:32:15,889 --> 00:32:17,923
C'est normal.
C'est pourquoi?

640
00:32:17,924 --> 00:32:19,606
La police d'assurance.
Nous avons quelques questions.

641
00:32:19,717 --> 00:32:22,118
L'assurance?
Ah, pour Landon. Bien sûr.

642
00:32:24,089 --> 00:32:25,858
Vous savez, c'est commun
d'assurer les cadres

643
00:32:25,886 --> 00:32:27,954
pour les petites affaires.
-Je suis sûr que vous mettrez de l'ordre là-dedans.

644
00:32:27,985 --> 00:32:31,254
Nous devons regarder quelques
papiers.

645
00:32:31,255 --> 00:32:33,123
Lisez ça et ça.

646
00:32:33,170 --> 00:32:36,139
Signez là.

647
00:32:39,687 --> 00:32:41,189
Merci de votre appel,
agent Lisbon.

648
00:32:41,223 --> 00:32:42,928
De rien. Nous avons un accord?

649
00:32:42,938 --> 00:32:44,974
Oui, nous oublions vos mensonges
et votre incompétence.

650
00:32:45,163 --> 00:32:47,068
Bien, debout contre la voiture.
Mettez vos mains derrière le...

651
00:32:47,099 --> 00:32:47,719
Hé. Quoi? Attendez. Hé.

652
00:32:47,769 --> 00:32:48,502
Les mains dans le dos.

653
00:32:48,512 --> 00:32:50,515
Tu disais que <i>nous</i> travaillerions
ensemble si je venais; pas avec lui.

654
00:32:50,515 --> 00:32:52,718
J'ai pas d'accord avec lui.
-C'est pour le mieux Danny. pour le mieux.

655
00:32:52,765 --> 00:32:54,368
On doit tous faire des coups
bas parfois.

656
00:32:54,378 --> 00:32:55,278
Bâtard.

657
00:32:55,324 --> 00:32:56,112
Désolé.

658
00:32:56,122 --> 00:32:59,622
Aah! Fils de pute!
Je te tuerai! Je te tuerai!

659
00:33:00,726 --> 00:33:01,895
Doucement.
-Je te tuerai! Je te tuerai!

660
00:33:06,750 --> 00:33:08,684
Je te tuerai!

661
00:33:19,062 --> 00:33:20,343
Vous devez vraiment être aussi brutal avec lui?

662
00:33:20,353 --> 00:33:21,453
Ne me dites pas comment
faire mon boulot.

663
00:33:21,463 --> 00:33:22,014
Vos manières,

664
00:33:22,099 --> 00:33:23,733
vous avez de la chance que je ne...
-Bien, tous les deux...

665
00:33:23,742 --> 00:33:25,311
Vous me menacez?
-Je ne menace personne.

666
00:33:25,336 --> 00:33:26,255
Si il n'était pas venu me voir...

667
00:33:26,265 --> 00:33:28,085
Vous êtes cinglé?
Vous avez bloqué l'enquête

668
00:33:28,439 --> 00:33:29,839
à chaque étape.

669
00:33:29,856 --> 00:33:31,757
Vous me crachez dessus.
-Hé, ça suffit..
Ça suffit.

670
00:33:31,758 --> 00:33:35,161
Vous voulez le rejoindre?
-Dites le, j'en serai ravi...
Oh! Oh! Oh!

671
00:33:35,162 --> 00:33:38,497
...Toute cette enquête...

672
00:33:38,498 --> 00:33:41,270
Lisbon! Lisbon!

673
00:34:08,065 --> 00:34:10,667
Salut. C'est une affaire de police.

674
00:34:10,668 --> 00:34:12,635
Patrick Jane.
Je suis avec le CBI.

675
00:34:12,636 --> 00:34:16,072
Oui, Je vous ai vu,
quand le tueur s'est échappé.
-Ouais.

676
00:34:16,073 --> 00:34:17,740
C'était horrible, Connie.

677
00:34:17,741 --> 00:34:19,116
Une terrible histoire.

678
00:34:19,126 --> 00:34:21,543
J'aimerai parler à
Mlle. Wale seul, s'il vous plaît.

679
00:34:21,637 --> 00:34:23,872
C'est très important.

680
00:34:23,873 --> 00:34:26,575
Merci.

681
00:34:45,127 --> 00:34:47,161
C'est gênant mais
nous avons des raisons de penser

682
00:34:47,162 --> 00:34:49,697
que Danny Ruskin a l'intention
de vous tuer.

683
00:34:49,698 --> 00:34:50,765
Moi?

684
00:34:50,826 --> 00:34:52,427
Oui, vous.
Il a un tempérament violent

685
00:34:52,483 --> 00:34:53,884
et de nombreuses condamnations
pour le prouver,

686
00:34:53,913 --> 00:34:56,415
dont le meurtre d'un homme
il y a 10 ans.

687
00:34:57,504 --> 00:35:00,973
Mais pourquoi voudrait-il
me blesser <i>moi?</i>

688
00:35:00,974 --> 00:35:03,742
Il a tout compris.

689
00:35:03,743 --> 00:35:06,278
Oh, je suis désolé.
Vous avez tué votre mari

690
00:35:06,279 --> 00:35:09,114
et ainsi ruiné
la vie de Danny Ruskin.

691
00:35:09,115 --> 00:35:10,783
Quoi?

692
00:35:10,784 --> 00:35:13,586
M. Jane,
C'est de la diffamation.

693
00:35:13,587 --> 00:35:15,588
Oui et j'avais du mal
à y croire moi-même

694
00:35:15,589 --> 00:35:18,390
jusqu'à ce qu'on se parle à l'instant.
Alors c'est devenu évident

695
00:35:18,391 --> 00:35:21,393
que vous aviez des problèmes de
contrôle de vous-même mélangés à de la jalousie

696
00:35:21,394 --> 00:35:23,829
et votre désir bizarre
de violence.

697
00:35:23,830 --> 00:35:24,864
Landon allait
prendre l'argent

698
00:35:24,937 --> 00:35:27,435
et s'enfuir avec son affriolante
assistante. Quel est son nom?

699
00:35:27,445 --> 00:35:29,445
Taisez-vous. Landon m'aimait.

700
00:35:29,529 --> 00:35:30,830
Non, c'est faux,
et vous le saviez.

701
00:35:30,878 --> 00:35:32,614
Mince, vous saviez peut-être aussi
qu'il voulait partir

702
00:35:32,694 --> 00:35:35,596
au Brésil avec elle mais
Mme. Wale vous ignoriez,

703
00:35:35,654 --> 00:35:37,155
que Landon
se faisait avoir.

704
00:35:37,181 --> 00:35:39,582
Il était arnaqué par
Danny Ruskin.

705
00:35:40,503 --> 00:35:42,538
Et quand Landon a pris
votre statue d'Aphrodire,

706
00:35:42,539 --> 00:35:45,574
vous pensiez que c'était
pour la donner à sa maîtresse.

707
00:35:45,575 --> 00:35:47,443
Votre cadeau de lune de miel...

708
00:35:49,291 --> 00:35:52,526
le symbole parfait de votre amour
l'un pour l'autre.

709
00:35:52,527 --> 00:35:54,930
Alors vous avez suivi Landon où
<i>vous pensiez qu'il retrouverait</i>

710
00:35:54,996 --> 00:35:56,663
cette femme sculpturale,

711
00:35:56,664 --> 00:35:59,199
et vous l'avez tué.

712
00:36:09,150 --> 00:36:13,020
Ensuite vous avez pris ce que vous pensiez
<i>être votre propriété.</i>

713
00:36:14,654 --> 00:36:16,021
C'est ridicule

714
00:36:16,022 --> 00:36:19,759
Oh.
-Ce Ruskin a tué Landon.

715
00:36:24,464 --> 00:36:26,699
Où est la statue maintenant,
Concetta?

716
00:36:26,700 --> 00:36:29,502
Hein?

717
00:36:29,503 --> 00:36:31,771
Hé, attendez!

718
00:36:31,772 --> 00:36:34,573
Attendez!
Vous ne pouvez pas aller là!

719
00:36:34,574 --> 00:36:37,409
Oh, regardez. On pourrait posez un
747 ici.

720
00:36:37,410 --> 00:36:39,745
Landon n'était pas expert en
cachoteries, non?

721
00:36:39,746 --> 00:36:42,448
C'est comme ça que vous avez su
qu'il vous trompez.

722
00:36:42,462 --> 00:36:45,565
Vous devez partir, M. Jane...

723
00:36:45,566 --> 00:36:47,200
<i>Maintenant</i>

724
00:36:47,201 --> 00:36:49,569
Salope.
-Aah!

725
00:36:49,570 --> 00:36:51,971
Et toi.

726
00:36:51,972 --> 00:36:53,573
Doucement.

727
00:36:53,574 --> 00:36:55,775
Noël sera plus tôt
cette année

728
00:36:55,776 --> 00:36:58,544
Oh, Danny, une autre arme?
Allez. Vraiment? Que... Restez...

729
00:36:58,545 --> 00:36:59,980
Tout cela ne serait pas
arrivé sans vous

730
00:37:00,000 --> 00:37:00,900
Vous avez tout gâché.

731
00:37:00,910 --> 00:37:03,561
D'accord, écoute. Danny,
tu n'es pas obligé de faire ça.

732
00:37:03,670 --> 00:37:07,985
Silence!
Écoute-moi. Ce n'est pas toi.

733
00:37:08,186 --> 00:37:11,255
D'accord? Ce n'est pas toi.
Regarde... tu me poignardes dans le dos!

734
00:37:11,256 --> 00:37:13,156
Je te faisais confiance.

735
00:37:13,157 --> 00:37:15,658
Tu penses que je suis une tâche?
Tu penses jouer avec moi?!

736
00:37:16,261 --> 00:37:17,995
Aah! Aah!

737
00:37:17,996 --> 00:37:20,497
Oh. Oh, mon Dieu.

738
00:37:22,166 --> 00:37:25,235
Tu m'as tiré dessus.

739
00:37:25,236 --> 00:37:27,771
Fils de pute.

740
00:37:27,772 --> 00:37:29,706
Pourquoi t'as fait ça?

741
00:37:29,707 --> 00:37:32,442
Oh, mon Dieu.
Patrick. Patrick.

742
00:37:32,443 --> 00:37:34,478
Bâtard

743
00:37:34,479 --> 00:37:35,879
Non.

744
00:37:35,880 --> 00:37:38,081
Non.

745
00:37:38,082 --> 00:37:40,150
Non, non, non, non.

746
00:37:53,298 --> 00:37:55,332
Vous m'avez fait tirer sur lui.

747
00:37:55,333 --> 00:37:57,301
Non, non. Non, s'il vous plaît.

748
00:37:57,302 --> 00:37:59,303
C'est de votre faute.
-Non.

749
00:37:59,304 --> 00:38:02,173
C'est de votre faute! Mon Dieu!

750
00:38:02,246 --> 00:38:03,913
Vous avez gâché ma vie!

751
00:38:03,914 --> 00:38:05,415
Vous le méritez, salope.

752
00:38:05,416 --> 00:38:07,750
Vous avez gâché ma vie.
J'aurais pu tout avoir!

753
00:38:07,751 --> 00:38:09,752
Attendez, je peux arranger ça.

754
00:38:09,753 --> 00:38:13,156
Je vais arranger ça. Je le jure.

755
00:38:13,157 --> 00:38:15,057
De L'argent. Tellement d'argent,

756
00:38:15,058 --> 00:38:17,994
que vous pourriez aller en Suisse.
Vous pourriez aller où vous voudrez.

757
00:38:17,995 --> 00:38:20,596
Oui?
-Vous n'êtes pas obligé de me tuer,
d'accord?

758
00:38:20,597 --> 00:38:22,999
Regardez, je peux le prouver.

759
00:38:23,000 --> 00:38:24,667
Oui? Allez-y!

760
00:38:24,668 --> 00:38:25,968
D'accord.

761
00:38:25,969 --> 00:38:27,570
D'accord.

762
00:38:30,073 --> 00:38:32,175
D'accord.

763
00:38:32,176 --> 00:38:34,444
Elle vaut beaucoup d'argent.

764
00:38:34,445 --> 00:38:37,280
Prenez-la. C'est à vous.
Prenez-la!

765
00:38:37,281 --> 00:38:38,881
Ha!

766
00:38:42,953 --> 00:38:44,720
Connie, Connie, Connie.

767
00:38:44,721 --> 00:38:47,023
Vous tombez avec le plus vieux
gag du livre.

768
00:38:47,024 --> 00:38:49,192
Hein?
Et l'un des moins cher...

769
00:38:49,193 --> 00:38:51,160
3.55 dollars au magasin de farces
et attrapes d'à côté.

770
00:38:51,161 --> 00:38:54,130
Le diable est dans
ce faux sang.

771
00:38:54,131 --> 00:38:56,165
Tu as un peu de...
Mmm.

772
00:38:56,166 --> 00:38:57,867
Un peu...

773
00:38:57,868 --> 00:39:00,303
Ça a goût de menthe.
Comment sont mes dents?

774
00:39:00,304 --> 00:39:03,506
Elles sont biens?
C'était super, hein?

775
00:39:03,507 --> 00:39:06,242
Concetta Wale,
vous êtes en état d'arrestation.

776
00:39:06,243 --> 00:39:09,011
Tournez vous. Mettez vos mains
derrière le dos.

777
00:39:09,470 --> 00:39:11,571
Tournez vous.
-Je vais prendre ça.

778
00:39:15,677 --> 00:39:18,111
Vous...

779
00:39:18,112 --> 00:39:21,515
Allez. On y va.

780
00:39:21,516 --> 00:39:24,451
La police locale veut vous parler
de Landon Wale et K-Ram.

781
00:39:24,452 --> 00:39:26,486
Il y a encore quelques
suspicions de fraudes.

782
00:39:27,689 --> 00:39:29,856
Les fraudes sont
très dures à prouver,

783
00:39:29,857 --> 00:39:31,992
particulièrement quand rien
n'a été donné.

784
00:39:31,993 --> 00:39:34,561
En fait,
quand j'y réfléchis,

785
00:39:34,562 --> 00:39:36,063
Je suis innocent.

786
00:39:36,064 --> 00:39:38,332
Peu importe.
Ils arrivent.

787
00:39:39,934 --> 00:39:43,236
Je crois qu'elle te dit de filer.

788
00:39:43,237 --> 00:39:45,505
Ce n'est pas ce que j'ai dit.

789
00:39:56,884 --> 00:39:58,418
Merci, Lisbon.

790
00:39:58,419 --> 00:40:00,554
Je n'ai pas entendu ça.

791
00:40:02,023 --> 00:40:03,590
Merci, Lisbon.

792
00:40:03,591 --> 00:40:05,359
J'entends rien.

793
00:40:25,446 --> 00:40:26,913
Donc...

794
00:40:26,914 --> 00:40:29,683
C'est ici, hein?

795
00:40:29,684 --> 00:40:31,284
C'est joli.

796
00:40:31,285 --> 00:40:33,620
Chic.

797
00:40:33,621 --> 00:40:35,856
Elles apprecieraient, je suppose,

798
00:40:35,857 --> 00:40:38,091
si elles le pouvaient.

799
00:40:39,619 --> 00:40:41,201
Tu sais c'est la première
fois que je reviens ici

800
00:40:41,857 --> 00:40:44,058
depuis les funérailles.

801
00:40:46,061 --> 00:40:47,528
Pourquoi ça?

802
00:40:49,598 --> 00:40:52,633
Parce qu'elles ne sont pas là.

803
00:40:56,566 --> 00:40:58,034
Hé, qui peut en être sûr?

804
00:40:58,034 --> 00:41:00,302
Peut-être qu'elles sont
au-dessus,

805
00:41:00,303 --> 00:41:03,038
en train de nous regarder.

806
00:41:03,039 --> 00:41:07,776
Annie disant:
"On vous vois, imbécile."

807
00:41:07,777 --> 00:41:10,078
Ouais peut-être.

808
00:41:10,079 --> 00:41:12,647
Eesh.

809
00:41:12,648 --> 00:41:14,616
Désolé d'avoir voulu venir.

810
00:41:14,617 --> 00:41:17,686
Qui savait qu'une visite au cimetière
serait si apaisante?

811
00:41:19,035 --> 00:41:20,203
Désolé. C'est irrationnel.

812
00:41:20,222 --> 00:41:22,690
Il n'y a pas de raison d'être triste.

813
00:41:27,260 --> 00:41:31,997
Tu vas leur donner ces
fleurs ou pas?

814
00:41:42,048 --> 00:41:43,949
La culpabilité est pour les ratés.

815
00:41:46,119 --> 00:41:47,653
Tu le sais ça.

816
00:41:47,654 --> 00:41:51,189
Ouais.

Ecrit par SoSo25 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !