561 fans | Vote

Script VF 711

1
00:00:01,744 --> 00:00:03,677
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:10,152 --> 00:00:12,986
Patrick : Je ne peux plus
faire ça.

3
00:00:13,146 --> 00:00:14,979
Je ne peux plus te regarder
faire ce travail.

4
00:00:14,981 --> 00:00:17,448
Ça aurait pu être toi
dans ce cercueil.

5
00:00:17,827 --> 00:00:21,395
Tu ne peux pas continuer
de m'écarter du danger.

6
00:00:21,397 --> 00:00:23,531
[VOIX BASSE]
Je m'en vais.

7
00:00:23,533 --> 00:00:24,865
Je dois partir.

8
00:00:33,809 --> 00:00:36,677
[RIRE DE FEMME]

9
00:00:36,679 --> 00:00:38,879
[MUSIQUE]

10
00:00:38,881 --> 00:00:40,614
[BRUITS D'INSECTES]

11
00:00:40,616 --> 00:00:41,649
Mais pourquoi la Grèce ?

12
00:00:41,651 --> 00:00:43,851
C'est le berceau de
la civilisation.

13
00:00:43,853 --> 00:00:46,420
[RIRE]
Il y a genre, 3 000 ans.

14
00:00:46,422 --> 00:00:48,122
Qu'est-ce qu'ils ont fait
pour nous dernièrement ?

15
00:00:48,124 --> 00:00:50,090
D'accord, alors où
est-ce que je devrais aller ?

16
00:00:50,092 --> 00:00:52,593
Tu...

17
00:00:52,595 --> 00:00:54,361
Tu devrais rester.

18
00:00:54,363 --> 00:00:57,298
Etudier à l'étranger est surfait.

19
00:00:57,300 --> 00:01:00,100
[RIRE]

20
00:01:02,471 --> 00:01:04,672
[BRUIT DE PAS]

21
00:01:04,674 --> 00:01:05,839
Quoi ?

22
00:01:05,841 --> 00:01:08,576
Est-ce qu'il y a quelqu'un dehors ?

23
00:01:08,578 --> 00:01:10,644
Ne commence pas à plaisanter
à propos de ça.

24
00:01:10,646 --> 00:01:13,414
[COUPS DE FEU]
Donnie, démarre !

25
00:01:14,183 --> 00:01:17,284
[CRI]

26
00:01:26,128 --> 00:01:29,964
♪ Reviens, donne moi ça ♪

27
00:01:31,000 --> 00:01:33,834
[PLEURS]

28
00:01:35,338 --> 00:01:36,837
[PLEURS]
S’il vous plaît, ne faites pas ça.

29
00:01:36,839 --> 00:01:38,238
[COUP DE FEU]

30
00:01:47,750 --> 00:01:49,950
Bonjour, Lisbon.

31
00:01:49,952 --> 00:01:52,119
Chu, voici Ranger Jill Ayres.

32
00:01:52,121 --> 00:01:54,655
Elle était la première personne
sur la scène de crime.

33
00:01:54,657 --> 00:01:56,357
Contente d'avoir l'aide du FBI.

34
00:01:56,359 --> 00:01:57,791
Contente d'être là.

35
00:01:57,793 --> 00:01:59,860
Qui les a trouvé ?
C'est moi.

36
00:01:59,862 --> 00:02:01,328
Je faisais ma tournée du matin.

37
00:02:01,330 --> 00:02:03,163
J'ai vu les marques de pneus qui
partait sur le côté.

38
00:02:03,165 --> 00:02:04,965
Une idée de ce qu'ils faisaient
dehors ?

39
00:02:04,967 --> 00:02:06,667
C'est une belle vue une fois sur
le sommet de la colline.

40
00:02:06,669 --> 00:02:07,601
Les jeunes viennent ici
pour se garer.

41
00:02:07,603 --> 00:02:08,769
Les techniciens ont trouvé
des cartouches d'un 9 mm

42
00:02:08,771 --> 00:02:11,005
en haut de la colline à côté
des traces de pneus.

43
00:02:11,007 --> 00:02:12,606
La fusillade a eu lieu là-haut.

44
00:02:12,608 --> 00:02:14,675
Ils vont du mauvais côté et
finissent en bas.

45
00:02:14,677 --> 00:02:16,043
Elle essaye de courir ?

46
00:02:16,045 --> 00:02:17,878
Il y a des marques de traînée à
partir de la voiture jusqu'au corps,

47
00:02:17,880 --> 00:02:19,313
donc le tueur a dû la bouger.

48
00:02:19,315 --> 00:02:21,348
Peut-être qu'il cherchait quelque chose.

49
00:02:21,350 --> 00:02:23,083
Peut-être que le tueur essayait de
prendre le corps au sommet de la colline

50
00:02:23,085 --> 00:02:25,486
et une fois trop raide, il a réalisé
qu'il ne pouvait pas faire ça.

51
00:02:25,488 --> 00:02:26,620
Mais pourquoi vouloir la bouger
tout court ?

52
00:02:26,622 --> 00:02:27,688
C'est une bonne question.

53
00:02:27,690 --> 00:02:29,590
Merci, Ranger.
On reste en contact.

54
00:02:29,592 --> 00:02:31,091
Bien sûr.

55
00:02:31,093 --> 00:02:32,660
[KLAXON DE VOITURE]

56
00:02:32,662 --> 00:02:35,896
Les vautours sont là.

57
00:02:35,898 --> 00:02:37,364
Super.

58
00:02:37,366 --> 00:02:40,134
On aurait besoin d'une lecture
de Jane pour ça.

59
00:02:40,136 --> 00:02:41,368
Ça fait une semaine. Tu n'as pas
entendu parler de lui ?

60
00:02:41,370 --> 00:02:44,104
Non. Pas depuis les funérailles.

61
00:02:44,106 --> 00:02:46,373
Abbott prépare son déménagement pour
Washington D.C.

62
00:02:46,375 --> 00:02:47,541
On manque de personnes.

63
00:02:47,543 --> 00:02:49,143
On doit clore ça avant que ça
devienne ingérable.

64
00:02:49,145 --> 00:02:51,445
Ce n'est pas le moment pour une de
ses disparitions.

65
00:02:54,283 --> 00:02:55,315
Tu veux que je l'appelle ?

66
00:02:55,317 --> 00:02:56,617
Non. Je vais l'appeler.

67
00:02:56,619 --> 00:02:57,685
D'accord.

68
00:03:19,475 --> 00:03:21,442
[TÉLÉPHONE SONNE]

69
00:03:21,444 --> 00:03:23,644
[SONNERIE]

70
00:03:23,646 --> 00:03:27,081
[SONNERIE]

71
00:03:30,486 --> 00:03:31,652
[SONNERIE S’ARRÊTE]

72
00:03:42,932 --> 00:03:46,932
<font color="#00FF00">♪ The Mentalist 7x11 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Byzantium</font>
Diffusé le 11 février 2015

73
00:03:46,956 --> 00:03:53,456
== Synchro par <font color="#00FF00">elderman</font> ==
Traduit par lippyhippy
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

74
00:03:56,656 --> 00:04:00,025
Wylie fait des recherches sur
Donnie et Megan.

75
00:04:00,027 --> 00:04:02,954
On ne semble pas trouver de raisons
pour que quelqu'un veuille les tuer.

76
00:04:02,955 --> 00:04:04,588
Ils semblent être deux sympas
étudiants.

77
00:04:04,590 --> 00:04:08,992
Parfois les parc nationaux sont
utilisés par les cultivateurs de drogue.

78
00:04:08,994 --> 00:04:11,428
Peut-être que ces étudiants étaient là
au mauvais endroit au mauvais moment.

79
00:04:11,430 --> 00:04:14,364
On a un contact chez les Rangers. Je
peux lui demander de venir.

80
00:04:14,366 --> 00:04:16,132
Quelque chose est revenu de la police
scientifique ?

81
00:04:16,134 --> 00:04:18,335
Ils ont été tous les deux tués avec le
même pistolet, 9 mm.

82
00:04:18,337 --> 00:04:20,270
Pas de résultats des balistiques.

83
00:04:20,272 --> 00:04:21,905
L'autopsie a révélé quelque chose.

84
00:04:21,907 --> 00:04:23,440
Quoi ?

85
00:04:23,442 --> 00:04:25,742
Donnie et Megan manque tous les deux
d'un ongle.

86
00:04:25,744 --> 00:04:28,078
Ils ne l'ont pas perdu pendant
l'accident ?

87
00:04:28,080 --> 00:04:29,212
La police scientifique pense
qu'ils ont été retirés.

88
00:04:29,214 --> 00:04:31,948
En ajoutant ça au fait que le corps de
Megan a été bougé,

89
00:04:31,950 --> 00:04:35,118
cette affaire commence à être
assez étrange.

90
00:04:35,120 --> 00:04:36,586
Bon travail.

91
00:04:36,588 --> 00:04:38,755
Toujours pas de nouvelles de Jane ?

92
00:04:38,757 --> 00:04:40,890
Il ne répond pas à mes appels.

93
00:04:40,892 --> 00:04:42,892
Je sais que vous avez tous les deux
quelque chose à régler,

94
00:04:42,894 --> 00:04:45,428
mais ces meurtres commencent à
attirer les gros titres.

95
00:04:45,430 --> 00:04:47,464
On a besoin de Jane.
Je m'en occupe.

96
00:04:47,466 --> 00:04:49,332
D'accord.

97
00:04:59,778 --> 00:05:02,379
[SIRÈNES DE POLICE]

98
00:05:17,229 --> 00:05:19,062
[SIRÈNES S’ARRÊTENT]

99
00:05:26,571 --> 00:05:29,072
Bon après-midi, monsieur l'agent.

100
00:05:29,074 --> 00:05:30,876
Êtes vous le propriétaire de ce
véhicule ?

101
00:05:30,900 --> 00:05:31,409
Je le suis.

102
00:05:31,410 --> 00:05:32,942
Je peux voir votre permis,
s'il vous-plaît ?

103
00:05:32,944 --> 00:05:34,177
Bien sûr.

104
00:05:37,416 --> 00:05:39,449
Donc vous êtes Patrick Jane.

105
00:05:39,451 --> 00:05:42,852
Toute la journée, tous les jours,
malheureusement.

106
00:05:42,854 --> 00:05:44,688
Sortez du véhicule.

107
00:05:44,690 --> 00:05:46,690
D'accord.

108
00:05:46,692 --> 00:05:48,391
Mains en l'air.
D'accord.

109
00:05:48,393 --> 00:05:49,626
D'accord.

110
00:05:53,932 --> 00:05:56,132
Consciencieux.

111
00:05:56,134 --> 00:05:59,269
Vous avez un mandat d'arrêt à Austin
au Texas.

112
00:05:59,271 --> 00:06:00,804
Qu'elle est la raison ?

113
00:06:00,806 --> 00:06:02,672
"Echec d'apparition".

114
00:06:02,674 --> 00:06:04,641
[RIRE]

115
00:06:04,643 --> 00:06:06,242
C'est drôle.

116
00:06:06,244 --> 00:06:07,644
[MENOTTES]

117
00:06:14,186 --> 00:06:15,251
Merci d'être venu.

118
00:06:15,253 --> 00:06:16,086
Je suis content d'être venu.

119
00:06:16,088 --> 00:06:17,287
Asseyez-vous.

120
00:06:17,289 --> 00:06:19,289
Joli bureau.

121
00:06:19,291 --> 00:06:21,224
Je n'ai pas beaucoup de climatisation
dans ma vie.

122
00:06:21,226 --> 00:06:24,094
Il y a quelque chose qui se passe
au parc qu'on devrait savoir ?

123
00:06:24,096 --> 00:06:25,228
Comme quoi ?

124
00:06:25,230 --> 00:06:26,830
Quelque chose que Donnie et Megan
pourrait avoir vu

125
00:06:26,832 --> 00:06:28,164
que quelqu'un n'avait pas envie
qu'ils voient.

126
00:06:28,166 --> 00:06:29,399
Une opération de drogue, peut-être ?

127
00:06:29,401 --> 00:06:31,935
On a fait un grand nettoyage du parc
il y a quelques mois,

128
00:06:31,937 --> 00:06:34,804
on a tout nettoyé.

129
00:06:34,806 --> 00:06:36,473
Braconniers.

130
00:06:36,475 --> 00:06:38,608
On a trouvé des cerfs dans la forêt,

131
00:06:38,610 --> 00:06:40,376
juste les ligaments coupés.

132
00:06:40,378 --> 00:06:41,745
Une idée de qui serait derrière ça ?

133
00:06:41,747 --> 00:06:43,446
Le meilleur pari est
un couple de gars

134
00:06:43,448 --> 00:06:46,116
avec une cabane à l'extérieur du parc,
les frères Whitmer.

135
00:06:46,118 --> 00:06:49,419
Marcus Whitmer est en probation
pour voies de fait graves.

136
00:06:53,725 --> 00:06:54,758
[VEHICULE S'ARRÊTE]

137
00:07:01,933 --> 00:07:03,800
Salut.

138
00:07:05,403 --> 00:07:06,936
Ca semble frais.

139
00:07:10,175 --> 00:07:11,608
Bonjour.

140
00:07:11,610 --> 00:07:13,710
C'est quoi ce bordel ?

141
00:07:13,712 --> 00:07:15,745
FBI.
Lâchez le couteau, monsieur.

142
00:07:20,619 --> 00:07:23,086
Posez l'arme au sol.
Tout de suite.

143
00:07:23,088 --> 00:07:25,622
Tout va bien.

144
00:07:25,624 --> 00:07:27,957
Faites ce qu'il a dit, Marcus.

145
00:07:27,959 --> 00:07:29,259
Tout de suite !

146
00:07:33,832 --> 00:07:35,398
Hé !

147
00:07:35,400 --> 00:07:36,766
[GROGNEMENTS]
Tournez-vous.

148
00:07:36,768 --> 00:07:38,268
Allons-y.

149
00:07:38,270 --> 00:07:38,968
Agent Cho !

150
00:07:38,970 --> 00:07:40,603
Menottez-le.

151
00:07:40,605 --> 00:07:42,038
Je ne savais pas que vous étiez
du gouvernement.

152
00:07:42,040 --> 00:07:43,473
Je n'allais pas vous tirez dessus.

153
00:07:43,475 --> 00:07:45,375
[TOUSSE]
Vous m'avez presque cassé une côte.

154
00:07:45,377 --> 00:07:47,277
[MENOTTES]

155
00:07:47,279 --> 00:07:49,712
Levez-vous.

156
00:07:52,284 --> 00:07:55,819
Savez-vous si Donnie et Megan
s'apprêtait à rencontrer

157
00:07:55,821 --> 00:07:58,388
quelqu'un quand ils ont quitté
le dortoir ?

158
00:07:58,390 --> 00:08:02,525
Bien sûr. C'est juste quelque chose
que nous devons demander.

159
00:08:02,527 --> 00:08:05,895
Si vous pensez à quelque chose ou
si vous entendez quelque chose,

160
00:08:05,897 --> 00:08:07,397
appelez-nous.

161
00:08:07,399 --> 00:08:09,933
Merci.

162
00:08:09,935 --> 00:08:12,702
Pardon. Bonjour.

163
00:08:12,704 --> 00:08:14,504
Je peux vous aider ?
Mon nom est Ree Osbourne.

164
00:08:14,506 --> 00:08:16,573
Je suis ici à propos des deux personnes
qui ont été tués la nuit dernière,

165
00:08:16,575 --> 00:08:17,607
les deux personnes dans la forêt.

166
00:08:17,609 --> 00:08:19,509
Vous avez des informations
sur l'affaire ?

167
00:08:19,511 --> 00:08:21,311
Non. Mon frère en a.

168
00:08:21,313 --> 00:08:23,746
C'est votre frère ?

169
00:08:23,748 --> 00:08:24,681
Oui.

170
00:08:24,683 --> 00:08:26,015
Gabriel.

171
00:08:26,017 --> 00:08:28,718
Je suis l'Agent Wylie.

172
00:08:28,720 --> 00:08:31,955
Que savez-vous des meurtres ?

173
00:08:34,492 --> 00:08:36,860
Il est timide.
J'ai du le traîner jusqu'ici.

174
00:08:36,862 --> 00:08:38,194
Il n'aime pas parler,

175
00:08:38,196 --> 00:08:40,663
mais je lui ais dit qu'il fallait
qu'il parle de ce qu'il a vu.

176
00:08:40,665 --> 00:08:42,899
Il a été témoin du crime ?

177
00:08:42,901 --> 00:08:45,702
Non, il n'est pas un témoin.
Il l'a vu.

178
00:08:45,704 --> 00:08:46,769
Dans sa tête.

179
00:08:46,771 --> 00:08:48,137
Vous voulez dire qu'il est médium ?

180
00:08:48,139 --> 00:08:50,240
Oui. Médium.

181
00:08:50,242 --> 00:08:53,443
Gabriel, viens ici.

182
00:08:53,445 --> 00:08:55,678
Dis à cet homme ce que tu as à dire.

183
00:08:55,680 --> 00:08:57,413
Il est bruyant.

184
00:08:57,415 --> 00:08:59,148
Je suis bruyant ?

185
00:09:01,186 --> 00:09:05,221
Le cri est bruyant.

186
00:09:05,223 --> 00:09:07,390
Je vous ai entendu crier à l'intérieur.

187
00:09:07,392 --> 00:09:10,059
De quoi parlez-vous ?

188
00:09:10,061 --> 00:09:13,730
Je suis tellement désolé.

189
00:09:15,467 --> 00:09:18,701
Je ne <i>pense</i> pas que
mon frère soit voyant.

190
00:09:18,703 --> 00:09:20,904
Je le <i>sais</i>.

191
00:09:20,906 --> 00:09:22,171
[SOUPIRS]

192
00:09:26,044 --> 00:09:28,011
Veuillez venir avec moi.

193
00:09:28,914 --> 00:09:31,047
Les braconniers chassaient le sanglier

194
00:09:31,049 --> 00:09:32,448
12 heures la nuit dernière.

195
00:09:32,450 --> 00:09:33,883
Il y a un employé du magasin d'alcool

196
00:09:33,885 --> 00:09:36,452
plus de trois comtés
qui confirment leur histoire.

197
00:09:36,454 --> 00:09:38,755
Ils sont rentrés
juste avant que Cho arrive.

198
00:09:38,757 --> 00:09:40,290
Mm.

199
00:09:40,292 --> 00:09:42,625
Bien, on obtient rien des amis
ou de la famille non plus.

200
00:09:42,627 --> 00:09:44,127
Ils ont l'air de jeunes
collégiens normaux.

201
00:09:44,129 --> 00:09:45,728
Nous avons le campus de U.T. couvert.

202
00:09:45,730 --> 00:09:48,197
On a parlé à des amis,
camarades, professeurs.

203
00:09:49,501 --> 00:09:53,036
Rentre.
Tu as quelque chose ?

204
00:09:53,038 --> 00:09:55,738
J'ai un gars qui dit
des choses sur les meurtres.

205
00:09:55,740 --> 00:09:57,607
Bien,
que dit-il, Wylie ?

206
00:09:57,609 --> 00:09:59,075
Il s'agit d'un voyant.

207
00:09:59,077 --> 00:10:00,410
Oh, allons.

208
00:10:00,412 --> 00:10:01,878
Je ne sais pas comment l'expliquer.

209
00:10:01,880 --> 00:10:03,046
Vous devez lui parler.

210
00:10:11,156 --> 00:10:13,656
Tu pars.

211
00:10:13,658 --> 00:10:15,458
Excusez-moi ?

212
00:10:15,460 --> 00:10:17,593
Vous allez vous déplacez.
Vous allez à un nouveau lieu.

213
00:10:17,595 --> 00:10:18,461
Oui.

214
00:10:18,463 --> 00:10:21,230
Pressé de partir.

215
00:10:24,002 --> 00:10:26,469
Vous avez des doutes à l'intérieur
vous l'avez dit à personne.

216
00:10:26,471 --> 00:10:27,737
Tout le monde a des doutes

217
00:10:27,739 --> 00:10:30,773
quand ils vont à travers
un changement dans leur vie.

218
00:10:30,775 --> 00:10:32,108
Dis-nous ce que tu sais.

219
00:10:32,110 --> 00:10:35,244
à propos des meurtres de
Donald Putnam et Megan brooks.

220
00:10:35,246 --> 00:10:38,948
Le tueur, il voulait
les prendre avec lui.

221
00:10:38,950 --> 00:10:41,584
Il les voulait.

222
00:10:41,586 --> 00:10:44,554
Mais il ne pouvait pas.

223
00:10:44,556 --> 00:10:47,590
A pris un morceau d'eux à la place.

224
00:10:50,128 --> 00:10:52,628
Bout des doigts.

225
00:10:54,299 --> 00:10:56,966
Désolé, j'ai pas dit que ça serait
utile.

226
00:10:56,968 --> 00:10:58,634
J'ai juste dit que ça serait vrai.

227
00:10:58,636 --> 00:11:01,270
Comment savez vous ça ?

228
00:11:01,272 --> 00:11:06,409
Il y a six mois, j'ai parlé
à un homme.

229
00:11:06,411 --> 00:11:11,381
Il avait trop d’inconvenances en lui,
je pouvais à peine le regarder.

230
00:11:12,217 --> 00:11:15,418
C'était comme fixer le soleil.

231
00:11:15,420 --> 00:11:17,453
J'attends depuis ce moment

232
00:11:17,455 --> 00:11:20,156
que quelque chose comme ça arrive.

233
00:11:20,158 --> 00:11:21,858
Qui était-il ?

234
00:11:21,860 --> 00:11:24,027
Je ne sais pas.

235
00:11:24,029 --> 00:11:27,063
Il ressemblait à quoi ?

236
00:11:27,065 --> 00:11:30,133
C'était un homme.

237
00:11:30,135 --> 00:11:34,170
Il était blanc.

238
00:11:34,172 --> 00:11:37,140
Désolé...
Je ne suis pas bon avec les visages.

239
00:11:37,142 --> 00:11:40,410
Je ne vois que ce qu'il y a dedans.

240
00:11:45,917 --> 00:11:47,216
Donc, il a rencontré le tueur,

241
00:11:47,218 --> 00:11:49,919
mais ne se rappelle pas
de détail singulier sur lui.

242
00:11:49,921 --> 00:11:51,154
Je suis d'accord.
C'est suspect.

243
00:11:51,156 --> 00:11:52,822
Mais il savait que
les corps ont été bougés,

244
00:11:52,824 --> 00:11:53,990
et pour les ongles.

245
00:11:53,992 --> 00:11:55,158
Ce qu'on savait déjà.

246
00:11:55,160 --> 00:11:57,260
Mais aucun de ces détails
n'a été rendu public.

247
00:11:57,262 --> 00:11:59,162
Il a peut-être des amis au labo,

248
00:11:59,164 --> 00:12:00,863
ou c'est peut-être notre tueur.

249
00:12:00,865 --> 00:12:01,998
Et il a juste marchait ici

250
00:12:02,000 --> 00:12:03,499
et se fait miroiter
juste en face de nous ?

251
00:12:03,501 --> 00:12:04,667
Il est plus probable que lui

252
00:12:04,669 --> 00:12:06,702
étant un réel
honnête à Dieu psychique.

253
00:12:06,704 --> 00:12:08,271
Comment en êtes-vous si sûre ?

254
00:12:08,273 --> 00:12:12,108
Des années d'expériences.

255
00:12:22,520 --> 00:12:25,755
Que faisais-tu en Arizona ?

256
00:12:28,827 --> 00:12:30,760
Je suis allé au Grand Canyon.

257
00:12:30,762 --> 00:12:32,128
Le Grand Canyon.

258
00:12:32,130 --> 00:12:34,330
[PRENDS UNE GORGÉE]

259
00:12:34,332 --> 00:12:35,431
Tu y as été ?

260
00:12:35,433 --> 00:12:37,166
No. Il paraît que c'est grand.

261
00:12:37,168 --> 00:12:40,036
Immense.

262
00:12:40,038 --> 00:12:41,504
Comment est ton thé ?

263
00:12:41,506 --> 00:12:43,439
Chaud.

264
00:12:43,441 --> 00:12:44,574
Bon. Merci.

265
00:12:44,576 --> 00:12:46,809
Je t'aurais envoyé ta tasse,

266
00:12:46,811 --> 00:12:49,112
mais je ne savais pas où tu étais.

267
00:12:49,114 --> 00:12:50,313
Tu savais que je reviendrais.

268
00:12:50,315 --> 00:12:52,949
Non, je ne savais pas. Je ne peux
pas lire les esprits.

269
00:12:52,951 --> 00:12:57,320
La première fois que je t'ai appelé,
j'ai pensé "il a manqué mon appel".

270
00:12:57,322 --> 00:13:00,690
La seconde fois, j'ai pensé "il est
occupé".

271
00:13:00,692 --> 00:13:02,792
D'accord, il va me rappeler."

272
00:13:02,794 --> 00:13:05,094
La troisième fois, j'ai pensé,
"il est mort.

273
00:13:05,096 --> 00:13:07,997
Il est mort, dans un fossé
sur le bord de la route."

274
00:13:07,999 --> 00:13:10,633
Je ne voulais pas te faire peur.

275
00:13:10,635 --> 00:13:11,868
C'est ce que tu as fait.

276
00:13:11,870 --> 00:13:13,536
Je suis désolé.

277
00:13:13,538 --> 00:13:15,204
OK.

278
00:13:17,208 --> 00:13:19,108
Je travaille sur quelque chose.

279
00:13:19,110 --> 00:13:21,010
et j'ai juste besoin d'espace
pour penser.

280
00:13:21,012 --> 00:13:23,179
Je ne peux pas supporter ça comme
toi, Lisbon.

281
00:13:23,181 --> 00:13:25,882
On est tout en colère.

282
00:13:25,884 --> 00:13:28,217
Je ne peux pas juste m'enfuir de
mon boulot ici.

283
00:13:28,219 --> 00:13:30,186
Ce travail est trop important pour moi.

284
00:13:30,188 --> 00:13:33,489
Oui, je comprends.

285
00:13:33,491 --> 00:13:35,691
[GORGÉE]

286
00:13:35,693 --> 00:13:39,662
Comment est-ce que je peux t'aider
à comprendre tout ça ?

287
00:13:39,664 --> 00:13:41,030
Juste dis-moi.

288
00:13:41,032 --> 00:13:42,899
Du temps. J'ai juste besoin d'un
peu de temps.

289
00:13:42,901 --> 00:13:45,134
D'accord.

290
00:13:45,136 --> 00:13:48,204
Avoir du temps, ça me va. Je peux
te donner du temps.

291
00:13:48,206 --> 00:13:50,139
J'ai juste besoin d'une chose de
ta part.

292
00:13:50,141 --> 00:13:51,107
Qu'est-ce que c'est ?

293
00:13:51,109 --> 00:13:52,675
N'ignore pas mes appels.

294
00:13:52,677 --> 00:13:55,178
D'accord. C'est juste.

295
00:13:55,180 --> 00:13:57,914
Très bien.

296
00:14:27,932 --> 00:14:30,165
Jane, bon retour parmi nous.

297
00:14:30,668 --> 00:14:33,302
Pas de retour, je m'arrête juste.

298
00:14:33,304 --> 00:14:35,638
Je me disais bien. Tu as une minute ?

299
00:14:35,640 --> 00:14:37,707
Je me demandais si tu pouvais
jeter un coup d'oeil

300
00:14:37,709 --> 00:14:39,041
à quelqu'un qui vient juste
de partir.

301
00:14:39,043 --> 00:14:40,309
Abbott, je...

302
00:14:40,311 --> 00:14:43,512
Il va beaucoup vous intéresser.

303
00:14:54,258 --> 00:14:57,426
Gabriel, pouvez-vous
m'accorder quelques instants ?

304
00:14:57,428 --> 00:14:58,561
Patrick Jane.
Je suis avec le FBI.

305
00:14:58,563 --> 00:14:59,929
Je veux vous poser quelques questions.

306
00:14:59,931 --> 00:15:01,564
Vous êtes un agent du FBI ?

307
00:15:01,566 --> 00:15:02,798
Non.

308
00:15:02,800 --> 00:15:04,567
Il a raison.

309
00:15:04,569 --> 00:15:07,670
Vous le saviez parce que
vous êtes médium ?

310
00:15:07,672 --> 00:15:11,006
Je  l'ai su parce que je ne
suis pas stupide.

311
00:15:11,008 --> 00:15:14,143
Vous saviez ça de la façon dont je
m'habille, ma position,

312
00:15:14,145 --> 00:15:16,812
la façon dont je me coupe les cheveux,
plein de choses.

313
00:15:16,814 --> 00:15:19,648
Qu'est-ce que vous me voulez ?

314
00:15:19,650 --> 00:15:21,450
Je suis un étudiant du même genre.

315
00:15:21,452 --> 00:15:23,319
Je voulais juste vous serrer la main.

316
00:15:23,321 --> 00:15:25,388
Vous pensez que je suis une fraude ?

317
00:15:25,390 --> 00:15:27,490
Je ne pense pas que vous
êtes une fraude.

318
00:15:27,492 --> 00:15:29,225
Vous <i>êtes</i> une fraude.

319
00:15:29,227 --> 00:15:33,062
Vous êtes peut-être en train de vous
regarder dans le miroir.

320
00:15:33,064 --> 00:15:34,497
Alors faîtes une prédiction pour moi.

321
00:15:34,499 --> 00:15:36,031
Pour que vous vous moquiez ?

322
00:15:36,033 --> 00:15:37,900
Peut-être.

323
00:15:37,902 --> 00:15:40,736
Il y a quelque chose à l'intérieur
de vous.

324
00:15:40,738 --> 00:15:43,506
Ça vous mange de l'intérieur.

325
00:15:43,508 --> 00:15:46,809
Une chose qui s'attarde dans vos
pensées depuis des années.

326
00:15:46,811 --> 00:15:49,078
On appelle ça la condition humaine.

327
00:15:49,080 --> 00:15:50,780
Vous serez guéri.

328
00:15:50,782 --> 00:15:52,448
Merveilleux.

329
00:15:52,450 --> 00:15:54,316
Votre guérison viendra avec le
chiffre trois.

330
00:15:54,318 --> 00:15:55,184
Le chiffre trois.

331
00:15:55,186 --> 00:15:58,020
C'est tout ?

332
00:15:58,022 --> 00:16:00,523
Je pourrais l'embellir. Ca serait
un mensonge.

333
00:16:00,525 --> 00:16:03,559
Le chiffre trois.

334
00:16:03,561 --> 00:16:05,060
Tu le sauras quand tu le verras.

335
00:16:05,062 --> 00:16:07,329
Merci pour votre temps.

336
00:16:10,802 --> 00:16:12,334
Qu'est-ce que tu en penses ?

337
00:16:12,336 --> 00:16:15,137
Il est évidemment pas un vrai médium,

338
00:16:15,139 --> 00:16:17,306
mais il sait ce qu'il fait.

339
00:16:17,308 --> 00:16:19,775
Il est très intelligent, très contrôlé.

340
00:16:19,777 --> 00:16:23,045
Ça, ou il est un tueur dément.

341
00:16:23,047 --> 00:16:26,215
Je garderais un oeil sur lui.

342
00:16:26,217 --> 00:16:28,417
Je vais le faire.

343
00:16:33,257 --> 00:16:35,724
Vous avez trouvé quelque chose
dans son passé ?

344
00:16:35,726 --> 00:16:37,126
Un casier judiciaire vide.

345
00:16:37,128 --> 00:16:38,694
Il est né et a été élevé à Austin,

346
00:16:38,696 --> 00:16:41,664
Ancien employé d'un magasin de livres
usés, actuellement au chômage.

347
00:16:41,666 --> 00:16:43,699
Est-ce qu'il a un alibi pour la nuit
du meurtre ?

348
00:16:43,701 --> 00:16:45,134
Wylie a vérifié. Pas d'alibi.

349
00:16:45,136 --> 00:16:48,871
Si il n'est pas notre tueur,

350
00:16:48,873 --> 00:16:50,406
peut-être qu'il est attaché
aux meurtres

351
00:16:50,408 --> 00:16:51,907
d'un façon qu'on ne comprend pas encore.

352
00:16:51,909 --> 00:16:53,309
On devrait le suivre.

353
00:16:53,311 --> 00:16:55,411
Oui, fait ça.

354
00:16:55,413 --> 00:16:58,714
Une chose encore.

355
00:16:59,984 --> 00:17:03,285
Ranger Ayres m'a dit à propos de
l'accrochage avec les braconniers.

356
00:17:06,824 --> 00:17:08,290
[ÉCLAIRCIT SA GORGE]

357
00:17:08,292 --> 00:17:09,892
D'accord.

358
00:17:09,894 --> 00:17:12,595
Elle a dit que vous y êtes allés un
peu fort

359
00:17:12,597 --> 00:17:13,662
avec l'un d'entre eux.

360
00:17:13,664 --> 00:17:14,930
Est-ce que c'est ce qui s'est passé ?

361
00:17:14,932 --> 00:17:16,232
Il m'a pris au dépourvu.

362
00:17:16,234 --> 00:17:18,400
Il était un peu agressif à
ce moment là.

363
00:17:18,402 --> 00:17:19,568
Ça n'arrivera plus.

364
00:17:19,570 --> 00:17:22,071
Il se passe quelque chose d'autre ?

365
00:17:22,073 --> 00:17:23,205
Comme quoi ?

366
00:17:23,207 --> 00:17:26,041
[INSPIRE]

367
00:17:26,043 --> 00:17:28,711
On ressent encore tous la mort de Vega.

368
00:17:28,713 --> 00:17:30,246
Je sais que je la ressens toujours.

369
00:17:32,083 --> 00:17:33,649
Est-ce que l'armée t'as attribué
un conseiller

370
00:17:33,651 --> 00:17:35,084
quand tu es parti des Forces Spéciales ?

371
00:17:35,086 --> 00:17:36,552
Ils l'ont fait.

372
00:17:36,554 --> 00:17:39,922
Ça serait peut-être le temps de
reprendre le contact avec lui.

373
00:17:39,924 --> 00:17:42,358
C'est bien de parler à quelqu'un.

374
00:17:42,360 --> 00:17:43,526
Ça m'aide.

375
00:17:43,528 --> 00:17:45,361
J'y repenserai.
Autre chose ?

376
00:17:45,363 --> 00:17:47,429
Non, c'est tout.

377
00:17:53,104 --> 00:17:54,737
Eh.

378
00:17:56,040 --> 00:17:57,773
Merci.

379
00:17:57,775 --> 00:18:01,043
Pas de problème.

380
00:18:13,991 --> 00:18:15,791
Cho.

381
00:18:15,793 --> 00:18:17,293
Cho ?

382
00:18:17,295 --> 00:18:19,628
Oui ?

383
00:18:19,630 --> 00:18:21,564
Est-ce que je peux venir avec toi ?

384
00:18:24,635 --> 00:18:27,069
C'est juste que vous manquez
de personnes

385
00:18:27,071 --> 00:18:29,271
et je pensais que je pourrais
être utile.

386
00:18:30,241 --> 00:18:32,274
Quand est la dernière fois que tu as
tiré avec ton arme ?

387
00:18:32,276 --> 00:18:34,310
Il y a deux jours. Je reste actuel.

388
00:18:34,312 --> 00:18:37,913
Très bien.

389
00:18:37,915 --> 00:18:39,648
[OUVRE LE TIROIR]

390
00:18:39,650 --> 00:18:42,851
va chercher à dîner. Sois prêt
dans une heure.

391
00:18:42,853 --> 00:18:43,919
D'accord.

392
00:18:48,426 --> 00:18:50,459
[RIRE]

393
00:18:50,461 --> 00:18:53,162
[BRUITS D'INSECTES]

394
00:18:55,666 --> 00:18:57,399
Heure de fermeture.
Je vous jette dehors.

395
00:18:57,401 --> 00:18:59,902
Allez. J'ai une partie gratuite.

396
00:18:59,904 --> 00:19:02,271
D'accord, je vais te dire quelque chose.

397
00:19:02,273 --> 00:19:06,709
Tu m'apportes cette boîte de bière
et la met ici,

398
00:19:06,711 --> 00:19:08,110
et je te laisse jouer
ta partie gratuite.

399
00:19:08,112 --> 00:19:11,480
Très bien.

400
00:19:11,482 --> 00:19:14,249
[VIBRATION TELEPHONE]
Mon plaisir, Angela ?

401
00:19:14,251 --> 00:19:16,218
Amy ?

402
00:19:16,220 --> 00:19:18,020
[SOUPIRE]
Arlene ?

403
00:19:18,022 --> 00:19:20,689
Comment sais-tu que mon nom commence
par un "A" ?

404
00:19:20,691 --> 00:19:22,858
Parce qu'une personne avec les
initiales A.P.J

405
00:19:22,860 --> 00:19:25,594
a tous les plus hauts scores de la
machines là-bas,

406
00:19:25,596 --> 00:19:27,896
quelque chose pour passer le temps
lors de ces nuits tranquilles.

407
00:19:27,898 --> 00:19:28,998
Oui.

408
00:19:29,000 --> 00:19:31,233
A.P.J aime jouer au flipper

409
00:19:31,235 --> 00:19:34,203
au lieu d'essuyer le pack de bière.

410
00:19:34,205 --> 00:19:36,205
C'est un tour très intelligent.

411
00:19:36,207 --> 00:19:37,406
[BRUITS DE FLIPPER]

412
00:19:37,408 --> 00:19:39,141
Ce n'est pas si compliqué.

413
00:19:39,143 --> 00:19:41,744
On dirait que tu as trois
parties gratuites.

414
00:19:41,746 --> 00:19:44,713
Trois. Voilà de quoi je parle.

415
00:19:44,715 --> 00:19:48,350
Il pense qu'il va m’impressionner
avec "trois".

416
00:19:48,352 --> 00:19:50,352
Quoi encore ?

417
00:19:50,354 --> 00:19:52,755
Trois est plein de significations
pour toi.

418
00:19:52,757 --> 00:19:55,691
En effet. Comment le savais-tu ?

419
00:19:55,693 --> 00:19:58,861
Parce que trois est significatif
pour tout le monde.

420
00:19:58,863 --> 00:20:00,029
Je dis trois,

421
00:20:00,031 --> 00:20:02,831
et vous êtes impressionnée parce que
vous avez trois enfants.

422
00:20:02,833 --> 00:20:04,400
Attendez.

423
00:20:04,402 --> 00:20:05,901
Comment savez-vous que j'ai
trois enfants ?

424
00:20:05,903 --> 00:20:07,936
Je ne sais pas. Je devinais juste.

425
00:20:07,938 --> 00:20:09,038
C'est ça que je voulais dire.

426
00:20:09,040 --> 00:20:11,206
Ne vous inquiétez pas.

427
00:20:11,208 --> 00:20:14,009
Je vais régler la note. Combien est-ce
que je vous dois ?

428
00:20:14,011 --> 00:20:15,244
Vous avez déjà payé.

429
00:20:15,246 --> 00:20:16,178
Je vous ai laissé un pourboire ?

430
00:20:16,180 --> 00:20:18,047
Oui.
C'était un bon pourboire ?

431
00:20:18,049 --> 00:20:18,847
[RIRE]
Oui.

432
00:20:18,849 --> 00:20:20,382
C'est sympa.

433
00:20:20,384 --> 00:20:21,684
Mm.

434
00:20:21,686 --> 00:20:24,653
Okay.

435
00:20:24,655 --> 00:20:27,356
Dormez sur le canapé dans le fond.

436
00:20:27,358 --> 00:20:29,191
Les clés seront là le matin.

437
00:20:29,193 --> 00:20:30,325
Du café et de l'aspirine aussi.

438
00:20:30,327 --> 00:20:33,028
C'es très généreux de votre part,
Adriana.

439
00:20:33,030 --> 00:20:33,996
Merci.

440
00:20:33,998 --> 00:20:36,098
[RIRE]
Non, d'accord.

441
00:20:36,100 --> 00:20:38,033
Je pense que je vais aller marcher.

442
00:20:38,035 --> 00:20:40,069
Je dois me rafraîchir un peu la tête.

443
00:20:40,071 --> 00:20:41,804
Comme vous voulez.
Merci.

444
00:20:41,806 --> 00:20:44,707
Merci beaucoup.

445
00:20:44,709 --> 00:20:45,908
Amber.

446
00:20:45,910 --> 00:20:49,078
Êtes vous sûr de ne pas être médium ?

447
00:20:49,080 --> 00:20:51,413
C'est une chose auquel je suis sûr
que je ne suis pas.

448
00:20:51,415 --> 00:20:52,147
Hm.

449
00:20:52,149 --> 00:20:53,782
Bonne nuit.
Bonne nuit.

450
00:20:57,154 --> 00:20:58,954
[BRUITS D'INSECTES]

451
00:21:30,521 --> 00:21:32,087
[OISEAUX]

452
00:21:38,596 --> 00:21:40,362
J'ai l'impression que c'est un travail

453
00:21:40,364 --> 00:21:43,398
qui sera remplacé par des
robots un jour.

454
00:21:43,400 --> 00:21:45,501
Bientôt.

455
00:21:46,570 --> 00:21:49,271
C'est être sur le terrain. Ce n'est
pas que de l'action.

456
00:21:49,273 --> 00:21:50,973
D'accord.

457
00:21:53,911 --> 00:21:55,944
[ABOIEMENT]

458
00:21:58,382 --> 00:22:00,082
[BOÎTE A GANT S'OUVRE]

459
00:22:02,153 --> 00:22:05,220
Est-ce que c'est bien ?

460
00:22:05,222 --> 00:22:09,324
C'est Dostoïevski.

461
00:22:09,326 --> 00:22:11,660
C'est bien ou mauvais ?

462
00:22:14,098 --> 00:22:15,664
D'accord.

463
00:22:15,666 --> 00:22:18,267
[BOÎTE A GANT SE REFERME]
[SOUPIRE]

464
00:22:18,269 --> 00:22:20,803
[BRUITS D'OISEAUX]

465
00:22:32,483 --> 00:22:34,483
[GROGNEMENT]

466
00:22:34,485 --> 00:22:36,051
Bonjour.

467
00:22:43,527 --> 00:22:46,061
Allez.
[SOUPIRE]

468
00:22:57,942 --> 00:22:59,775
[BAILLE]

469
00:23:07,284 --> 00:23:09,184
Qui est-ce ?

470
00:23:10,721 --> 00:23:14,089
Voisine. Cinq maisons plus bas.

471
00:23:14,091 --> 00:23:16,425
Qu'est-ce qu'ils font ?

472
00:23:16,427 --> 00:23:17,726
Ils parlent.
On devrait l'écrire quelque part ?

473
00:23:17,728 --> 00:23:19,828
Non.

474
00:23:21,031 --> 00:23:26,034
J'imagine que Vega était bonne à
faire tout ça, pas vrai ?

475
00:23:28,572 --> 00:23:30,572
Oui, elle l'était.

476
00:23:30,574 --> 00:23:33,876
Je pensais bien.

477
00:23:33,878 --> 00:23:35,577
Hey.

478
00:23:36,647 --> 00:23:39,181
Si tu veux être en ici, je peux te
montrer les ficelles,

479
00:23:39,183 --> 00:23:42,117
mais tu dois le faire parce que tu le
veux, pas parce qu'elle te manque.

480
00:23:42,119 --> 00:23:45,454
Je suis juste fatigué d'être à
l'arrière dans les bureaux

481
00:23:45,456 --> 00:23:48,190
quand je peux être utile ici.

482
00:23:48,192 --> 00:23:49,491
Je suis prêt.

483
00:23:49,493 --> 00:23:51,760
D'accord.

484
00:23:54,899 --> 00:23:56,865
Reste ici, surveille la maison.

485
00:23:59,069 --> 00:24:00,602
[PORTE DE LA VOITURE SE FERME]

486
00:24:02,239 --> 00:24:04,072
Pardon, madame ?

487
00:24:04,074 --> 00:24:06,408
Je suis l'Agent Cho, FBI.

488
00:24:06,410 --> 00:24:08,110
D'accord. Qu'est-ce qu'il se passe ?

489
00:24:08,112 --> 00:24:10,946
J'ai quelques questions à propos de
votre voisin, Gabriel Osbourne.

490
00:24:10,948 --> 00:24:12,514
Oh.

491
00:24:12,516 --> 00:24:13,982
De quoi est-ce que vous parliez ?

492
00:24:13,984 --> 00:24:16,251
Rien.

493
00:24:16,253 --> 00:24:18,373
Vous vous êtes assis là-bas pendant
trois minutes pour ne parler de rien ?

494
00:24:20,524 --> 00:24:23,292
Je lui ais demandé si j'allais trouver
l'amour.

495
00:24:23,294 --> 00:24:24,893
J'ai un rendez-vous ce soir.

496
00:24:24,895 --> 00:24:26,061
Vous allez voir Gabriel souvent ?

497
00:24:26,063 --> 00:24:28,330
Je sais de quoi ça a l'air. C'est
dingue, je sais.

498
00:24:28,332 --> 00:24:29,665
Je sortais avec ce mec,

499
00:24:29,667 --> 00:24:31,633
et Gabriel m'a dit qu'il était marié,

500
00:24:31,635 --> 00:24:33,835
et il ne l'avait jamais rencontré. Il
savait juste.

501
00:24:33,837 --> 00:24:38,240
Je ne crois pas les médiums. Mais
je crois Gabriel.

502
00:24:52,323 --> 00:24:53,622
Cho.

503
00:24:56,026 --> 00:24:57,092
Gabriel !

504
00:24:58,762 --> 00:25:00,329
Gabriel, ne bouge pas. Ça va aller.

505
00:25:00,331 --> 00:25:01,496
Cho : Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

506
00:25:01,498 --> 00:25:03,298
Je ne sais pas. Il est juste tombé.

507
00:25:03,300 --> 00:25:05,467
Appelle une ambulance.

508
00:25:05,469 --> 00:25:08,370
Gabriel ?

509
00:25:08,372 --> 00:25:10,639
Toi.
Oui ?

510
00:25:10,641 --> 00:25:12,641
Elle dit qu'elle va bien.

511
00:25:12,643 --> 00:25:15,077
Elle dit qu'elle va bien.

512
00:25:15,079 --> 00:25:16,378
De qui tu parles ?

513
00:25:16,380 --> 00:25:20,682
La douleur est partie, d'accord ?

514
00:25:20,684 --> 00:25:21,984
Elle dit qu'elle va bien.

515
00:25:21,986 --> 00:25:24,119
Tu n'as plus à être triste.

516
00:25:24,121 --> 00:25:25,887
Est-ce que vous parlez de Michelle ?

517
00:25:25,889 --> 00:25:28,523
Qu'est-ce qu'il se passe ?
Quoi ?

518
00:25:28,525 --> 00:25:31,193
C'est de argile rouge.

519
00:25:32,396 --> 00:25:35,063
Ce sont des os blancs et ils sont
enveloppés dans de l'argile rouge.

520
00:25:53,684 --> 00:25:55,784
[BRUIT DE CANARDS]

521
00:26:05,763 --> 00:26:08,530
Tu as eu des nouvelles de l’hôpital

522
00:26:08,532 --> 00:26:10,032
sur l'état de Gabriel ?

523
00:26:10,034 --> 00:26:11,400
Il a refusé d'aller à l'hôpital.

524
00:26:11,402 --> 00:26:12,434
Il ne fait pas confiance aux docteurs.

525
00:26:12,436 --> 00:26:14,136
Il a besoin de voir un docteur.

526
00:26:14,138 --> 00:26:15,437
On a essayé.

527
00:26:15,439 --> 00:26:16,938
Est-ce que tu travailles sur une
nouvelle piste ?

528
00:26:16,940 --> 00:26:19,875
C'est là où Donnie Putnam et Megan
Brooks ont été tués,

529
00:26:19,877 --> 00:26:22,244
mais cette zone est intéressante.

530
00:26:22,246 --> 00:26:23,912
Qu'est-ce qu'il y a ?

531
00:26:23,914 --> 00:26:26,014
Cette zone est connue pour ses dépôts
d'argile rouge.

532
00:26:26,016 --> 00:26:28,016
C'est à moins de deux kilomètres de
la scène de crime.

533
00:26:28,018 --> 00:26:28,984
D'accord ?

534
00:26:28,986 --> 00:26:30,352
Gabriel a dit quelque chose.

535
00:26:30,354 --> 00:26:32,621
Il a eu une vision après sa crise.

536
00:26:32,623 --> 00:26:35,390
Il a dit quelque chose à propos d'os
blanc dans de l'argile rouge.

537
00:26:35,392 --> 00:26:38,994
Wylie, tu sais que Gabriel n'est
pas un vrai médium.

538
00:26:38,996 --> 00:26:42,064
Je pense qu'on devrait aller jeter
un œil dans cette zone.

539
00:26:42,066 --> 00:26:44,366
On ne peut pas aller sur une piste
inconnue

540
00:26:44,368 --> 00:26:46,768
parce que c'est quelque chose qu'à
dit Gabriel.

541
00:26:46,770 --> 00:26:48,970
[SOUPIRE]

542
00:26:48,972 --> 00:26:50,072
Ça va ?
Oui.

543
00:26:50,074 --> 00:26:50,772
Tu es sûr ?

544
00:26:50,774 --> 00:26:52,874
Oui. Je vais bien.

545
00:26:52,876 --> 00:26:55,610
Ce n'est pas à propos de Vegas. C'est
à propos d'une vraie piste.

546
00:26:56,447 --> 00:26:58,013
Ça ne ferait pas de mal de
regarder, non ?

547
00:26:58,015 --> 00:26:59,015
Très bien.

548
00:26:59,016 --> 00:27:01,349
On ira regarder.

549
00:27:05,556 --> 00:27:07,155
Alors, qu'est-ce que t'en penses ?

550
00:27:07,157 --> 00:27:09,291
Le sol est dur.

551
00:27:09,293 --> 00:27:10,926
Je ne sais pas à quoi on s'attend
à trouver ici.

552
00:27:10,928 --> 00:27:12,394
C'est un tir dans le noir

553
00:27:12,396 --> 00:27:14,563
mais ça ne peut pas faire de mal
de jeter un coup d’œil.

554
00:27:14,565 --> 00:27:16,364
On va aller là-bas et revenir,
là-bas et revenir,

555
00:27:16,366 --> 00:27:17,566
jusqu'à ce qu'on ait couvert la zone.

556
00:27:17,568 --> 00:27:19,601
Si Nicky sent quelque chose qui mérite
d'être enquêter,

557
00:27:19,603 --> 00:27:21,136
il aboiera deux fois comme ça.

558
00:27:21,138 --> 00:27:22,003
[CHIEN ABOIT]

559
00:27:22,005 --> 00:27:24,039
D'accord, merci.

560
00:27:24,908 --> 00:27:27,742
Que t'as dit Gabriel ?

561
00:27:27,744 --> 00:27:29,611
Il a dit "os blanc enveloppés dans
de l'argile rouge".

562
00:27:29,613 --> 00:27:31,079
Je sais ça.

563
00:27:31,081 --> 00:27:34,583
Quoi d'autre et qu'est-ce qu'il t'a dit
pour que tu le croit ?

564
00:27:34,585 --> 00:27:36,718
Il a dit qu'elle allait bien.

565
00:27:36,720 --> 00:27:37,786
Qui ?

566
00:27:37,788 --> 00:27:38,887
Michelle.

567
00:27:38,889 --> 00:27:40,522
Elle va bien.

568
00:27:40,524 --> 00:27:41,723
Peu importe là où elle est,

569
00:27:41,725 --> 00:27:43,391
elle va bien.

570
00:27:43,393 --> 00:27:45,227
Et il savait où elle a été tiré dessus.

571
00:27:45,229 --> 00:27:47,762
La mort de Vega était aux informations.
Ce n'est pas un secret.

572
00:27:47,764 --> 00:27:49,097
Ce ne paraissait pas être comme ça.

573
00:27:49,099 --> 00:27:50,932
Ce n'est pas un vrai médium, Wylie.

574
00:27:50,934 --> 00:27:52,067
Vous ne pouvez pas savoir ça.

575
00:27:52,069 --> 00:27:54,236
Vous ne pouvez pas savoir ça
en étant certaine.

576
00:27:54,238 --> 00:27:56,104
[CHIEN ABOIT DEUX FOIS]

577
00:27:58,742 --> 00:28:00,709
[SONNERIE]

578
00:28:02,746 --> 00:28:05,814
Jane, je suis content de t'avoir trouvé.

579
00:28:05,816 --> 00:28:08,250
J'essaye d'être plus trouvables
ces jours-ci.

580
00:28:08,252 --> 00:28:10,852
On mène un bateau fantôme en ce moment.

581
00:28:10,854 --> 00:28:13,655
On a besoin de toi. Tu es prêt à venir ?

582
00:28:13,657 --> 00:28:16,558
Je pense pouvoir faire ça.

583
00:28:16,560 --> 00:28:18,260
Tu es proche ?

584
00:28:18,262 --> 00:28:23,732
A vrai dire, je n'ai aucune idée
de là où je suis.

585
00:28:32,342 --> 00:28:33,775
[VÉHICULE S’ARRÊTE]

586
00:28:40,617 --> 00:28:42,384
[APPAREILS PHOTOS]

587
00:28:42,386 --> 00:28:44,586
Je sais. J'ai manqué ton appel
hier soir.

588
00:28:44,588 --> 00:28:46,655
Je... Ce n'était pas mon intention.

589
00:28:46,657 --> 00:28:48,456
Je suis désolé.

590
00:28:48,458 --> 00:28:50,025
Que fais-tu ici ?

591
00:28:50,027 --> 00:28:51,560
Je suis de retour.

592
00:28:51,562 --> 00:28:54,863
Qu'est ce que ça signifie exactement ?
Tu es "de retour" ?

593
00:28:54,865 --> 00:28:58,567
Ca veut dire que je me suis rendu
compte de certaines choses.

594
00:28:58,569 --> 00:29:00,835
Je comprends mieux les choses.

595
00:29:00,837 --> 00:29:02,737
Je suis content de te voir.

596
00:29:02,739 --> 00:29:06,942
Moi aussi.

597
00:29:06,944 --> 00:29:09,110
Alors, que se passe-t-il ici ?

598
00:29:09,112 --> 00:29:11,713
Tu arrives juste à temps.
Viens.

599
00:29:11,715 --> 00:29:13,915
C'est ce que je vois.

600
00:29:25,162 --> 00:29:27,729
C'est un tueur en série
qu'on recherche.

601
00:29:35,201 --> 00:29:37,807
Cinq victimes, toutes tuées avec
le même pistolet

602
00:29:37,808 --> 00:29:41,010
qui a tué Donnie Putnam et Megan Brooks.

603
00:29:41,012 --> 00:29:42,978
Ils ont tous été tués l'année dernière.

604
00:29:42,980 --> 00:29:45,281
Ils ont tous eu leurs ongles enlevés.

605
00:29:45,283 --> 00:29:46,949
Cho : Donc on recherche un
tueur en série.

606
00:29:46,951 --> 00:29:49,018
Les trois premières victimes n'avait
pas de carte d'identités sur elles.

607
00:29:49,020 --> 00:29:51,620
Ça et leur façon de s'habiller m'amène
à croire

608
00:29:51,622 --> 00:29:53,622
qu'elles étaient soit sans domicile fixe
ou des nomades.

609
00:29:53,624 --> 00:29:56,191
Les victimes quatre et cinq sont des
étudiants étrangers

610
00:29:56,193 --> 00:29:58,527
qui ont été portées disparues il
y a deux mois.

611
00:29:58,529 --> 00:29:59,795
Cho : En ajoutant Megan et Donnie,

612
00:29:59,797 --> 00:30:01,697
on a un total de sept victimes.

613
00:30:01,699 --> 00:30:05,034
Abbott : On va consulter les profileurs
à Quantico,

614
00:30:05,036 --> 00:30:06,168
les aider à agrandir les recherches,

615
00:30:06,170 --> 00:30:08,270
et voir si il y a d'autres
points communs

616
00:30:08,272 --> 00:30:09,338
avec les autres victimes.

617
00:30:09,340 --> 00:30:11,273
Qu'est-ce qu'on fait pour les médias ?
On va les bloquer.

618
00:30:11,275 --> 00:30:13,242
Gabriel Osbourne nous a mené à un champ

619
00:30:13,244 --> 00:30:15,144
où il y avait enterré cinq corps dedans.

620
00:30:15,146 --> 00:30:18,614
Si il ne l'a pas fait,
il sait qui l'a fait.

621
00:30:18,616 --> 00:30:20,182
Très bien, je vais le faire venir.

622
00:30:25,823 --> 00:30:27,856
Il ne l'avouera jamais, mais il souffre.

623
00:30:29,193 --> 00:30:31,460
C'est comme si vous l'aviez rencontré.

624
00:30:35,700 --> 00:30:37,132
Pas ici que pour parler.

625
00:30:38,402 --> 00:30:39,868
Vous voulez que je vienne avec vous ?

626
00:30:39,870 --> 00:30:41,670
C'est vrai.

627
00:30:41,672 --> 00:30:43,005
Est-ce que vous m'arrêtez ?

628
00:30:43,007 --> 00:30:44,473
Si c'est ce que vous voulez.

629
00:30:47,211 --> 00:30:49,712
Gabriel, est-ce que tout va bien ?

630
00:30:49,714 --> 00:30:53,215
Appelez ma sœur.

631
00:31:01,225 --> 00:31:03,525
Hé.
J'ai appris que vous aviez un sort.

632
00:31:03,527 --> 00:31:05,227
Comment te sentes-tu maintenant ?

633
00:31:05,229 --> 00:31:07,830
Je vais bien.

634
00:31:07,832 --> 00:31:10,099
Fatigué mais ça va.

635
00:31:10,101 --> 00:31:12,768
Il y a quelque chose de différent
chez toi

636
00:31:12,770 --> 00:31:14,269
depuis la dernière fois
où nous avons parlé.

637
00:31:14,271 --> 00:31:17,573
Vous avez l'air plus léger...

638
00:31:17,575 --> 00:31:20,509
moins conflictuel.

639
00:31:20,511 --> 00:31:23,212
Numéro 3... tu l'as vu,
t'as trouvé une réponse, hein ?

640
00:31:23,214 --> 00:31:27,683
Le numéro trois est
incroyablement commun, Gabriel.

641
00:31:27,685 --> 00:31:29,351
On le voit partout.

642
00:31:29,353 --> 00:31:31,353
Argile rouge... un peu rare.

643
00:31:31,355 --> 00:31:35,924
Mais, euh, pas tant que ça.

644
00:31:40,031 --> 00:31:42,531
Je ne voulais pas être juste.

645
00:31:42,533 --> 00:31:44,033
Bien sûr que si.

646
00:31:44,035 --> 00:31:47,002
Je ne veux pas voir
ces choses.

647
00:31:47,004 --> 00:31:48,704
OK, je ne demande rien
pour ces visions.

648
00:31:48,706 --> 00:31:50,639
Oui,
les visions sont vraiment chiantes.

649
00:31:50,641 --> 00:31:51,907
Je sais comment tu te sens.

650
00:31:51,909 --> 00:31:55,244
Vous ne pouvez pas savoir
comment je me sens.

651
00:31:55,246 --> 00:31:58,080
Tu sais, j'avais l'habitude
d'être comme toi, Gabriel.

652
00:31:58,082 --> 00:32:00,716
Qu'est-ce que ça veut dire ?

653
00:32:00,718 --> 00:32:02,418
Tu as passé une année
de ton enfance

654
00:32:02,420 --> 00:32:03,852
en difficulté d'une maladie.

655
00:32:03,854 --> 00:32:05,854
c'est quand vous avez appris à
aimer lire.

656
00:32:05,856 --> 00:32:07,356
Tu as l'habitude de jouer du piano,

657
00:32:07,358 --> 00:32:09,591
mais tu n'as pas aimé,
alors tu as abandonné.

658
00:32:09,593 --> 00:32:12,628
Vous n'êtes pas à moitié
aussi sûr de vous

659
00:32:12,630 --> 00:32:13,630
que vous prétendez être.

660
00:32:13,631 --> 00:32:16,398
Qui vous a dit tout ça ?

661
00:32:16,400 --> 00:32:17,433
Ma sœur ?

662
00:32:17,435 --> 00:32:20,002
Personne.

663
00:32:20,004 --> 00:32:23,405
Vous mentez.

664
00:32:23,407 --> 00:32:25,240
Et vous n'avez pas de visions.

665
00:32:25,242 --> 00:32:28,944
Non, mais vous non plus, Gabriel.

666
00:32:28,946 --> 00:32:32,648
Pourquoi vous jouez à des jeux
avec moi ?

667
00:32:32,650 --> 00:32:36,785
J'ai besoin que vous sachiez que
je comprends vos petites ruses.

668
00:32:38,622 --> 00:32:41,857
Je ne fais pas de tours.

669
00:32:41,859 --> 00:32:45,360
Vous êtes celui qui joue
des tours avec moi maintenant.

670
00:32:45,362 --> 00:32:46,595
Je veux juste aider.

671
00:32:46,597 --> 00:32:48,030
Si vous voulez aider,

672
00:32:48,032 --> 00:32:51,600
vous pouvez commencer par me dire
comment vous savez ce que vous savez.

673
00:32:51,602 --> 00:32:54,937
J'ai eu une autre vision...

674
00:32:54,939 --> 00:32:57,806
vous devriez connaître.

675
00:32:57,808 --> 00:33:00,843
J'ai vu que le tueur
va de nouveau tuer.

676
00:33:00,845 --> 00:33:03,679
Ce soir.

677
00:33:03,681 --> 00:33:08,016
Si tu ne veux pas m'écouter,
Je vais le dire à tout le monde.

678
00:33:08,018 --> 00:33:09,651
Je dois alerter les gens.

679
00:33:09,653 --> 00:33:10,552
Tu ne peux pas partir.

680
00:33:10,554 --> 00:33:11,653
Pourquoi pas ?

681
00:33:11,655 --> 00:33:13,489
Car je suis venu

682
00:33:13,491 --> 00:33:16,692
de comprendre si
tu n'es qu'un imposteur

683
00:33:16,694 --> 00:33:18,861
ou si tu es un monstre.

684
00:33:20,698 --> 00:33:24,533
Que décidez-vous ?

685
00:33:24,535 --> 00:33:26,702
Tu dois rester ici,
Gabriel.

686
00:33:32,076 --> 00:33:34,409
On n'a rien trouvé chez Gabriel.

687
00:33:34,411 --> 00:33:35,344
Il ne se brise pas.

688
00:33:35,346 --> 00:33:37,079
Il n'admettra pas être un imposteur.

689
00:33:37,081 --> 00:33:38,280
Ce n'est pas un imposteur.

690
00:33:38,282 --> 00:33:40,215
Tu dis que c'est un vrai voyant ?

691
00:33:40,217 --> 00:33:41,083
Non.

692
00:33:41,085 --> 00:33:43,152
Alors qu'est-ce qu'il est ?

693
00:33:43,154 --> 00:33:46,221
Je ne sais pas. On doit le garder ici.

694
00:33:46,223 --> 00:33:47,256
Très bien.

695
00:33:53,297 --> 00:33:55,364
Excusez-moi, puis-je vous aider ?

696
00:33:55,366 --> 00:33:57,399
Où est mon frère ? Vous avez
mon frère ?

697
00:33:57,401 --> 00:33:59,034
Je suis l'avocat de Gabriel Osbourne.

698
00:33:59,036 --> 00:34:00,302
Je suis venue pour m'assurer de
sa libération

699
00:34:00,304 --> 00:34:01,970
après cet arrêt illégal.

700
00:34:01,972 --> 00:34:05,574
On l'a seulement emmené pour
lui poser des questions.

701
00:34:05,576 --> 00:34:07,709
J'ai un ordre de l'Habeas Corpus qui
est envoyé au Juge Decker.

702
00:34:07,711 --> 00:34:08,977
Dois-je le sortir du lit,

703
00:34:08,979 --> 00:34:10,979
ou êtes-vous prêt à relâcher Gabriel
immédiatement ?

704
00:34:12,950 --> 00:34:14,816
[APPAREILS PHOTOS]

705
00:34:14,818 --> 00:34:16,485
Mr. Osbourne !

706
00:34:16,487 --> 00:34:17,953
Man : Donnez-nous une photo.

707
00:34:17,955 --> 00:34:19,321
Mr. Osbourne !

708
00:34:19,323 --> 00:34:20,889
J'ai juste quelques questions.

709
00:34:20,891 --> 00:34:21,924
Mr. Osbourne !

710
00:34:21,926 --> 00:34:24,426
Mesdames et Messieurs.

711
00:34:24,428 --> 00:34:26,995
Mesdames et messieurs, merci d'être
venus.

712
00:34:26,997 --> 00:34:28,230
Mon client Gabriel Osbourne

713
00:34:28,232 --> 00:34:30,199
a été illégalement retenu par le FBI

714
00:34:30,201 --> 00:34:32,734
pour avoir tenter de les aider à
capturer un tueur en série,

715
00:34:32,736 --> 00:34:35,404
un tueur en série qui est actuellement
en liberté à Austin.

716
00:34:35,406 --> 00:34:37,105
Mr. Osbourne, on a juste besoin de
savoir quelques choses.

717
00:34:37,107 --> 00:34:38,340
Savez-vous...

718
00:34:38,342 --> 00:34:41,210
Laissons Gabriel raconter l'histoire
avec ses propres mots.

719
00:34:42,313 --> 00:34:47,216
J'ai eu une vision qui a aidé à
trouver cinq corps aujourd'hui.

720
00:34:47,218 --> 00:34:49,084
Ils n'ont pas de suspects.

721
00:34:49,086 --> 00:34:51,486
Le FBI pense que c'était moi.

722
00:34:51,488 --> 00:34:53,555
Ils veulent m'accuser.

723
00:34:53,557 --> 00:34:55,924
Ils veulent cacher la vérité.

724
00:34:55,926 --> 00:34:58,660
Il y a un tueur en série là dehors.

725
00:34:58,662 --> 00:35:03,131
C'est un homme avec un cœur mauvais
et un appétit à tuer.

726
00:35:03,133 --> 00:35:04,833
Il n'a pas fini te tuer.

727
00:35:04,835 --> 00:35:08,470
Il ne s'arrêtera pas et il
ne peut pas s'arrêter.

728
00:35:08,472 --> 00:35:10,872
Il va encore tuer.

729
00:35:10,874 --> 00:35:12,507
C'est tout pour l'instant. Merci.

730
00:35:12,509 --> 00:35:14,576
On a juste quelques questions
supplémentaires...

731
00:35:14,578 --> 00:35:17,079
Ça tourne mal.

732
00:35:17,081 --> 00:35:19,314
Abbott : En effet.
Mr. Osbourne !

733
00:35:19,316 --> 00:35:23,352
Mais on va rester concentrés pour
trouver ce tueur.

734
00:35:23,354 --> 00:35:25,087
Je vais rester sur Gabriel.

735
00:35:25,089 --> 00:35:27,189
Fait ça.

736
00:35:27,191 --> 00:35:29,925
Je vais me donner aux requins.

737
00:35:29,927 --> 00:35:33,729
[CRIS]

738
00:35:35,132 --> 00:35:37,699
Bien. Merci pour les nouvelles.

739
00:35:37,701 --> 00:35:39,434
Qu'est-ce que dit le bureau ?

740
00:35:39,436 --> 00:35:41,069
[SOUPIRE]
Les lignes de police sont harcelées.

741
00:35:41,071 --> 00:35:43,105
Les gens voient des tueurs en série
partout.

742
00:35:43,107 --> 00:35:45,907
Et pas un pépiement de ces deux là.

743
00:35:50,714 --> 00:35:52,714
C'est qui ?

744
00:35:52,716 --> 00:35:55,484
Qu'est-ce qu'on doit faire ?

745
00:35:55,486 --> 00:35:58,920
Tu restes là. Je t'appelle si
j'ai besoin de toi.

746
00:36:08,299 --> 00:36:09,931
[ABOIEMENT]

747
00:36:12,836 --> 00:36:15,604
Cho : Arrêtez vous ! FBI !

748
00:36:16,774 --> 00:36:17,973
Venez ici.

749
00:36:21,111 --> 00:36:23,178
Vous êtes la voisine, n'est-ce pas ?

750
00:36:23,180 --> 00:36:25,213
Pourquoi courriez-vous ?

751
00:36:25,215 --> 00:36:26,581
J'ai eu peur. Gabriel était
aux nouvelles

752
00:36:26,583 --> 00:36:28,016
et a dit qu'il y avait un
tueur en liberté,

753
00:36:28,018 --> 00:36:29,084
et après je vous ai vu en train
de vous cacher.

754
00:36:29,086 --> 00:36:30,485
D'accord, retournez chez vous.

755
00:36:46,876 --> 00:36:49,210
Wylie.

756
00:36:50,412 --> 00:36:51,811
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

757
00:36:51,813 --> 00:36:54,013
Je ne sais pas. Quelqu'un m'a
frappé.

758
00:36:54,015 --> 00:36:55,348
Tu vas bien ?

759
00:36:55,350 --> 00:36:56,649
Oui.

760
00:36:56,651 --> 00:36:58,118
Allez. Lève-toi.

761
00:36:59,755 --> 00:37:01,020
Je vais à l'intérieur, d'accord ?

762
00:37:01,022 --> 00:37:02,422
D'accord.
Très bien.

763
00:37:28,517 --> 00:37:31,084
Je peux avoir une seconde ?

764
00:37:31,086 --> 00:37:32,752
Comment ça va ?

765
00:37:32,754 --> 00:37:35,789
Je ne sais pas.

766
00:37:35,791 --> 00:37:38,591
Je ne pense pas être fait
pour le terrain.

767
00:37:38,593 --> 00:37:39,793
C'est un dur travail.

768
00:37:39,795 --> 00:37:42,495
Tu va être amoché une fois
de temps en temps.

769
00:37:42,497 --> 00:37:45,365
Je ne pense pas que je puisse
faire ça.

770
00:37:45,367 --> 00:37:48,201
Tu veux retourner au bureau et
répondre au téléphone ?

771
00:37:50,739 --> 00:37:53,339
[SOUPIRE]

772
00:37:53,341 --> 00:37:55,308
Non.

773
00:37:55,310 --> 00:37:57,644
Je veux rester. Qu'est-ce que je peux
faire ici ?

774
00:37:57,646 --> 00:38:00,647
On doit assembler une description
de ton attaquant.

775
00:38:00,649 --> 00:38:03,616
Je ne sais pas si c'était Gabriel
ou quelqu'un d'autre qui m'a attaqué,

776
00:38:03,618 --> 00:38:04,651
et maintenant Gabriel est parti.

777
00:38:04,653 --> 00:38:06,586
Et Jane est à l'intérieur.
Va le voir.

778
00:38:06,588 --> 00:38:08,121
Pourquoi ?

779
00:38:08,123 --> 00:38:09,189
Vas-y juste.

780
00:38:17,299 --> 00:38:21,100
Salut.
Comment ça va ?

781
00:38:21,102 --> 00:38:23,036
Ils veulent me regarder à l'hôpital,

782
00:38:23,038 --> 00:38:24,604
mais Cho a dit de venir te
voir d'abord.

783
00:38:24,606 --> 00:38:27,574
De quoi te souviens-tu de la personne
qui t'as attaqué ?

784
00:38:27,576 --> 00:38:30,276
Rien. Je n'ai pas vu la personne.

785
00:38:30,278 --> 00:38:33,680
Tu en sais plus que tu ne le penses.

786
00:38:33,682 --> 00:38:34,848
Je veux juste que tu fermes les yeux.

787
00:38:34,850 --> 00:38:37,817
Inspire longuement.

788
00:38:37,819 --> 00:38:38,918
[INSPIRE]

789
00:38:38,920 --> 00:38:40,520
Et expire.

790
00:38:40,522 --> 00:38:41,321
[EXPIRE]

791
00:38:41,323 --> 00:38:45,158
Bien. Une fois de plus. Respire.

792
00:38:45,160 --> 00:38:46,993
Et relâche.

793
00:38:46,995 --> 00:38:49,495
[EXPIRE]

794
00:38:49,497 --> 00:38:53,099
Maintenant je veux que tu écoutes
en faisant attention à ma voix.

795
00:38:53,101 --> 00:38:59,906
Tu n'entends pas d'autres sons que
ceux de ma voix.

796
00:38:59,908 --> 00:39:02,141
Il y a quelqu'un derrière toi.

797
00:39:02,143 --> 00:39:05,478
Tu ne sais pas de qui il s'agit.

798
00:39:05,480 --> 00:39:10,149
Mais tu vois quelque chose du coin
de l’œil.

799
00:39:10,151 --> 00:39:12,819
Non.

800
00:39:12,821 --> 00:39:15,054
Non, je ne vois rien.

801
00:39:15,056 --> 00:39:18,458
C'est bien. Tu t'en sors bien.

802
00:39:18,460 --> 00:39:21,861
Tu t'en sors bien.

803
00:39:21,863 --> 00:39:24,230
Juste avant que tu sois frappé,

804
00:39:24,232 --> 00:39:29,035
il y avait une odeur dans l'air,

805
00:39:29,037 --> 00:39:31,704
une odeur très faible.

806
00:39:31,706 --> 00:39:34,040
Mm.

807
00:39:34,042 --> 00:39:36,542
Oui.

808
00:39:36,544 --> 00:39:39,512
Qu'est-ce que c'était ?

809
00:39:41,950 --> 00:39:43,783
Je ne sais pas.

810
00:39:43,785 --> 00:39:47,186
Ça te rappelle quelque chose ?

811
00:39:47,188 --> 00:39:50,924
La cabane à pêche de mon oncle.

812
00:39:50,926 --> 00:39:54,327
C'était du poisson ?

813
00:39:54,329 --> 00:39:55,461
Non.

814
00:39:55,463 --> 00:39:58,364
Il ne pêche pas là-bas.

815
00:39:58,366 --> 00:40:00,600
Il allait là-bas juste pour boire.

816
00:40:00,602 --> 00:40:02,101
Qu'est-ce qu'il buvait ?

817
00:40:02,103 --> 00:40:03,103
De la bière.

818
00:40:04,406 --> 00:40:06,139
Ça sent comme de la vieille bière
renversée.

819
00:40:07,776 --> 00:40:10,109
Tu as très bien fait.
[RIGOLE]

820
00:40:10,111 --> 00:40:11,911
Merci.

821
00:40:14,049 --> 00:40:15,415
D'accord, j'ai compris. Merci.

822
00:40:15,417 --> 00:40:17,517
Mustang Creek Brewery. Ça a été fermé
il y a environ un an.

823
00:40:17,519 --> 00:40:19,519
C'est seulement à deux kilomètres
de là où on été retrouvés les corps.

824
00:40:19,521 --> 00:40:21,087
Allons-y.

825
00:40:21,089 --> 00:40:24,424
[SIRÈNES]

826
00:40:37,138 --> 00:40:39,272
Établissons un périmètre de trois
quartiers.

827
00:40:39,274 --> 00:40:40,606
Je prends le devant.

828
00:40:43,478 --> 00:40:45,178
[PÉTARADE]

Ecrit par LAurore 
Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

mnoandco, 23.03.2024 à 14:31

Si ce n'est pas encore fait, quelques seraient appréciés côté "Préférences"

chrismaz66, 24.03.2024 à 17:40

Bonsoir, nouvelle PDM/Survivor Illustré chez Torchwood, dédié aux épisodes audios, venez voter, merci !

Locksley, 25.03.2024 à 20:10

Pas beaucoup de promo... Et si vous en profitiez pour commenter les news ou pour faire vivre les topics ? Bonne soirée sur la citadelle !

choup37, Avant-hier à 10:09

La bande-annonce de la nouvelle saison de Doctor Who est sortie! Nouvelle saison, nouveau docteur, nouvelle compagne, venez les découvrir

Sas1608, Hier à 18:25

Pour les 20 ans de la série, le quartier de Desperate Housewives change de design ! Venez voir ça !

Viens chatter !