561 fans | Vote

Script VF 707

1
00:00:00,682 --> 00:00:01,983
Restez concentrée.

2
00:00:02,985 --> 00:00:05,352
Respirez.

3
00:00:05,354 --> 00:00:07,454
Très bien.

4
00:00:08,524 --> 00:00:11,391
C'est ça. À présent,
gardez les idées claires.

5
00:00:12,394 --> 00:00:14,561
Que faites-vous ?

6
00:00:14,563 --> 00:00:16,129
Jane apprend l'équilibre à Vega.

7
00:00:16,131 --> 00:00:17,898
C'est utile.

8
00:00:17,900 --> 00:00:19,966
- Combien de temps ?
- 43 secondes.

9
00:00:19,968 --> 00:00:21,234
Ne pensez à rien.

10
00:00:21,236 --> 00:00:22,569
Si vous devez penser,

11
00:00:22,571 --> 00:00:24,905
la seule pensée de la chute
le fera tomber.

12
00:00:24,907 --> 00:00:26,673
À quoi devrais-je penser ?

13
00:00:26,675 --> 00:00:28,375
N'importe quoi. À des s'mores.

14
00:00:28,377 --> 00:00:29,643
J'aime les s'mores.

15
00:00:29,645 --> 00:00:32,846
Des biscuits Graham, du chocolat,
des chamallows...

16
00:00:32,848 --> 00:00:33,814
60 secondes.

17
00:00:33,816 --> 00:00:35,749
...grillés sur un feu de camp.

18
00:00:35,751 --> 00:00:37,350
Les s'mores sont meilleurs
au micro-ondes.

19
00:00:38,954 --> 00:00:40,253
C'est vrai.

20
00:00:40,255 --> 00:00:42,055
Je ne sais même pas
quoi répondre à ça.

21
00:00:42,057 --> 00:00:43,156
Très bien.

22
00:00:43,158 --> 00:00:44,124
Merci.

23
00:00:44,126 --> 00:00:45,792
L'agent Teresa Lisbon est là ?

24
00:00:45,794 --> 00:00:47,160
Je suis Lisbon.

25
00:00:47,162 --> 00:00:49,596
Julie Sandoval... Mandataire
des États-Unis pour le District Nord.

26
00:00:49,598 --> 00:00:51,264
Que puis-je faire pour vous ?

27
00:00:51,266 --> 00:00:53,900
Je faisais une déposition à l'étage
et j'ai entendu votre nom.

28
00:00:53,902 --> 00:00:55,402
Votre frère est James Lisbon ?

29
00:00:55,404 --> 00:00:57,304
Quel est le problème ?

30
00:00:57,306 --> 00:00:58,905
Lui avez-vous parlé ces derniers jours ?

31
00:00:58,907 --> 00:01:00,674
Que se passe-t-il ?

32
00:01:00,676 --> 00:01:02,643
On a un mandat d'arrêt à son nom.

33
00:01:02,645 --> 00:01:04,277
J'ai pensé que
vous aimeriez le savoir.

34
00:01:04,279 --> 00:01:05,579
Qu'a-t-il fait ?

35
00:01:05,581 --> 00:01:08,982
C'est un témoin matériel
dans une enquête fédérale.

36
00:01:08,984 --> 00:01:11,985
Un certain Nathan Barnes a été
battu à mort il y a 10 jours.

37
00:01:11,987 --> 00:01:14,254
C'est le fils du juge
Jacqueline Barnes.

38
00:01:14,256 --> 00:01:16,623
On pense que votre frère a été
en contact avec la victime

39
00:01:16,625 --> 00:01:18,391
la nuit du meurtre.

40
00:01:18,393 --> 00:01:20,060
Donc ils étaient en contact.

41
00:01:20,062 --> 00:01:23,096
L'arrêter semble excessif.

42
00:01:23,098 --> 00:01:25,332
On préfèrerait ne pas le faire,
mais il a fui.

43
00:01:25,334 --> 00:01:26,334
Il quoi ?

44
00:01:26,335 --> 00:01:27,500
Des officiers ont été envoyés

45
00:01:27,502 --> 00:01:29,169
chez votre frère à Oklahoma City.

46
00:01:29,171 --> 00:01:30,604
Il s'est échappé par l'arrière.

47
00:01:30,606 --> 00:01:31,638
Il n'a pas répondu

48
00:01:31,640 --> 00:01:33,573
à nos tentatives
de communiquer avec lui.

49
00:01:33,575 --> 00:01:35,308
Pouvez-vous le joindre ?

50
00:01:35,310 --> 00:01:37,044
Je pense que oui.

51
00:01:37,046 --> 00:01:38,311
Vous n'êtes pas proches ?

52
00:01:38,313 --> 00:01:41,147
Non, oui, bien sûr que je peux.

53
00:01:41,149 --> 00:01:43,650
Dites-lui de se rendre.

54
00:01:43,652 --> 00:01:45,418
Ce sera mieux comme ça.

55
00:01:45,420 --> 00:01:46,887
Merci d'avoir pris le temps.

56
00:01:51,093 --> 00:01:52,626
Oui,
c'est sérieux.

57
00:01:52,628 --> 00:01:56,162
Un mandat d'arrêt est grave, Stan.

58
00:01:56,164 --> 00:01:57,964
Non, ce n'est pas acceptable.

59
00:01:57,966 --> 00:02:00,901
Qu'a t-il dit lorsqu’il t'a appelé ?

60
00:02:00,903 --> 00:02:02,502
Si tu as de ses nouvelles,

61
00:02:02,504 --> 00:02:04,104
dis-lui de m'appeler immédiatement.

62
00:02:05,307 --> 00:02:07,340
Selon Stan, Jimmy l'a appelé.
Il serait à Chicago,

63
00:02:07,342 --> 00:02:08,808
mais Stan ne sait pas où.

64
00:02:08,810 --> 00:02:10,010
S'il a des problèmes,

65
00:02:10,012 --> 00:02:11,778
il ira là où il se sent en sécurité.

66
00:02:11,780 --> 00:02:13,079
Tu sais où ?

67
00:02:13,081 --> 00:02:15,181
Sûrement l'ancienne maison
de mes parents.

68
00:02:15,183 --> 00:02:16,716
Ça me parait bien.

69
00:02:16,718 --> 00:02:17,851
Hey !

70
00:02:17,853 --> 00:02:19,853
Vega et Wylie m'ont informé.

71
00:02:19,855 --> 00:02:20,754
Ça va ?

72
00:02:20,756 --> 00:02:22,489
Je vais bien.

73
00:02:22,491 --> 00:02:23,491
Okay.

74
00:02:23,492 --> 00:02:25,592
Combien de frères et sœurs
avez-vous ?

75
00:02:25,594 --> 00:02:27,093
Trois frères.
Je suis l'aînée.

76
00:02:27,095 --> 00:02:28,361
Je suis l'aîné de cinq.

77
00:02:28,363 --> 00:02:30,030
Certains jours,
pour les contrôler...

78
00:02:30,032 --> 00:02:31,698
Vous souhaitez les étrangler.

79
00:02:31,700 --> 00:02:34,334
Chacun d'entre eux.
Tous à la fois.

80
00:02:34,336 --> 00:02:35,535
Je vous donne un congé.

81
00:02:35,537 --> 00:02:37,103
Prenez le temps nécessaire.

82
00:02:37,105 --> 00:02:38,038
Êtes-vous sûr ?

83
00:02:38,040 --> 00:02:40,273
Allez vous occuper de votre famille.

84
00:02:43,245 --> 00:02:45,512
Je dois aller à Chicago, retrouver
Jimmy et le ramener ici.

85
00:02:48,717 --> 00:02:51,318
Je devrais être revenue
d'ici quelques jours.

86
00:02:51,320 --> 00:02:54,387
Je peux t'accompagner si tu veux.

87
00:02:54,389 --> 00:02:56,490
Ce ne serait pas amusant pour toi.

88
00:02:56,492 --> 00:02:57,824
S'amuser c'est surfait.

89
00:02:57,826 --> 00:03:00,327
Si tu veux venir, tu peux.

90
00:03:02,197 --> 00:03:04,431
Toi, tu le veux ?

91
00:03:05,767 --> 00:03:09,002
J'apprécierais beaucoup si tu venais.

92
00:03:09,004 --> 00:03:12,105
D'accord, alors je viens.

93
00:03:12,107 --> 00:03:14,307
Nous le ferons ensemble.

94
00:03:18,480 --> 00:03:22,480
<font color="#00FF00">♪ The Mentalist 7x07 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Little Yellow House</font>
Diffusé le 14 janvier 2015

95
00:03:22,504 --> 00:03:29,004
== Synchro par <font color="#00FF00">Elderman</font> ==
Traduit par la communauté
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>

96
00:03:37,199 --> 00:03:39,833
Mes parents ont acheté cette maison
quand j'avais trois ans.

97
00:03:39,835 --> 00:03:41,902
J'ai vécu ici
durant mes études secondaires.

98
00:03:41,904 --> 00:03:44,738
Je ne suis pas revenu
depuis le décès de mon père.

99
00:03:51,380 --> 00:03:54,047
Ça doit remuer des souvenirs.

100
00:04:02,424 --> 00:04:04,424
On pourrait mettre un coup de
peinture, mais c'est assez bien.

101
00:04:04,426 --> 00:04:06,493
Tu n'es pas obligé d'être poli.

102
00:04:06,495 --> 00:04:10,096
Je n'ai jamais vécu dans une maison
enfant, Lisbon.

103
00:04:10,098 --> 00:04:13,567
C'est juste un peu d'envie.

104
00:04:13,569 --> 00:04:15,902
Elle est toujours là.

105
00:04:21,310 --> 00:04:23,376
Stan m'a dit qu'il s'en occupait

106
00:04:23,378 --> 00:04:25,145
pour que sa famille puisse déménager.

107
00:04:25,147 --> 00:04:27,047
Il n'a pas dit que
c'était désastreux.

108
00:04:27,049 --> 00:04:29,816
Bière et pizza.
Jimmy était là.

109
00:04:29,818 --> 00:04:31,785
Je vais appeler Stan.

110
00:04:49,004 --> 00:04:50,904
Où est ton ancienne chambre ?

111
00:04:50,906 --> 00:04:53,673
À l'étage,
1 ère porte à ta droite.

112
00:05:23,305 --> 00:05:28,074
J'adore ton mur graffiti.

113
00:05:38,287 --> 00:05:39,619
Que ce passe-t-il ?
Non.

114
00:05:42,824 --> 00:05:44,024
Ça va ?

115
00:05:44,026 --> 00:05:45,759
Je vais bien.

116
00:05:45,761 --> 00:05:47,427
Je suppose
que ce n'était pas ton frère.

117
00:05:52,367 --> 00:05:53,700
Oui, absolument.

118
00:05:53,702 --> 00:05:55,568
Les plaques de plâtre
seront là avant le 12.

119
00:05:55,570 --> 00:05:56,503
Salut, Stan.

120
00:05:56,505 --> 00:05:58,271
Salut, Teresa,
entre. Entre.

121
00:05:58,273 --> 00:05:59,639
Laissez-moi finir
avec ce trou du cul.

122
00:05:59,441 --> 00:06:00,641
Je serai tout à vous.

123
00:06:00,642 --> 00:06:01,741
Hey.
Salut.

124
00:06:01,743 --> 00:06:04,244
Où sont tes bottes de cowboy ?

125
00:06:04,246 --> 00:06:07,280
Je m'y attendais pour une fille
de Chicago vivant au Texas.

126
00:06:07,282 --> 00:06:08,987
Patrick, voici ma belle-sœur, Karen.

127
00:06:08,991 --> 00:06:09,417
Salut.

128
00:06:09,418 --> 00:06:11,218
C'est Joey ?

129
00:06:11,220 --> 00:06:13,386
Joey a 3 ans et demi.
Lui et Annie sont en maternelle.

130
00:06:13,388 --> 00:06:14,688
Voici Brian.

131
00:06:14,690 --> 00:06:17,023
Et vous avez un bébé aussi ?

132
00:06:17,025 --> 00:06:18,591
Paul, il dort à l’étage.

133
00:06:18,593 --> 00:06:19,759
Dieu merci.

134
00:06:19,761 --> 00:06:21,094
Donc vous êtes Patrick.

135
00:06:21,096 --> 00:06:22,896
C'est drôle de rencontrer
un des mecs de Teresa.

136
00:06:22,898 --> 00:06:24,597
Elle vous a parlé de Woody Squire ?

137
00:06:24,599 --> 00:06:25,265
Non.

138
00:06:25,267 --> 00:06:26,633
As-tu entendu
parler de notre frère ?

139
00:06:26,635 --> 00:06:28,868
Celui qui a des ennuis
avec le gouvernement fédéral?

140
00:06:28,870 --> 00:06:30,003
Tu te souviens de lui ?

141
00:06:30,005 --> 00:06:32,105
Elle ne veut pas parler de Woody Squire.

142
00:06:32,107 --> 00:06:34,374
Donc... Jimmy a des informations

143
00:06:34,376 --> 00:06:36,343
sur un meurtre ou
quelque chose comme ça ?

144
00:06:36,345 --> 00:06:37,978
Oui, un gars nommé Nathan Barnes.

145
00:06:37,980 --> 00:06:39,012
C'est le fils d'un juge.

146
00:06:39,014 --> 00:06:40,080
Bon,
Ca va aller pour Jimmy

147
00:06:40,082 --> 00:06:42,415
Je veux dire, il est muet
mais il n'est pas bête.

148
00:06:42,417 --> 00:06:43,717
Un mandat d'arrêt
est sérieux, Stan.

149
00:06:44,853 --> 00:06:46,786
Mince, je pensais que
sa sièste durerait.

150
00:06:46,788 --> 00:06:47,754
Allez.

151
00:06:47,756 --> 00:06:49,622
Allons parler dans la salle à manger.

152
00:06:49,624 --> 00:06:51,524
Bien, Woody Squire... Eyeliner et
anneau à la lèvre.

153
00:06:51,526 --> 00:06:53,393
Il s'était percé lui-même et ça c'est
infecté juste avant le bal de promo.

154
00:06:53,395 --> 00:06:54,594
Ca a gonflé
comme une balle de tennis

155
00:06:54,596 --> 00:06:56,696
Demande lui.
Hilarant, Stan.

156
00:06:57,766 --> 00:07:00,500
Jimmy a appelé il y a trois jours.

157
00:07:00,502 --> 00:07:04,504
Il a dit que j'entendrais peut-être
parler de son retour en ville,

158
00:07:04,506 --> 00:07:06,539
mais que si quelqu'un demandait je
devrais répondre que j'ignore où il est.

159
00:07:06,541 --> 00:07:08,508
Et tu n'as pas trouvé cela suspect ?

160
00:07:09,845 --> 00:07:13,013
J'ai pensé que quelque soit le guêpier
dans lequelle il était, il y arriverait.

161
00:07:13,015 --> 00:07:14,981
Nous ne sommes pas tous des flics, T.

162
00:07:14,983 --> 00:07:16,750
Et, y avait-il quelqu'un avec lui ?

163
00:07:16,752 --> 00:07:18,818
Nous sommes allés à la maison maman
papa pour le chercher,

164
00:07:18,820 --> 00:07:20,153
et quelqu'un s'est rué sur Jane.

165
00:07:20,155 --> 00:07:22,555
Belle connerie, ça va ?
Oh, oui.

166
00:07:22,557 --> 00:07:24,557
Je me porte comme un charme.
Merci.

167
00:07:24,559 --> 00:07:26,593
Attendez, donc... cette personne était
dans la maison.

168
00:07:26,595 --> 00:07:28,862
As-tu une idée de qui c'était ?

169
00:07:30,198 --> 00:07:31,498
Non.

170
00:07:31,500 --> 00:07:34,134
Ça pourrait être
quelqu'un qui cherche Jimmy

171
00:07:34,136 --> 00:07:36,836
Tu sais qu'il rejoue aux cartes ?

172
00:07:36,838 --> 00:07:39,005
Génial , donc tu penses que
c'est en rapport avec le poker ?

173
00:07:40,175 --> 00:07:41,841
Quelqu'un cherche Jimmy
pour récupérer une dette de jeu ?

174
00:07:41,843 --> 00:07:43,843
C'est une possibilité.

175
00:07:43,845 --> 00:07:45,945
Alors, comment euh,
comment vont les affaires, Stan ?

176
00:07:45,947 --> 00:07:47,914
Vous êtes un...
...vous êtes un entrepreneur ?

177
00:07:47,916 --> 00:07:49,816
Ouais. Bien entrepreneur en décoration
d'intérieur.

178
00:07:49,818 --> 00:07:51,351
Vous savez,
cuisines, salles de bains.

179
00:07:51,353 --> 00:07:53,319
Bien.
Comment ça se passe pour vous ?

180
00:07:53,321 --> 00:07:54,654
Les affaires marchent bien.

181
00:07:54,656 --> 00:07:56,256
Oui, l'argent est impressionnant.

182
00:07:57,259 --> 00:07:58,358
Je suppose que ça explique

183
00:07:58,360 --> 00:08:00,460
pourquoi vous n'êtes pas retourné dans
la maison de vos parents.

184
00:08:00,462 --> 00:08:01,961
C'est un beau, petit endroit.

185
00:08:01,963 --> 00:08:03,430
Elle aurait besoin d'un petit
coup de nettoyage, en fait.

186
00:08:03,432 --> 00:08:05,165
J'ai été submergée.

187
00:08:05,167 --> 00:08:06,433
Est-ce qu'on arrive à joindre Jimmy.

188
00:08:06,435 --> 00:08:07,967
Oh,
bien sûr, boss.

189
00:08:08,904 --> 00:08:10,737
Uh, donc qu'est-ce que je peux faire?

190
00:08:10,739 --> 00:08:12,772
Appelle ses amis. Vois s'ils ont
entendu parler de lui.

191
00:08:12,774 --> 00:08:14,441
On va aller vérifier les bars à
Bridgeport.

192
00:08:14,443 --> 00:08:15,875
Bien sûr.

193
00:08:15,877 --> 00:08:16,810
Ooh, j'ai oublié.

194
00:08:16,812 --> 00:08:18,545
Le baptême du bébé est samedi.

195
00:08:18,547 --> 00:08:20,013
Une chance que tu puisses venir ?

196
00:08:20,015 --> 00:08:21,247
J'essayerai.

197
00:08:21,249 --> 00:08:22,615
Compris.

198
00:08:22,617 --> 00:08:24,017
Quoi ?

199
00:08:24,019 --> 00:08:25,885
T, on sait tous qu'avec toi,
"J'essaierai" signifie "Non".

200
00:08:25,887 --> 00:08:27,087
Écoute, j'aimerai venir.

201
00:08:27,089 --> 00:08:28,254
C'est juste que j'ai un travail.

202
00:08:28,256 --> 00:08:29,722
J'ai aussi un travail.

203
00:08:29,724 --> 00:08:33,159
Tu n'es pas la personne
la plus occupée sur la planète.

204
00:08:34,629 --> 00:08:36,162
C'est bon.

205
00:08:36,164 --> 00:08:39,265
Tiens moi au courant
si tu peux venir, d'accord ?

206
00:08:39,267 --> 00:08:40,533
Je le ferai.

207
00:08:40,535 --> 00:08:42,001
Patrick, ravi de t'avoir rencontré.

208
00:08:42,003 --> 00:08:43,470
Moi aussi.

209
00:08:45,006 --> 00:08:47,941
Je suis désolée.
Ma famille est compliquée.

210
00:08:47,943 --> 00:08:48,875
Oh, pas besoin.

211
00:08:48,877 --> 00:08:50,477
Les gens compliqués sont
des gens biens.

212
00:08:50,479 --> 00:08:51,611
Je ne suis pas compliquée.

213
00:08:51,613 --> 00:08:53,880
Tu es compliquée à l'intérieur.

214
00:08:54,950 --> 00:08:56,316
Wylie, qu'as-tu de nouveau ?

215
00:08:56,318 --> 00:08:58,518
Hey, j'ai parlé à un de mes amis
du bureau de Dallas --

216
00:08:58,520 --> 00:09:00,286
j'ai eu quelques infos sur
le meurtre de Nathan Barnes.

217
00:09:00,288 --> 00:09:01,288
Qu'est ce que vous avez trouvé ?

218
00:09:01,289 --> 00:09:03,323
Ils ont trouvé son corps dans
une ruelle

219
00:09:03,325 --> 00:09:06,426
derrière l'Hotel Wrightwood
à Dallas, il y a 10 jours

220
00:09:06,428 --> 00:09:07,494
Il a été battu à mort.

221
00:09:07,496 --> 00:09:09,395
Le médecin légiste a trouvé des
bleus et des côtes fêlées

222
00:09:09,397 --> 00:09:10,930
en plus d'une fracture du crâne.

223
00:09:10,932 --> 00:09:12,966
Ca ne ressemble pas à
un vol qui aurait mal tourné.

224
00:09:12,968 --> 00:09:15,368
Eh bien, il a fait beaucoup de travail
bénévole pour les femmes battues.

225
00:09:15,370 --> 00:09:17,437
Les flics de Dallas pensent que c'était
probablement un petit ami en colère

226
00:09:17,439 --> 00:09:18,571
ou un mari.

227
00:09:18,573 --> 00:09:20,273
Alors pourquoi ils veulent
parler de ça avec Jimmy ?

228
00:09:20,275 --> 00:09:23,109
Apparemment, ils ont trouvé sa
carte de visite dans la poche de Barnes.

229
00:09:23,111 --> 00:09:25,044
C'est bizarre.
Très bien, merci.

230
00:09:25,046 --> 00:09:26,412
Ah, ne raccroche pas .

231
00:09:26,414 --> 00:09:27,680
Merci.

232
00:09:27,682 --> 00:09:29,916
Wylie, c'est Jane .

233
00:09:29,918 --> 00:09:32,418
Oui, j'ai eu une petite
bagarre avec quelqu'un

234
00:09:32,420 --> 00:09:33,753
quand nous sommes arrivés
ici la première fois.

235
00:09:33,755 --> 00:09:36,356
Pouvez-vous noter ce qui suit ?

236
00:09:36,358 --> 00:09:37,924
Oui, bien sûr.
Allez-y.

237
00:09:37,926 --> 00:09:42,896
Homme, caucasien, yeux noisettes,
cheveux bruns, moustache, barbe.

238
00:09:42,898 --> 00:09:48,835
environ 25 ou 26 ans,
1m93, 95kg.

239
00:09:48,837 --> 00:09:52,272
une cicatrice verticale de
3cm sous l'oeil gauche,

240
00:09:52,274 --> 00:09:55,408
et un tatouage d'une araignée
sur l'intérieur du poignet droit.

241
00:09:55,410 --> 00:09:58,211
C'est très détaillé.
Quelque chose d'autre ?

242
00:09:58,213 --> 00:09:59,145
Oui.

243
00:09:59,147 --> 00:10:01,281
Il sentait l'Aqua Velva.

244
00:10:01,283 --> 00:10:03,383
Aqua Velva.

245
00:10:03,385 --> 00:10:06,186
Je ne pense pas
qu'il y ait quoique ce soit d'anorma.l

246
00:10:06,188 --> 00:10:08,621
à ce propos dans le coin cependant.

247
00:10:17,165 --> 00:10:18,731
Il n'est pas là.

248
00:10:20,302 --> 00:10:21,734
Teresa?

249
00:10:22,637 --> 00:10:24,304
Teresa Lisbon?

250
00:10:24,306 --> 00:10:25,805
T.J. Mullins.

251
00:10:25,807 --> 00:10:27,740
Hey, T.J.
Hey, comment vas-tu ?

252
00:10:27,742 --> 00:10:29,976
Oh mon dieu.
T.J. Mullins.

253
00:10:29,978 --> 00:10:31,110
J'ai entendu.

254
00:10:31,112 --> 00:10:32,212
Ravi de vous rencontrer.

255
00:10:32,214 --> 00:10:33,313
Moi aussi.

256
00:10:33,315 --> 00:10:34,681
Elle était ma babysitter.

257
00:10:35,014 --> 00:10:36,547
Vraiment?
Ouais.

258
00:10:36,549 --> 00:10:38,615
Tu te souviens lorsque tu me gardais
et que je t'ai enfermée dehors

259
00:10:38,617 --> 00:10:40,317
et que tu as jeté une brique
à travers la fenêtre du sous-sol

260
00:10:40,319 --> 00:10:41,451
pour rentrer ?

261
00:10:41,453 --> 00:10:42,920
C'était complètement ma faute,

262
00:10:42,922 --> 00:10:45,289
et tu as payé mon père pour la fenêtre.

263
00:10:45,291 --> 00:10:47,858
Tu étais tellement réglo, Térésa.

264
00:10:47,860 --> 00:10:48,860
Merci.

265
00:10:48,861 --> 00:10:50,627
Tu sais, on cherche Jimmy.

266
00:10:50,629 --> 00:10:51,728
Tu l'as vu ?

267
00:10:51,730 --> 00:10:53,463
Non, je ne l'ai pas vu.

268
00:10:53,465 --> 00:10:55,265
Tu lui a parlé ?

269
00:10:55,267 --> 00:10:57,401
Non, non.
Bien sûr que non.

270
00:10:57,403 --> 00:10:59,369
T.J., tu ressembles à un gentil garçon,

271
00:10:59,371 --> 00:11:00,971
mais tu es un
horrible menteur.

272
00:11:00,973 --> 00:11:03,473
Je parie que nous allons
trouver un appel de Jimmy là dedans.

273
00:11:03,475 --> 00:11:04,675
Eh, où avez-vous eu ça ?

274
00:11:04,677 --> 00:11:06,410
C'est mon téléphone.

275
00:11:06,412 --> 00:11:07,844
Exact.

276
00:11:07,846 --> 00:11:09,079
Il a appelé ce matin.

277
00:11:09,081 --> 00:11:10,981
Écoute, on doit le trouver.
C'est important.

278
00:11:10,983 --> 00:11:15,385
J'ai dit que je ne le dirais pas
si quelqu'un me le demandait.

279
00:11:15,387 --> 00:11:17,287
C'est une urgence familiale.

280
00:11:23,228 --> 00:11:25,028
Il a dit quelque chose
à propos d'aller pêcher.

281
00:11:26,231 --> 00:11:29,032
C'est tout ce que je sais.

282
00:11:29,034 --> 00:11:30,400
Merci.

283
00:11:30,402 --> 00:11:31,668
Ta mère a appelé.

284
00:11:31,670 --> 00:11:34,137
Tu devrais probablement la rappeler .

285
00:11:34,139 --> 00:11:35,405
A plus tard , T.J.

286
00:11:50,990 --> 00:11:54,625
Soeurette, qu'est ce que
tu fais ici ?

287
00:11:54,627 --> 00:11:56,793
Il y a un mandat d'arrêt pour toi.

288
00:11:56,795 --> 00:11:59,262
Tu étais recherché pour être soumis à un
interrogatoire par le procureur

289
00:11:59,264 --> 00:12:00,430
et tu as fui.

290
00:12:00,432 --> 00:12:03,266
As-tu la moindre idée des
ennuis que tu as ?

291
00:12:03,268 --> 00:12:05,268
Ça mord ?

292
00:12:06,472 --> 00:12:08,772
Non.

293
00:12:08,774 --> 00:12:10,040
Ton petit ami ?

294
00:12:10,042 --> 00:12:11,908
- Oui. Patrick.
- Bonjour.

295
00:12:11,910 --> 00:12:13,210
Je veux aider.

296
00:12:13,212 --> 00:12:15,379
Est ce que je t'ai demandé de l'aide ?

297
00:12:15,381 --> 00:12:17,114
- Non, mais tu es mon frère.
- Ouais, je suis ton frère.

298
00:12:17,116 --> 00:12:18,882
Tu sais c'est drôle,
je ne suis ton frère

299
00:12:18,884 --> 00:12:20,050
que quand tu penses que j'ai foiré.

300
00:12:20,052 --> 00:12:21,518
Ecoute, parler à un agent du FBI

301
00:12:21,520 --> 00:12:23,453
n'est pas une très bonne idée
pour moi maintenant.

302
00:12:23,455 --> 00:12:25,656
Parler aux fédéraux va
me causer des ennuis

303
00:12:25,658 --> 00:12:26,890
avec un gars très dangereux.

304
00:12:26,892 --> 00:12:29,192
Qui ? L'homme qui te cherchait
à la maison ?

305
00:12:29,194 --> 00:12:30,460
Quelqu'un était à la maison ?

306
00:12:30,462 --> 00:12:32,229
Quelqu'un est entré dans la maison.

307
00:12:32,231 --> 00:12:35,198
Stan dit qu'il pense qu'il était là
pour récupérer une dette de jeu.

308
00:12:35,200 --> 00:12:38,101
Ou peut-être que ça a quelque chose à
voir avec ce qui s'est passé à Dallas.

309
00:12:38,103 --> 00:12:39,636
Alors, c'est quoi  ?
Tu as parlé à Stan ?

310
00:12:39,638 --> 00:12:41,271
Oui, un peu plus tôt dans la journée.

311
00:12:41,273 --> 00:12:43,106
Il va bien ?

312
00:12:43,108 --> 00:12:44,908
Est ce que le gars voulait récupérer
une dette de jeu ?

313
00:12:44,910 --> 00:12:46,543
Je ne sais pas.
Peut être.

314
00:12:46,545 --> 00:12:48,078
Tu joues encore ?

315
00:12:48,080 --> 00:12:49,146
Tu joues au poker ?

316
00:12:49,148 --> 00:12:50,947
Tu peux me lâcher une minute ?

317
00:12:50,949 --> 00:12:52,816
Est-ce que ça te dérange
si j'ai une petite discussion

318
00:12:52,818 --> 00:12:55,352
seul avec tes frères ?

319
00:12:58,357 --> 00:13:00,557
Pas d'offense, mais le
petit copain de ma soeur

320
00:13:00,559 --> 00:13:03,260
n'est pas exactement
en position d'autorité pour moi.

321
00:13:04,430 --> 00:13:06,830
Laissez-moi vous offrir un marché.

322
00:13:06,832 --> 00:13:09,032
Vous revenez au Texas
avec votre soeur et moi,

323
00:13:09,034 --> 00:13:10,734
et vous n'aurez jamais à témoigner.

324
00:13:10,736 --> 00:13:13,770
Et personne ne saura jamais que
vous nous avez aidé.

325
00:13:13,772 --> 00:13:16,339
Comment vous savez ça ?

326
00:13:16,341 --> 00:13:17,541
Nous attraperons le tueur

327
00:13:17,543 --> 00:13:20,143
d'une façon qui rendra votre
témoignage inutile.

328
00:13:20,145 --> 00:13:21,445
Juste comme ça ?

329
00:13:21,447 --> 00:13:24,448
J'ai sauté quelques étapes au milieu,
mais oui.

330
00:13:25,517 --> 00:13:27,951
Je ne vous connais même pas.

331
00:13:27,953 --> 00:13:29,653
Pourquoi est-ce que je vous croirais ?

332
00:13:29,655 --> 00:13:30,987
Car je n'ai pas dit à votre soeur

333
00:13:30,989 --> 00:13:32,923
les vraies raisons de la présence
de l'homme dans la maison.

334
00:13:32,925 --> 00:13:34,524
Je sais qu'il n'est pas de Dallas,

335
00:13:34,526 --> 00:13:36,393
et je ne pense pas qu'il était là

336
00:13:36,395 --> 00:13:38,595
pour récupérer une dette de jeu.

337
00:13:39,665 --> 00:13:41,565
Est-ce que je dois continuer ?

338
00:13:41,567 --> 00:13:43,834
Non.

339
00:13:43,836 --> 00:13:48,739
Je n'aime pas cacher des choses
à Teresa.

340
00:13:48,741 --> 00:13:50,507
Elle compte pour moi.

341
00:13:50,509 --> 00:13:55,445
Et les gens qui comptent pour elle
comptent pour moi .

342
00:13:55,447 --> 00:13:57,247
Vous revenez au Texas,
et tout ira bien.

343
00:13:57,249 --> 00:13:58,448
Je le promets.

344
00:14:05,695 --> 00:14:06,757
C'est bon.

345
00:14:26,513 --> 00:14:27,516
C'est ici que tu travailles ?

346
00:14:27,517 --> 00:14:29,117
Oui, c'est là.

347
00:14:29,352 --> 00:14:30,484
Classe.

348
00:14:30,659 --> 00:14:32,692
Écarte toi de la friteuse au
Capser.

349
00:14:32,694 --> 00:14:35,829
C'est peut-être mieux pour ta face, aussi.

350
00:14:36,178 --> 00:14:38,578
Bonjour, je suis Jimmy Lisbon.

351
00:14:38,580 --> 00:14:39,679
Je peux vous aider ?

352
00:14:39,681 --> 00:14:41,715
Jimmy, allez.
On y va.

353
00:14:41,717 --> 00:14:43,850
Plus tard.

354
00:14:48,423 --> 00:14:50,457
Entre.

355
00:14:55,063 --> 00:14:57,931
Tu m'enregistres ?

356
00:14:57,933 --> 00:14:59,599
Tu vas me lire mes droits avant ?

357
00:14:59,601 --> 00:15:01,801
Je dois enregistrer ça.
C'est dans ton intérêt.

358
00:15:01,803 --> 00:15:04,971
Qu'est ce que tu faisais à Dallas

359
00:15:04,973 --> 00:15:06,406
la nuit où Nathan Barnes a été tué ?

360
00:15:06,408 --> 00:15:08,775
Tu vas te fâcher.
Jimmy.

361
00:15:08,777 --> 00:15:11,745
Ok, mais je ne veux pas en
entendre parler.

362
00:15:11,747 --> 00:15:15,782
Je jouais au poker
à l'Hotel Wrightwood.

363
00:15:15,784 --> 00:15:17,217
Tu as conduit jusqu'à Dallas
pour jouer au poker ?

364
00:15:17,219 --> 00:15:19,252
C'est à trois heures d'Oklahoma.

365
00:15:19,254 --> 00:15:21,521
Tu conduirais trois heures pour jouer
une bonne partie ?

366
00:15:21,523 --> 00:15:22,856
Non, je ne le ferais pas.

367
00:15:22,858 --> 00:15:24,324
Ca a dû être mon autre grande soeur

368
00:15:24,326 --> 00:15:25,692
qui m'a appris
comment jouer aux cartes.

369
00:15:25,694 --> 00:15:28,028
Est ce que la victime était
de la partie ?

370
00:15:28,030 --> 00:15:30,730
Nathan était là-bas.

371
00:15:30,732 --> 00:15:31,865
On a réussi à parler.

372
00:15:31,867 --> 00:15:34,234
Il a dit qu'il devait faire faire
quelques travaux d'électricit .

373
00:15:34,236 --> 00:15:36,670
Je lui ai donné ma carte,
je lui ai dit que j'étais électricien.

374
00:15:36,672 --> 00:15:38,572
Tu l'as vu se faire tuer ?

375
00:15:38,574 --> 00:15:39,706
Pas moyen.

376
00:15:39,708 --> 00:15:41,608
Tu sais qui l'a fait ?

377
00:15:41,610 --> 00:15:42,642
Non.

378
00:15:42,644 --> 00:15:44,010
Jimmy.

379
00:15:44,012 --> 00:15:49,149
T, écoute... Ce qu'il se passe, c'est,
je vais au Wrightwood, d'accord,

380
00:15:49,151 --> 00:15:50,383
et Nathan est là-bas.

381
00:15:50,385 --> 00:15:53,086
Je le connais lui et un de
ses amis Charlie Mc Innis.

382
00:15:53,088 --> 00:15:54,521
C'est un autre clerc d'avocat.

383
00:15:54,523 --> 00:15:57,257
C'est les seuls que je connais...
...de nom, du moins.

384
00:15:57,259 --> 00:16:00,961
Est ce que tu te rappelles de
quelqu'un d'autre qui était là bas ?

385
00:16:00,963 --> 00:16:03,730
Une femme nommée Vicki,
je crois.

386
00:16:03,732 --> 00:16:05,599
J'ai rencontré un mec appelé Ben.

387
00:16:05,601 --> 00:16:08,635
Tu as dit que tu avais
peur de quelqu'un.

388
00:16:08,637 --> 00:16:10,937
Ne me dis pas que tu ne peux pas
te souvenir de son nom.

389
00:16:15,711 --> 00:16:19,045
Le jeu est mené par un gars
appelé George Holiday.

390
00:16:20,549 --> 00:16:22,449
George Holiday...
...50 ans.

391
00:16:22,451 --> 00:16:25,185
Il joue un rôle majeur dans le monde
du crime organisé de Dallas.

392
00:16:25,187 --> 00:16:26,953
Pots-de-vin, commerce sexuel, drogues,

393
00:16:26,955 --> 00:16:29,022
Suspecté des quelques délits durant
Les années 90.

394
00:16:29,024 --> 00:16:30,757
avant de s'installer dans la gestion.

395
00:16:30,759 --> 00:16:33,660
Un mafieux dans des bottes de cow-boy
Et grand parieur.

396
00:16:33,662 --> 00:16:35,862
Nathan Barnes devait
une tonne d'argent à Holiday.

397
00:16:35,864 --> 00:16:36,830
Combien?

398
00:16:36,832 --> 00:16:38,798
140, 150 mille dollars.

399
00:16:38,800 --> 00:16:41,868
C'était un ivrogne bavard
après quelques gin et toniques.

400
00:16:41,870 --> 00:16:43,269
Alors allez-y.

401
00:16:43,271 --> 00:16:44,638
Amusez-vous, attrapez le.

402
00:16:44,640 --> 00:16:47,107
Je ne suis pas sûr que Holiday
soit notre homme.

403
00:16:47,109 --> 00:16:48,141
Pourquoi pas ?

404
00:16:48,143 --> 00:16:50,043
C'est dur d'obtenir de l'argent
d'un homme mort.

405
00:16:50,045 --> 00:16:52,479
Le tueur fait presque certainement
partie de ce jeu de poker.

406
00:16:52,481 --> 00:16:53,813
On doit en faire partie.

407
00:16:53,815 --> 00:16:55,882
Oubliez ça.
Ca m'a pris des semaines.

408
00:16:55,884 --> 00:16:58,585
J'ai dû charmer Holiday avec
mes compétences en poker.

409
00:16:58,587 --> 00:17:01,121
Laisse nous nous occuper de ça.
Comment on le trouve ?

410
00:17:01,123 --> 00:17:03,123
C'est un partenaire silencieux
à un bar sportif haut de gamme

411
00:17:03,125 --> 00:17:04,524
à Dallas appelé Donovan's.

412
00:17:04,526 --> 00:17:07,160
J'ai juste eu coup de fil litigieux

413
00:17:07,162 --> 00:17:09,496
avec le mandataire
des États-Unis Sandoval.

414
00:17:09,498 --> 00:17:13,533
Son bureau a été alerté sur
le vol de ton frère par la TSA.

415
00:17:13,535 --> 00:17:14,934
Elle a demandé qu'on lui remette.

416
00:17:14,936 --> 00:17:16,336
Whaouh.

417
00:17:16,338 --> 00:17:17,904
Je veux dire, tu as dit que
je n'aurais pas à faire ça.

418
00:17:17,906 --> 00:17:19,539
Eh bien, vous ne le ferez pas...
...pas pour l'instant.

419
00:17:19,541 --> 00:17:21,608
Je lui ai dit que nous avions avancé
sur l'enquête.

420
00:17:21,610 --> 00:17:22,842
Elle n'était pas contente,
mais elle a accepté.

421
00:17:22,844 --> 00:17:25,311
Laissez-nous la suivre pendant 72heures,

422
00:17:25,313 --> 00:17:29,616
Maintenant, si nous trouvons un suspect
Pendant ce temps-là, il sera à elle.

423
00:17:29,618 --> 00:17:33,319
Si on ne trouve pas, on devra
revoir notre stratégie.

424
00:17:33,321 --> 00:17:36,222
Uh, Cho et moi devons devenir ami avec
Un mafieux.

425
00:17:36,224 --> 00:17:38,058
On va avoir besoin d'argent.

426
00:17:38,060 --> 00:17:41,061
Je verrai ce que je peux faire.

427
00:17:43,331 --> 00:17:45,699
Jane, le gars qui vous
a attaqué à Chicago ?

428
00:17:46,868 --> 00:17:48,768
J'ai trouvé quelqu'un qui correspond
à la description que vous avez donné.

429
00:17:48,770 --> 00:17:50,704
Son nom est Delfino, un petit caïd.

430
00:17:50,706 --> 00:17:51,638
C'est bizarre quand même.

431
00:17:51,640 --> 00:17:53,406
Lisbon a dit qu'il était après Jimmy,

432
00:17:53,408 --> 00:17:55,975
mais je ne trouve aucune
connexion entre les deux.

433
00:17:55,977 --> 00:17:57,777
La ville natale de Delfino est Chicago.

434
00:17:57,779 --> 00:18:00,013
Aucun lien avec Oklahoma city ou Dallas.

435
00:18:00,015 --> 00:18:01,514
S'il était après Jimmy,

436
00:18:01,516 --> 00:18:03,783
Je ne sais pas pour qui il travaillait.

437
00:18:03,785 --> 00:18:05,885
Tu veux que les policiers de la région
Viennent me chercher?

438
00:18:05,887 --> 00:18:07,053
Non.

439
00:18:07,055 --> 00:18:09,355
Asseyons-nous là-dessus,
et ne le dis à personne, d'accord ?

440
00:18:09,357 --> 00:18:10,757
Une chose est sûre.

441
00:18:20,936 --> 00:18:22,135
Holiday.

442
00:18:22,137 --> 00:18:23,236
Ils vont laissés aller.

443
00:18:23,238 --> 00:18:24,270
Ils vont passer.

444
00:18:24,272 --> 00:18:26,406
Mettons-ça ici.

445
00:18:26,408 --> 00:18:27,507
Et si nous allions voir ?

446
00:18:27,509 --> 00:18:28,675
Allez, maintenant.

447
00:18:28,677 --> 00:18:30,443
S'il vous plaît, 60$.

448
00:18:30,445 --> 00:18:31,611
Vous êtes sur.

449
00:18:31,613 --> 00:18:33,747
Lance-le.
Lance-le.

450
00:18:38,019 --> 00:18:39,786
J'aime prendre ton argent.

451
00:18:39,788 --> 00:18:41,554
Eh bien, j'aurai ma revenge.

452
00:18:42,958 --> 00:18:44,924
Un autre ?
Ouais.

453
00:18:44,926 --> 00:18:46,926
Barman, deux autres verres.

454
00:18:46,928 --> 00:18:48,228
Vos verres sont pour moi.

455
00:18:48,230 --> 00:18:49,896
Monsieur, est-ce que
vous voulez un verre ?

456
00:18:49,898 --> 00:18:50,830
C'est pour moi.

457
00:18:50,832 --> 00:18:52,398
Je paie mes propres boissons,
Merci.

458
00:18:52,400 --> 00:18:53,533
Bon choix.

459
00:18:53,535 --> 00:18:55,401
Ne jamais rien devoir à personne.

460
00:18:55,403 --> 00:18:57,937
Rendons-ça un peu plus
intéressant, d'accord ?

461
00:18:57,939 --> 00:19:01,107
1000$ ensuite pour égaliser la partie.

462
00:19:01,109 --> 00:19:03,009
C'est trop pour moi.

463
00:19:03,011 --> 00:19:04,778
Nan. 1,000 dollars.
Allez.

464
00:19:04,780 --> 00:19:06,913
1,000 dollars.
Quelqu'un en veut ?

465
00:19:06,915 --> 00:19:08,214
L'argent est sur le bar.

466
00:19:08,216 --> 00:19:10,550
Est-ce que tu connais
quelque chose sur le football ?

467
00:19:10,552 --> 00:19:12,685
Pourquoi est-ce que tu ne prends pas le
pari pour le découvrir ?

468
00:19:14,823 --> 00:19:17,557
Tu devrais faire plus
attention avec ton argent...

469
00:19:20,162 --> 00:19:23,129
...et ta bouche.

470
00:19:23,131 --> 00:19:27,300
Merci...
Pour les conseils.

471
00:19:27,302 --> 00:19:31,271
Mon dieu, tu es magnifique.

472
00:19:31,273 --> 00:19:34,574
Tu pêches avec le mauvais appât.

473
00:19:40,199 --> 00:19:41,732
Charlie McInnis ?

474
00:19:41,734 --> 00:19:44,034
Je suis l'agent Michelle Vega.

475
00:19:44,036 --> 00:19:45,369
J'aimerais vous parler

476
00:19:45,371 --> 00:19:47,604
à propos du meurtre du fils
du juge Barnes, Nathan.

477
00:19:47,606 --> 00:19:50,507
Bien sûr.
C'est terrible ce qu'il s'est passé.

478
00:19:51,410 --> 00:19:52,943
Heidi Pendleton.

479
00:19:52,945 --> 00:19:54,078
C'est ma fiancée.

480
00:19:54,080 --> 00:19:55,913
On travaille avec le juge Barnes.

481
00:19:57,516 --> 00:20:00,784
Nathan était un gars incroyable.

482
00:20:00,786 --> 00:20:04,221
Je... Je suis désolée.

483
00:20:04,223 --> 00:20:05,356
C'est bon.

484
00:20:05,358 --> 00:20:08,025
Ça semble insensé,
ce qu'il s'est passé.

485
00:20:09,929 --> 00:20:12,696
J'ai aidé Nathan avec une de
ses affaires d'abus domestique.

486
00:20:12,698 --> 00:20:15,265
On est devenus amis à travers ça.

487
00:20:15,267 --> 00:20:17,368
Nathan était au jeu de poker
cette nuit-là quand il a été tué.

488
00:20:17,370 --> 00:20:19,336
Vous étiez là aussi,
n'est-ce pas, monsieur McInnis ?

489
00:20:20,873 --> 00:20:22,139
Donc vous connaissez George Holiday ?

490
00:20:22,141 --> 00:20:23,807
Oui, mais juste du jeu.

491
00:20:23,809 --> 00:20:25,209
Qui d'autre connaissiez-vous au jeu ?

492
00:20:25,211 --> 00:20:28,612
Nathan, évidemment,

493
00:20:28,614 --> 00:20:31,715
un gamin appelé Jimmy Lisbon,

494
00:20:31,717 --> 00:20:33,717
il y avait une femme
appelée Vicky Shell,

495
00:20:33,719 --> 00:20:34,719
et Benjamin Bennett.

496
00:20:34,720 --> 00:20:37,054
Tu as joué au poker avec Bennett ?

497
00:20:37,056 --> 00:20:38,822
Ouais, c'était rien.

498
00:20:38,824 --> 00:20:40,524
Qu'est-ce que tu sais
à propos de Benjamin Bennett ?

499
00:20:40,526 --> 00:20:42,726
Le juge Barnes
s'est prononcé contre lui

500
00:20:42,728 --> 00:20:45,295
Dans une brève affaire d'il y a
quelques mois.

501
00:20:45,297 --> 00:20:46,563
Il a été coché.

502
00:20:46,565 --> 00:20:49,032
Il y avait beaucoup d'argent en jeu.

503
00:20:49,034 --> 00:20:50,701
C'est comme ça qu'on le connaît.
Tu sais, à travers la paperasserie.

504
00:20:50,703 --> 00:20:51,668
Et le jeu de poker ?

505
00:20:51,670 --> 00:20:53,737
N'est-ce pas un conflit d'intérêt ?

506
00:20:53,739 --> 00:20:55,873
Je veux dire, je n'ai jamais
discuté de l'affaire avec lui.

507
00:20:55,875 --> 00:20:57,007
Mais quelqu'un l'a fait ?

508
00:20:57,009 --> 00:21:00,344
Eh bien, Bennett travaillait
Nathan à propos de ça,

509
00:21:00,346 --> 00:21:03,814
il voulait que sa mère
revoit sa décision.

510
00:21:03,816 --> 00:21:06,016
Nathan a dit non, bien sûr,

511
00:21:06,018 --> 00:21:08,419
mais, Bennett ne voulait
pas le laisser partir.

512
00:21:11,757 --> 00:21:15,926
Donc, il y avait six
joueurs au jeu de poker.

513
00:21:15,928 --> 00:21:17,008
George Holiday.

514
00:21:17,009 --> 00:21:20,043
Nathan devait 140,000 dollars à Holiday.

515
00:21:20,045 --> 00:21:21,879
C'est une grosse carte
à jouer pour Holiday.

516
00:21:21,881 --> 00:21:23,080
Charlie McInnis ?

517
00:21:23,082 --> 00:21:25,782
Il a perdu gros cette nuit.
Ce n'est pas une bonne soirée pour lui.

518
00:21:25,784 --> 00:21:27,351
Benjamin Bennett...
...surnommé Benben.

519
00:21:27,353 --> 00:21:28,919
Ancienne star de basket au collège.

520
00:21:28,921 --> 00:21:31,421
essayant de le rendre entrepreneur.

521
00:21:31,423 --> 00:21:33,891
La mère de la victime a statué
contre lui dans une affaire de brevet.

522
00:21:33,893 --> 00:21:35,392
Vicky Shell... cycliste passionnée

523
00:21:35,394 --> 00:21:36,994
et la PDG du fabricant
de bicyclettes de Dallas.

524
00:21:36,996 --> 00:21:39,796
Selon Jimmy, elle avait
des vues sur la victime.

525
00:21:39,798 --> 00:21:41,265
Tu es sûr que l'un deux a tué Nathan ?

526
00:21:41,267 --> 00:21:42,532
Ça a l'air bien.

527
00:21:42,534 --> 00:21:44,167
On ne saura pas sûrs tant
qu'on ne sera pas dans le jeu.

528
00:21:44,169 --> 00:21:45,402
Comment ça s'est passé avec Holiday ?

529
00:21:45,404 --> 00:21:46,837
Tu en fait partie ?
Pas encore.

530
00:21:46,839 --> 00:21:50,374
Il a besoin d'un genre
différent de motivation.

531
00:21:50,376 --> 00:21:52,376
Quel genre ?

532
00:22:06,492 --> 00:22:09,426
Un scotch avec des glaçons,
s'il vous plaît.

533
00:22:13,832 --> 00:22:18,168
♪ Ma douce, douce, douce petite fille ♪

534
00:22:18,170 --> 00:22:20,804
♪ la plus douce fille du monde entier ♪

535
00:22:20,806 --> 00:22:22,572
C'est la maison qui paye.

536
00:22:22,574 --> 00:22:25,309
Merci, sympathique étranger.

537
00:22:25,311 --> 00:22:28,078
George, s'il vous plaît.

538
00:22:30,582 --> 00:22:33,517
Alors, quelle est
votre histoire, Teresa ?

539
00:22:33,519 --> 00:22:36,453
♪ ...ton amour est
vraiment quelque chose ♪

540
00:22:36,455 --> 00:22:40,991
♪ ton amour est vraiment
quelque chose à voir ♪

541
00:22:40,993 --> 00:22:48,098
♪ tu me rappelles chaque jour
que l'amour est une belle chose ♪

542
00:22:48,100 --> 00:22:49,700
Je dois vous dire une chose.

543
00:22:49,702 --> 00:22:51,501
Vous avez une bien meilleure
sensation avec une femme

544
00:22:51,503 --> 00:22:52,869
qu'avec le football.

545
00:22:52,871 --> 00:22:54,938
C'est juste de l'argent.

546
00:22:56,075 --> 00:22:59,242
Tu pensais vraiment ce que tu disais,
tu n'as jamais été brisé.

547
00:22:59,244 --> 00:23:01,011
Quel est l'intérêt
d'avoir de l'argent

548
00:23:01,013 --> 00:23:02,846
si on ne peut pas s'amuser avec ?

549
00:23:02,848 --> 00:23:04,548
Parier sur des sports c'est amusant,

550
00:23:04,550 --> 00:23:06,283
mais, il n'y a pas de
compétences à avoir.

551
00:23:06,285 --> 00:23:08,352
Ça devient ennuyant au bout d'un moment.

552
00:23:08,354 --> 00:23:09,354
Vous jouez aux cartes ?

553
00:23:09,355 --> 00:23:10,887
Il est mauvais au poker.

554
00:23:10,889 --> 00:23:12,689
Arrête-ça.
Tu es bourrée.

555
00:23:12,691 --> 00:23:14,458
<i>Tu es bourré.</i>
Je suis bon aux cartes.

556
00:23:14,460 --> 00:23:16,393
Il a perdu 27 000 $ au poker,

557
00:23:16,395 --> 00:23:18,128
et il m'a dit que c'était amusant.

558
00:23:18,130 --> 00:23:20,731
<i>C'était</i> amusant.
C'était amusant... pendant un moment.

559
00:23:20,733 --> 00:23:22,566
Je veux dire, c'est le
truc avec les cartes.

560
00:23:22,568 --> 00:23:26,803
C'est comme une épreuve de force
dans le Far West... tuer ou être tué.

561
00:23:26,805 --> 00:23:29,439
Je veux dire, qui n'aime pas ça ?

562
00:23:30,743 --> 00:23:35,012
Ce n'est pas comme ça du tout.

563
00:23:35,014 --> 00:23:38,248
Tu sais, il se peut que je connaisse
un jeu, et un gros.

564
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
5,000 dollars de soutien.

565
00:23:39,585 --> 00:23:43,086
Est-ce qu'il y a quelque chose
qui pourrait vous intéresser ?

566
00:23:43,088 --> 00:23:45,589
Je suis partant, partenaire.

567
00:23:53,254 --> 00:23:54,467
Jane est dans le jeu.

568
00:23:54,491 --> 00:23:55,604
L'hôtel Wrightwood ?

569
00:23:55,605 --> 00:23:56,971
Suite présidentielle.

570
00:23:56,973 --> 00:23:58,873
On aura besoin de caméras
de surveillance partout.

571
00:23:58,875 --> 00:24:01,609
Vous avez un plan
pour les mener là-bas ?

572
00:24:01,611 --> 00:24:04,112
Ouais, je crois qu'on en a un.

573
00:24:06,983 --> 00:24:09,217
Le mariage est l'année
prochaine, et on pense

574
00:24:09,219 --> 00:24:10,918
le tenir ici au Wrightwood.

575
00:24:10,920 --> 00:24:13,354
Et après on est allé faure du shopping
en se demandant ce qu'il se passait.

576
00:24:13,356 --> 00:24:14,322
Allons vérifier."

577
00:24:14,324 --> 00:24:15,423
C'est bien, hein ?

578
00:24:15,425 --> 00:24:16,457
Je suppose.

579
00:24:16,459 --> 00:24:17,825
Eh bien, en fait on a un tableau

580
00:24:17,827 --> 00:24:19,961
de forfaits de mariage
où tout est compris.

581
00:24:19,963 --> 00:24:21,863
On veut juste voir la chambre.

582
00:24:21,865 --> 00:24:22,964
Bien sûr.

583
00:24:22,966 --> 00:24:24,632
C'est ici.

584
00:24:26,703 --> 00:24:29,804
Nous y voilà.

585
00:24:29,806 --> 00:24:31,839
Et la table est en place
pour un événement ce soir.

586
00:24:32,976 --> 00:24:33,976
C'est vraiment sympa.

587
00:24:33,977 --> 00:24:35,310
Je pense que ça
pourrait marcher, chérie.

588
00:24:35,312 --> 00:24:37,512
Tu penses ? Est-ce que tu te
soucis de ce que <i>je</i> pense ?

589
00:24:37,514 --> 00:24:38,746
Tu ne l'aimes pas.

590
00:24:38,748 --> 00:24:39,847
Est-ce que c'est important ?

591
00:24:39,849 --> 00:24:41,449
Tu ne te soucies que
de ce que ta mère pense.

592
00:24:41,451 --> 00:24:43,084
Ne parle pas de ma mère.

593
00:24:43,086 --> 00:24:45,853
Je pense qu'on a <i>besoin</i>
de parler de ta mère.

594
00:24:45,855 --> 00:24:46,888
Non, je pense que tu
as besoin de te calmer.

595
00:24:46,890 --> 00:24:48,523
Ne me dis <i>pas</i> de me calmer.

596
00:24:48,525 --> 00:24:51,492
Sérieusement, tu m'embarrasses.

597
00:24:51,494 --> 00:24:52,760
Dis-moi une fois de plus de me calmer

598
00:24:52,762 --> 00:24:56,230
et je te casse la tête et
je te jette par le balcon.

599
00:24:58,935 --> 00:25:01,803
Je vous laisse pour parler de tout ça.

600
00:25:01,805 --> 00:25:05,440
Je serai dans le bureau en face
si vous avez besoin de moi.

601
00:25:11,381 --> 00:25:13,181
Caméra dans le coin,
caméra dans le compteur,

602
00:25:13,183 --> 00:25:14,916
caméra sur le thermostat.

603
00:25:14,918 --> 00:25:16,851
Je ne savais pas que tu
allais passer à l'espagnol.

604
00:25:16,853 --> 00:25:18,252
Une sorte de stimulation sur le moment.

605
00:25:18,254 --> 00:25:19,287
Est-ce que tu as compris ?

606
00:25:19,289 --> 00:25:20,788
Quelque chose à propos
de m'arracher la tête ?

607
00:25:20,790 --> 00:25:22,290
Tu as étudié.

608
00:25:22,292 --> 00:25:23,324
Passe-moi la clé.

609
00:25:23,326 --> 00:25:25,360
Merci.

610
00:25:39,943 --> 00:25:43,177
Tu ne vois pas du tout.

611
00:25:43,179 --> 00:25:46,881
Merci.
Comment sont les toilettes ?

612
00:25:46,883 --> 00:25:48,649
<i>Éclatés.</i>

613
00:25:48,651 --> 00:25:50,752
Excellent. Allons-y.

614
00:25:59,028 --> 00:26:00,628
Bonjour ?

615
00:26:00,630 --> 00:26:02,830
Teresa, je ne savais
pas qui d'autre appeler.

616
00:26:02,832 --> 00:26:05,466
Karen ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?

617
00:26:05,468 --> 00:26:07,068
Stan s'est fait tabasser.

618
00:26:07,070 --> 00:26:08,703
Oh, mon dieu.
Il va bien ?

619
00:26:08,705 --> 00:26:11,305
Il a dit que c'était
un accident au travail.

620
00:26:11,307 --> 00:26:13,775
Je ne le crois pas.

621
00:26:13,777 --> 00:26:15,076
Laisse tomber, T.

622
00:26:15,078 --> 00:26:16,811
Non. Ta femme est morte de peur.

623
00:26:16,813 --> 00:26:17,745
Qui a fait ça ?

624
00:26:17,747 --> 00:26:19,480
Deux gars étaient bourrés

625
00:26:19,482 --> 00:26:21,349
et ils cherchaient
des ennuis, c'est bon ?

626
00:26:21,351 --> 00:26:24,118
Ce n'est pas ce que tu as dit à Karen.
Pourquoi est-ce que tu me mens ?

627
00:26:24,120 --> 00:26:25,186
Je ne te mens pas.

628
00:26:25,188 --> 00:26:28,156
Écoute, je sais reconnaître des
conneries quand j'en entends, Stan.

629
00:26:28,158 --> 00:26:32,393
Je vais tuer Jimmy pour
t'avoir entraîné là-dedans.

630
00:26:32,395 --> 00:26:34,695
Reste juste en dehors de ça.
S'il te plaît ?

631
00:26:34,697 --> 00:26:36,097
Je te parlerai plus tard.

632
00:26:36,099 --> 00:26:39,867
<i>Je dois attraper ça.</i>

633
00:26:43,606 --> 00:26:46,874
Qu'est-ce qu'il se passe avec Stan ?

634
00:26:46,876 --> 00:26:48,576
Quoi ? Rien.

635
00:26:48,578 --> 00:26:51,879
C'est ce dont Jane t'a
parlé au bord du lac...

636
00:26:51,881 --> 00:26:53,981
Pourquoi tu as accepté de venir ici.

637
00:26:53,983 --> 00:26:56,651
Tu caches quelque chose
à propos de Stan.

638
00:26:58,388 --> 00:27:01,889
Jimmy... Allez.

639
00:27:01,891 --> 00:27:03,391
Dis-moi ce qu'il se passe.

640
00:27:08,765 --> 00:27:12,700
Stan a eu quelques coups
durs dans son affaire.

641
00:27:12,702 --> 00:27:15,670
La dernière grossesse
de Karen a été dure.

642
00:27:15,672 --> 00:27:18,139
Il a pris du retard sur ses factures.

643
00:27:18,141 --> 00:27:21,075
Il doit de l'argent à
la mauvaise personne.

644
00:27:21,077 --> 00:27:23,578
Un usurier.
Combien il lui doit ?

645
00:27:23,580 --> 00:27:24,812
Plus de 30,000 dollars.

646
00:27:24,814 --> 00:27:27,682
30,000 dollars ? Mon dieu.

647
00:27:29,118 --> 00:27:30,485
L'homme qui a attaqué Jane...

648
00:27:30,487 --> 00:27:31,752
...il ne te cherchait pas.

649
00:27:31,754 --> 00:27:33,955
Il était là pour Stan.

650
00:27:33,957 --> 00:27:36,357
Pourquoi est-ce que tu le couvrirais ?

651
00:27:36,359 --> 00:27:39,594
Stant, il... Il travaille
si dur pour être bon.

652
00:27:39,596 --> 00:27:42,196
Je voulais juste que
tu sois fière de lui.

653
00:27:42,198 --> 00:27:43,531
Je <i>suis</i> fière de lui.

654
00:27:43,533 --> 00:27:45,433
Je suis fière de vous tous.

655
00:27:45,435 --> 00:27:46,734
Vraiment ?

656
00:27:46,736 --> 00:27:50,671
Est-ce que tu m'as appelé quand
j'ai eu ma licence d'électricien ?

657
00:27:52,175 --> 00:27:55,643
Tu m'appelles juste pour me
crier dessus, comme toujours.

658
00:27:55,645 --> 00:27:58,946
Écoute, je sais que
j'ai été dure avec toi

659
00:27:58,948 --> 00:28:00,648
quand tu étais enfant, mais allez.

660
00:28:00,650 --> 00:28:02,350
Tu sais comment étaient maman et papa.

661
00:28:02,352 --> 00:28:04,619
Quelqu'un devait être responsable,

662
00:28:04,621 --> 00:28:06,954
et quelqu'un devait être en charge.

663
00:28:06,956 --> 00:28:08,923
Ouais ? Tu étais en charge.

664
00:28:08,925 --> 00:28:11,659
Ensuite tu es partie.

665
00:28:23,306 --> 00:28:24,605
Donc, Jimmy va en faire partie ?

666
00:28:24,607 --> 00:28:25,773
Ouais.
Il doit.

667
00:28:25,775 --> 00:28:27,808
Il va jouer ?
J'ai besoin de lui là-bas.

668
00:28:27,810 --> 00:28:28,843
Eh bien, j'y serai alors.

669
00:28:28,845 --> 00:28:30,011
Tout ira bien pour lui.
On le surveillera.

670
00:28:30,013 --> 00:28:32,046
C'est mon petit frère.
Je serai là-bas.

671
00:28:32,048 --> 00:28:33,481
Oui, bien sûr.

672
00:28:33,483 --> 00:28:34,715
Comment est-ce que ça va se passer ?

673
00:28:34,717 --> 00:28:36,450
Jimmy entrera en contact
avec tous les suspects.

674
00:28:36,452 --> 00:28:38,085
Holiday envoie l'invitation.

675
00:28:38,087 --> 00:28:40,321
Jimmy va s'assurer qu'ils se viendront.

676
00:28:40,323 --> 00:28:42,156
McInnis.

677
00:28:42,158 --> 00:28:44,392
Charlie, salut.
C'est Jimmy du jeu de poker.

678
00:28:44,394 --> 00:28:46,994
Bien, bonjour, Jimmy du jeu de poker.

679
00:28:46,996 --> 00:28:48,062
Qu'est-ce qu'il se passe ?

680
00:28:48,064 --> 00:28:50,731
As-tu eu l'invitation
de George Holiday ?

681
00:28:50,733 --> 00:28:51,832
Il y a un jeu ce soir.

682
00:28:51,834 --> 00:28:53,601
Et ensuite il utilisera le mot

683
00:28:53,603 --> 00:28:55,536
qui fait sentir la victoire
à chaque joueur de poker.

684
00:28:55,538 --> 00:28:56,704
Je te le dis, Ben.

685
00:28:56,706 --> 00:28:57,972
Ce gars est une baleine.
Ok ?

686
00:28:57,974 --> 00:28:59,674
Un de mes amis a joué avec lui.

687
00:28:59,676 --> 00:29:02,443
Ce gars a ramassé
20,000 dollars en une nuit.

688
00:29:02,445 --> 00:29:04,245
Vraiment ?

689
00:29:06,382 --> 00:29:08,115
C'est un mauvais joueur.

690
00:29:08,117 --> 00:29:10,952
Il s'en fiche de gagner ou de perdre.

691
00:29:10,954 --> 00:29:12,486
Il veut juste de l'action.

692
00:29:12,488 --> 00:29:14,322
On le dégagera.

693
00:29:19,262 --> 00:29:21,963
Où en est-on avec la surveillance ?

694
00:29:21,965 --> 00:29:24,332
Les caméras sont en ligne...
Maintenant.

695
00:29:24,334 --> 00:29:27,535
Holiday, Jimmy, Lisbon,
Charlie McInnis, Vicky Shell,

696
00:29:27,537 --> 00:29:29,570
et Benben sont dans la pièce.

697
00:29:29,572 --> 00:29:30,471
Très bien.

698
00:29:30,473 --> 00:29:33,341
Dis à Jane et Lisbon qu'on est prêts.

699
00:29:35,778 --> 00:29:39,347
C'était Wylie.
Tout est en place.

700
00:29:41,050 --> 00:29:43,084
Je suis désolée.
Je suis prête.

701
00:29:43,086 --> 00:29:44,185
Allons-y.

702
00:29:44,187 --> 00:29:48,856
Tes frères ne te détestent pas, tu sais.

703
00:29:48,858 --> 00:29:50,591
Si.

704
00:29:50,593 --> 00:29:52,059
Non.

705
00:29:52,061 --> 00:29:54,295
Jimmy a raison... Je suis partie.

706
00:29:54,297 --> 00:29:58,265
Après le décès de ma mère, j'étais
le parent, et je suis partie.

707
00:29:58,267 --> 00:30:01,435
Tu t'es sentie piégée.
Bien sûr que tu t'es sentie piégée.

708
00:30:01,437 --> 00:30:04,005
Maintenant la vie de Stan est un bordel,
Jimmy a des problèmes de jeux d'argent,

709
00:30:04,007 --> 00:30:05,940
et Dieu seul sait ce que devient Tommy.

710
00:30:05,942 --> 00:30:08,376
Bien sûr, écoute, ils
ont leurs problèmes.

711
00:30:08,378 --> 00:30:10,845
Mais ce sont des gens biens.

712
00:30:10,847 --> 00:30:12,246
Et ils n'en seraient même pas là

713
00:30:12,248 --> 00:30:14,682
si tu ne les avais pas aimés et
protégés quand ils étaient enfants.

714
00:30:14,684 --> 00:30:18,686
Tu es mal à l'aise autour d'eux
car tu te sens coupable.

715
00:30:18,688 --> 00:30:21,822
Je comprends ça.

716
00:30:21,824 --> 00:30:25,159
Mais sache qu'ils ne sont
pas en colère après toi.

717
00:30:25,161 --> 00:30:27,128
Ils ne le sont pas.

718
00:30:27,130 --> 00:30:28,696
Tu leur manques juste.

719
00:30:31,567 --> 00:30:34,001
Tu savais exactement
ce qu'il se passait...

720
00:30:34,003 --> 00:30:36,837
...avec Stan et Jimmy
et le gars à la maison.

721
00:30:36,839 --> 00:30:38,105
Tu l'as découvert,

722
00:30:38,107 --> 00:30:40,074
et tu ne m'en as pas dit un mot.

723
00:30:40,076 --> 00:30:44,211
Eh bien...
Ce ne sont pas mes affaires.

724
00:30:44,213 --> 00:30:47,081
Merci.

725
00:30:48,284 --> 00:30:49,617
Bon, allons-y.

726
00:30:49,619 --> 00:30:51,052
On doit se rendre à un jeu.

727
00:30:51,054 --> 00:30:52,453
Absolument.

728
00:30:56,292 --> 00:30:58,626
Bienvenue.
Vous vous souvenez de Teresa ?

729
00:30:58,628 --> 00:31:00,594
Je suis juste là pour regarder.

730
00:31:00,596 --> 00:31:03,531
Fais comme chez toi, chérie.

731
00:31:06,369 --> 00:31:08,836
Prend plus de mon argent,
tu devras m'offrir un dîner.

732
00:31:09,806 --> 00:31:11,172
On verra.

733
00:31:11,174 --> 00:31:12,940
C'était un mauvais pari la
semaine dernière, Charlie.

734
00:31:12,942 --> 00:31:15,342
Tu ne dois rien faire
d'autre que jouer au poker.

735
00:31:15,344 --> 00:31:17,411
Concentre-toi sur le jeu.
Laisse-moi faire le travail.

736
00:31:17,413 --> 00:31:18,813
Quel travail, exactement ?

737
00:31:18,815 --> 00:31:19,747
Tu verras.

738
00:31:19,749 --> 00:31:23,718
D'abord, un autre verre.

739
00:31:23,720 --> 00:31:27,254
Les toilettes ont éclaté.

740
00:31:27,256 --> 00:31:28,589
Bouchés ?

741
00:31:28,591 --> 00:31:30,224
Il n'y a plus de chasse d'eau.

742
00:31:30,226 --> 00:31:31,826
N'y allez pas.

743
00:31:32,929 --> 00:31:34,595
Bien, donc qu'est-ce
que vous voulez faire ?

744
00:31:34,597 --> 00:31:37,331
Vous voulez relever les enjeux et
les emmener dans une autre pièce ?

745
00:31:37,333 --> 00:31:38,766
On va devoir trouver un autre endroit

746
00:31:38,768 --> 00:31:40,968
juste parce qu'il y a du
bordel dans la plomberie ?

747
00:31:40,970 --> 00:31:43,104
Je veux dire, je ne suis pas venu
ici pour aller aux toilettes.

748
00:31:43,106 --> 00:31:44,305
Je suis venu ici pour jouer au poker.

749
00:31:44,307 --> 00:31:45,439
Jouons juste au poker.

750
00:31:45,441 --> 00:31:46,841
L'homme veut jouer aux cartes.

751
00:31:46,843 --> 00:31:49,343
Ainsi soit-il.
Bien.

752
00:31:49,345 --> 00:31:53,414
Il y a des toilettes
en bas au fond du hall

753
00:31:53,416 --> 00:31:55,049
par le club de santé.

754
00:31:58,921 --> 00:31:59,854
Patrick Jane.

755
00:31:59,856 --> 00:32:01,288
C'est ma petite-amie, Teresa.

756
00:32:01,290 --> 00:32:03,591
Je suis juste ici pour regarder
et profiter de l'open bar.

757
00:32:03,593 --> 00:32:06,827
Le jeu est Texas Hold'em.

758
00:32:08,197 --> 00:32:09,830
Pas de limite.

759
00:32:14,103 --> 00:32:16,070
Commence un peu doucement.

760
00:32:26,816 --> 00:32:28,582
Et c'est reparti.

761
00:32:44,300 --> 00:32:45,966
Est-ce que Jane triche ?

762
00:32:45,968 --> 00:32:48,169
Ouais, mais il ne joue pas pour gagner.

763
00:32:48,171 --> 00:32:50,905
Il regarde les autres joueurs pour
pouvoir apprendre leurs manies...

764
00:32:50,907 --> 00:32:52,907
Qu'est-ce qu'on a sur
la quatrième rue, ici ?

765
00:32:52,909 --> 00:32:55,276
...des comportements
subtils qu'un joueur a

766
00:32:55,278 --> 00:32:57,077
quand il a une bonne
ou une mauvaise main.

767
00:32:57,079 --> 00:32:58,646
Je sais ce qu'est une manie.

768
00:33:04,253 --> 00:33:06,487
Frottement de nez.

769
00:33:06,489 --> 00:33:08,622
La dernière fois qu'elle a
fait ça, elle avait un flush.

770
00:33:08,624 --> 00:33:11,225
Le frottement de nez est <i>sa</i> manie.

771
00:33:15,364 --> 00:33:16,497
Je te l'avais dit.

772
00:33:20,136 --> 00:33:22,336
Le jeu continue.

773
00:33:27,944 --> 00:33:29,777
L'oscillation. Il oscille les
yeux d'un côté et de l'autre.

774
00:33:35,751 --> 00:33:36,951
Grattement de sourcil.

775
00:33:44,994 --> 00:33:46,126
Grattement de cheveux.

776
00:33:46,128 --> 00:33:48,162
On les a tous.

777
00:33:48,164 --> 00:33:49,930
C'est l'heure de la phase deux.

778
00:33:49,932 --> 00:33:51,498
Donc, c'est à mon tour ?

779
00:33:51,500 --> 00:33:53,100
Bien, on se sent tous bien ?

780
00:33:53,102 --> 00:33:55,169
On se sent bien ici, chérie ?

781
00:33:55,171 --> 00:33:56,270
Je ne sais pas.

782
00:33:56,272 --> 00:33:58,939
Il y a quelque chose qui me
dérange dans cette pièce.

783
00:33:58,941 --> 00:34:02,643
Elle est un peu sensible,
un peu psychique.

784
00:34:02,645 --> 00:34:04,445
Psychique ?
Presque.

785
00:34:04,447 --> 00:34:07,982
Est-ce que quelqu'un
a récemment tué ici ?

786
00:34:07,984 --> 00:34:09,350
Oh, mon dieu.

787
00:34:09,352 --> 00:34:13,754
Pas dans cette pièce, mais,
oui, un de nos joueurs a tué.

788
00:34:13,756 --> 00:34:15,089
Nate... Non.

789
00:34:15,091 --> 00:34:16,423
Nathan.

790
00:34:16,425 --> 00:34:17,625
C'est... C'est son nom ?

791
00:34:17,627 --> 00:34:19,093
Ça devient un peu bizarre.

792
00:34:19,095 --> 00:34:20,327
Elle est incroyable, n'est-ce pas ?

793
00:34:20,329 --> 00:34:22,129
C'est un peu étrange.

794
00:34:24,901 --> 00:34:27,701
On joue au poker, non ?

795
00:34:27,703 --> 00:34:28,969
J'en suis.

796
00:34:28,971 --> 00:34:31,105
Désolé.
Attendez, attendez, attendez.

797
00:34:31,107 --> 00:34:33,474
Il y a plus, n'est-ce pas ?

798
00:34:33,476 --> 00:34:35,809
Je ressens une présence plus sombre.

799
00:34:36,812 --> 00:34:38,479
Le tueur est dans cette pièce.

800
00:34:38,481 --> 00:34:42,349
Allez.
L'un de vous a tué Nathan.

801
00:34:42,351 --> 00:34:45,352
Attendez.
Ne touchez pas vos cartes.

802
00:34:45,354 --> 00:34:49,156
Le tueur est celui qui a l'as.

803
00:34:55,064 --> 00:34:58,899
Je pense que les choses
deviennent juste intéressantes.

804
00:35:05,941 --> 00:35:07,708
Elle dit que le tueur a l'as.

805
00:35:07,710 --> 00:35:09,276
Je suis curieux.

806
00:35:33,603 --> 00:35:34,835
C'est McInnis.

807
00:35:43,546 --> 00:35:48,015
On dirait que papa va
s'offrir une grosse maison.

808
00:35:56,192 --> 00:35:58,426
Je vais me prendre un verre.

809
00:35:58,428 --> 00:36:00,995
Pas tellement médium après tout,  je suppose.

810
00:36:00,997 --> 00:36:02,463
Maintenant, on peut jouer
avec quelques cartes ?

811
00:36:02,465 --> 00:36:04,899
Alors, est-ce qu'on
est prêts à y aller ?

812
00:36:04,901 --> 00:36:05,866
Pas encore.

813
00:36:05,868 --> 00:36:09,270
Maintenant Jane s'assure
que McInnis l'emporte.

814
00:36:27,623 --> 00:36:28,923
Je me couche.

815
00:36:28,925 --> 00:36:31,192
Regarde-ça, papa.

816
00:36:31,194 --> 00:36:33,127
Chanceux.

817
00:36:33,129 --> 00:36:35,730
Tu es bon. Tu es bon.
Mec, t'es chaud.

818
00:36:36,532 --> 00:36:37,765
Passez une bonne soirée.

819
00:36:37,767 --> 00:36:38,933
Mm-hmm.

820
00:36:38,935 --> 00:36:42,169
Okay, je vais prendre le grand chemin.

821
00:36:42,171 --> 00:36:43,637
jusqu'à la chambre du petit.

822
00:36:44,941 --> 00:36:46,540
J'ai un peu chaud.
Je ne sais pas pour vous.

823
00:36:46,542 --> 00:36:49,810
C'est l'heure pour un verre.

824
00:36:49,812 --> 00:36:51,645
Ou deux.

825
00:36:52,915 --> 00:36:55,149
Est-ce que je peux avoir quelque chose ?

826
00:36:55,151 --> 00:36:56,584
Putain c'est quoi ça ?

827
00:36:56,586 --> 00:36:57,785
Quoi ?

828
00:36:57,787 --> 00:36:59,053
Chérie, on s'en va.

829
00:36:59,055 --> 00:37:00,321
Quoi ? Pourquoi ?

830
00:37:00,323 --> 00:37:01,455
On est en plein milieu du jeu.

831
00:37:01,457 --> 00:37:02,923
Il y a une caméra cachée ici.

832
00:37:03,860 --> 00:37:05,793
Quoi ?

833
00:37:05,795 --> 00:37:07,027
Ici.

834
00:37:07,029 --> 00:37:09,563
Caméra ?

835
00:37:14,570 --> 00:37:16,904
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?

836
00:37:18,274 --> 00:37:20,407
Monsieur McInnis.

837
00:37:21,711 --> 00:37:23,844
Agent Kimball Cho, FBI.

838
00:37:23,846 --> 00:37:25,045
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Qu'est-ce qu'il se passe ?

839
00:37:25,047 --> 00:37:26,280
On sait que vous avez tué Nathan Barnes.

840
00:37:26,282 --> 00:37:28,182
Quoi ?
C'est ridicule.

841
00:37:28,184 --> 00:37:31,952
Nos agents dans la salle
disent à Holiday que c'était vous.

842
00:37:37,126 --> 00:37:39,426
McInnis gagnait toutes les nuits.

843
00:37:39,428 --> 00:37:43,197
Il a quelqu'un qui surveille dans une
autre salle et lui fournit les cartes.

844
00:37:43,199 --> 00:37:44,598
Décidément.

845
00:37:54,577 --> 00:37:56,610
Maintenant, Barnes devait
beaucoup d'argent à Holiday.

846
00:37:56,612 --> 00:37:59,013
En tuant Nathan Barnes, tu l'as
escroqué.

847
00:37:59,015 --> 00:38:00,314
C'est un gagne-pain.

848
00:38:00,316 --> 00:38:02,082
Rendez-vous pour le meurtre,
et nous vous protégerons.

849
00:38:02,084 --> 00:38:06,587
Écoutez, je ne sais pas ce que c'est,
mais c'est vraiment fou.

850
00:38:06,589 --> 00:38:09,323
Amuse-toi bien pour dire ça à Holiday.

851
00:38:21,904 --> 00:38:26,340
McInnis, reviens.

852
00:38:26,342 --> 00:38:29,410
On t'attend.

853
00:38:29,412 --> 00:38:31,045
Allez, fils.

854
00:38:31,047 --> 00:38:34,148
C'est à ton tour de faire face.

855
00:38:36,185 --> 00:38:38,452
Reviens et joue.

856
00:38:39,989 --> 00:38:41,856
Sortez-moi de là.

857
00:38:41,858 --> 00:38:44,592
Bon choix.
Allons-y.

858
00:38:46,562 --> 00:38:48,362
Où est-ce qu'on va ?

859
00:39:02,411 --> 00:39:06,247
Ma fiancée, Heidi, a commencé
à passer beaucoup de temps

860
00:39:06,249 --> 00:39:09,683
à aider Nathan avec son
travail juridique bénévole.

861
00:39:09,685 --> 00:39:11,852
Je soupçonnais qu'elle me trompait.

862
00:39:11,854 --> 00:39:13,020
Je n'avais pas de preuve

863
00:39:13,022 --> 00:39:15,823
jusqu'à ce que Nathan
se montre au jeu cette nuit-là.

864
00:39:17,293 --> 00:39:19,827
J'étais en train de perdre
cette nuit-là... pas bon.

865
00:39:19,829 --> 00:39:23,464
Quelque chose n'allait pas.
Puis j'ai trouvé.

866
00:39:23,466 --> 00:39:27,368
Nathan portait une de mes chemises.

867
00:39:27,370 --> 00:39:29,003
Comment vous saviez
que c'était votre chemise ?

868
00:39:30,273 --> 00:39:31,605
Ma gravure sur la manchette.

869
00:39:31,607 --> 00:39:33,607
Nathan couchait avec Heidi.

870
00:39:33,609 --> 00:39:36,343
Elle a dû prendre une de mes
chemises dans son appartement.

871
00:39:36,345 --> 00:39:37,711
au lieu de ça.

872
00:39:39,515 --> 00:39:41,615
Il m'a pris beaucoup
d'argent cette nuit-là,

873
00:39:41,617 --> 00:39:43,450
et il... il m'a lancé un sourire
narquois quand il l'a fait.

874
00:39:43,452 --> 00:39:44,952
Ce petit connard.

875
00:39:44,954 --> 00:39:46,553
Il le frottait juste devant mon visage.

876
00:39:46,555 --> 00:39:48,422
Il savait que je savais et il aimait ça.

877
00:39:48,424 --> 00:39:50,257
Je l'ai suivi.

878
00:39:50,259 --> 00:39:52,159
Je l'ai affronté.

879
00:39:53,663 --> 00:39:56,096
Il avait le culot de le nier...
...tout nier.

880
00:40:00,102 --> 00:40:02,603
Mais il portait la preuve.

881
00:40:03,739 --> 00:40:06,874
On a parlé avec votre fiancée.

882
00:40:09,178 --> 00:40:10,644
Heidi était allée au café

883
00:40:10,646 --> 00:40:12,846
avec Nathan dans son
voisinage l'autre jour.

884
00:40:12,848 --> 00:40:14,782
Nathan a renversé son
café sur sa chemise,

885
00:40:14,784 --> 00:40:17,484
et elle lui a donné une
de vos chemises propres.

886
00:40:17,486 --> 00:40:22,056
La seule chose qu'il vous ait jamais
faite a été de vous battre aux cartes.

887
00:40:37,273 --> 00:40:39,140
Belle fête.

888
00:40:39,142 --> 00:40:40,842
C'est comme ça qu'on fait.

889
00:40:42,612 --> 00:40:43,911
Santé.
Où est ma bière ?

890
00:40:43,913 --> 00:40:46,314
Les filles du Texas
boivent des margaritas.

891
00:40:46,316 --> 00:40:47,482
Donne-moi la bière.

892
00:40:47,484 --> 00:40:48,983
On a, uh, des hamburgers,

893
00:40:48,985 --> 00:40:53,221
gosses, burgers végétariens si tu veux
des burgers végétariens.

894
00:40:53,223 --> 00:40:54,889
Ton visage semble aller mieux.

895
00:40:54,891 --> 00:40:56,991
C'est toujours douloureux.

896
00:40:56,993 --> 00:40:59,093
Je sais que tu as des ennuis, Stan.

897
00:40:59,095 --> 00:41:00,928
Si je peux faire quelque chose
pour t'aider, laisse-moi t'aider.

898
00:41:00,930 --> 00:41:02,497
Tu n'as pas à le faire.

899
00:41:02,499 --> 00:41:03,931
Je sais que je n'ai pas à le faire.

900
00:41:03,933 --> 00:41:04,866
J'en ai envie.

901
00:41:04,868 --> 00:41:06,033
Juste assez pour t'empêcher

902
00:41:06,035 --> 00:41:07,702
d'être encore frappé au visage.

903
00:41:07,704 --> 00:41:09,036
Je pensais que ça
ne te dérangerait pas

904
00:41:09,038 --> 00:41:10,404
de me voir être frappé au visage.

905
00:41:10,406 --> 00:41:11,772
Je suis la seule qui peut te frapper.

906
00:41:11,774 --> 00:41:12,840
Tu veux ?

907
00:41:12,842 --> 00:41:13,875
Ça va.

908
00:41:13,877 --> 00:41:16,878
Je suis ravi que tu l'aies fait.

909
00:41:16,880 --> 00:41:18,513
Ça signifie beaucoup.

910
00:41:18,515 --> 00:41:21,549
Tu as vraiment impressionné
la famille de Karen.

911
00:41:21,551 --> 00:41:22,750
Tu m'impressionnes.

912
00:41:22,752 --> 00:41:24,519
Je suis fier de toi, T.

913
00:41:24,521 --> 00:41:25,620
Merci.

914
00:41:25,622 --> 00:41:26,888
On devrait sortir plus souvent.

915
00:41:26,890 --> 00:41:28,256
Comme des personnes normales ?

916
00:41:28,258 --> 00:41:30,424
Ouais, comme des personnes normales.

917
00:41:30,426 --> 00:41:31,792
On devrait.
C'était amusant.

918
00:41:31,795 --> 00:41:33,595
C'est vraiment dommage que Woody Squire
ne pouvait pas venir.

919
00:41:33,596 --> 00:41:35,363
C'est vraiment dommage.

920
00:41:35,365 --> 00:41:36,564
Tais-toi.

921
00:41:39,435 --> 00:41:40,668
On a parlé de Patrick.

922
00:41:40,670 --> 00:41:43,037
Ah bon ?

923
00:41:43,039 --> 00:41:44,438
On l'aime bien.

924
00:41:44,440 --> 00:41:46,173
C'est un type bien.

925
00:41:46,175 --> 00:41:49,510
Ne le laisse pas filer, ok ?

926
00:41:51,481 --> 00:41:53,548
J'essaierai.

927
00:42:00,256 --> 00:42:02,557
Je suis content qu'on
soit revenus à la maison.

928
00:42:02,559 --> 00:42:04,025
Moi aussi.

929
00:42:04,027 --> 00:42:05,860
C'était bien.

930
00:42:05,862 --> 00:42:09,096
Je ne pense pas l'avoir déjà dit.

931
00:42:09,098 --> 00:42:13,000
Je veux dire, je <i>sais</i>
que je ne l'ai pas dit,

932
00:42:13,002 --> 00:42:14,835
mais je ne sais pas
vraiment si je le dois

933
00:42:14,837 --> 00:42:17,038
parce que tu sais
toujours ce que je pense.

934
00:42:17,040 --> 00:42:20,207
Eh bien, pas tout.

935
00:42:20,209 --> 00:42:25,580
Est-ce que tu serais surpris
si je te disais que je t'aime ?

936
00:42:25,582 --> 00:42:28,482
Je serais...

937
00:42:28,484 --> 00:42:32,520
Je mentirais si je disais
que ça ne m'émouvrait pas.

938
00:42:34,190 --> 00:42:36,424
Je t'aime.

939
00:42:40,296 --> 00:42:44,565
Je l'ai dit.

940
00:42:46,603 --> 00:42:48,536
Je suis surpris.

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Avant-hier à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Avant-hier à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, Hier à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !