Script VF 707 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1
00:00:00,682 --> 00:00:01,983
Restez concentrée.
2
00:00:02,985 --> 00:00:05,352
Respirez.
3
00:00:05,354 --> 00:00:07,454
Très bien.
4
00:00:08,524 --> 00:00:11,391
C'est ça. À présent,
gardez les idées claires.
5
00:00:12,394 --> 00:00:14,561
Que faites-vous ?
6
00:00:14,563 --> 00:00:16,129
Jane apprend l'équilibre à Vega.
7
00:00:16,131 --> 00:00:17,898
C'est utile.
8
00:00:17,900 --> 00:00:19,966
- Combien de temps ?
- 43 secondes.
9
00:00:19,968 --> 00:00:21,234
Ne pensez à rien.
10
00:00:21,236 --> 00:00:22,569
Si vous devez penser,
11
00:00:22,571 --> 00:00:24,905
la seule pensée de la chute
le fera tomber.
12
00:00:24,907 --> 00:00:26,673
À quoi devrais-je penser ?
13
00:00:26,675 --> 00:00:28,375
N'importe quoi. À des s'mores.
14
00:00:28,377 --> 00:00:29,643
J'aime les s'mores.
15
00:00:29,645 --> 00:00:32,846
Des biscuits Graham, du chocolat,
des chamallows...
16
00:00:32,848 --> 00:00:33,814
60 secondes.
17
00:00:33,816 --> 00:00:35,749
...grillés sur un feu de camp.
18
00:00:35,751 --> 00:00:37,350
Les s'mores sont meilleurs
au micro-ondes.
19
00:00:38,954 --> 00:00:40,253
C'est vrai.
20
00:00:40,255 --> 00:00:42,055
Je ne sais même pas
quoi répondre à ça.
21
00:00:42,057 --> 00:00:43,156
Très bien.
22
00:00:43,158 --> 00:00:44,124
Merci.
23
00:00:44,126 --> 00:00:45,792
L'agent Teresa Lisbon est là ?
24
00:00:45,794 --> 00:00:47,160
Je suis Lisbon.
25
00:00:47,162 --> 00:00:49,596
Julie Sandoval... Mandataire
des États-Unis pour le District Nord.
26
00:00:49,598 --> 00:00:51,264
Que puis-je faire pour vous ?
27
00:00:51,266 --> 00:00:53,900
Je faisais une déposition à l'étage
et j'ai entendu votre nom.
28
00:00:53,902 --> 00:00:55,402
Votre frère est James Lisbon ?
29
00:00:55,404 --> 00:00:57,304
Quel est le problème ?
30
00:00:57,306 --> 00:00:58,905
Lui avez-vous parlé ces derniers jours ?
31
00:00:58,907 --> 00:01:00,674
Que se passe-t-il ?
32
00:01:00,676 --> 00:01:02,643
On a un mandat d'arrêt à son nom.
33
00:01:02,645 --> 00:01:04,277
J'ai pensé que
vous aimeriez le savoir.
34
00:01:04,279 --> 00:01:05,579
Qu'a-t-il fait ?
35
00:01:05,581 --> 00:01:08,982
C'est un témoin matériel
dans une enquête fédérale.
36
00:01:08,984 --> 00:01:11,985
Un certain Nathan Barnes a été
battu à mort il y a 10 jours.
37
00:01:11,987 --> 00:01:14,254
C'est le fils du juge
Jacqueline Barnes.
38
00:01:14,256 --> 00:01:16,623
On pense que votre frère a été
en contact avec la victime
39
00:01:16,625 --> 00:01:18,391
la nuit du meurtre.
40
00:01:18,393 --> 00:01:20,060
Donc ils étaient en contact.
41
00:01:20,062 --> 00:01:23,096
L'arrêter semble excessif.
42
00:01:23,098 --> 00:01:25,332
On préfèrerait ne pas le faire,
mais il a fui.
43
00:01:25,334 --> 00:01:26,334
Il quoi ?
44
00:01:26,335 --> 00:01:27,500
Des officiers ont été envoyés
45
00:01:27,502 --> 00:01:29,169
chez votre frère à Oklahoma City.
46
00:01:29,171 --> 00:01:30,604
Il s'est échappé par l'arrière.
47
00:01:30,606 --> 00:01:31,638
Il n'a pas répondu
48
00:01:31,640 --> 00:01:33,573
à nos tentatives
de communiquer avec lui.
49
00:01:33,575 --> 00:01:35,308
Pouvez-vous le joindre ?
50
00:01:35,310 --> 00:01:37,044
Je pense que oui.
51
00:01:37,046 --> 00:01:38,311
Vous n'êtes pas proches ?
52
00:01:38,313 --> 00:01:41,147
Non, oui, bien sûr que je peux.
53
00:01:41,149 --> 00:01:43,650
Dites-lui de se rendre.
54
00:01:43,652 --> 00:01:45,418
Ce sera mieux comme ça.
55
00:01:45,420 --> 00:01:46,887
Merci d'avoir pris le temps.
56
00:01:51,093 --> 00:01:52,626
Oui,
c'est sérieux.
57
00:01:52,628 --> 00:01:56,162
Un mandat d'arrêt est grave, Stan.
58
00:01:56,164 --> 00:01:57,964
Non, ce n'est pas acceptable.
59
00:01:57,966 --> 00:02:00,901
Qu'a t-il dit lorsqu’il t'a appelé ?
60
00:02:00,903 --> 00:02:02,502
Si tu as de ses nouvelles,
61
00:02:02,504 --> 00:02:04,104
dis-lui de m'appeler immédiatement.
62
00:02:05,307 --> 00:02:07,340
Selon Stan, Jimmy l'a appelé.
Il serait à Chicago,
63
00:02:07,342 --> 00:02:08,808
mais Stan ne sait pas où.
64
00:02:08,810 --> 00:02:10,010
S'il a des problèmes,
65
00:02:10,012 --> 00:02:11,778
il ira là où il se sent en sécurité.
66
00:02:11,780 --> 00:02:13,079
Tu sais où ?
67
00:02:13,081 --> 00:02:15,181
Sûrement l'ancienne maison
de mes parents.
68
00:02:15,183 --> 00:02:16,716
Ça me parait bien.
69
00:02:16,718 --> 00:02:17,851
Hey !
70
00:02:17,853 --> 00:02:19,853
Vega et Wylie m'ont informé.
71
00:02:19,855 --> 00:02:20,754
Ça va ?
72
00:02:20,756 --> 00:02:22,489
Je vais bien.
73
00:02:22,491 --> 00:02:23,491
Okay.
74
00:02:23,492 --> 00:02:25,592
Combien de frères et sœurs
avez-vous ?
75
00:02:25,594 --> 00:02:27,093
Trois frères.
Je suis l'aînée.
76
00:02:27,095 --> 00:02:28,361
Je suis l'aîné de cinq.
77
00:02:28,363 --> 00:02:30,030
Certains jours,
pour les contrôler...
78
00:02:30,032 --> 00:02:31,698
Vous souhaitez les étrangler.
79
00:02:31,700 --> 00:02:34,334
Chacun d'entre eux.
Tous à la fois.
80
00:02:34,336 --> 00:02:35,535
Je vous donne un congé.
81
00:02:35,537 --> 00:02:37,103
Prenez le temps nécessaire.
82
00:02:37,105 --> 00:02:38,038
Êtes-vous sûr ?
83
00:02:38,040 --> 00:02:40,273
Allez vous occuper de votre famille.
84
00:02:43,245 --> 00:02:45,512
Je dois aller à Chicago, retrouver
Jimmy et le ramener ici.
85
00:02:48,717 --> 00:02:51,318
Je devrais être revenue
d'ici quelques jours.
86
00:02:51,320 --> 00:02:54,387
Je peux t'accompagner si tu veux.
87
00:02:54,389 --> 00:02:56,490
Ce ne serait pas amusant pour toi.
88
00:02:56,492 --> 00:02:57,824
S'amuser c'est surfait.
89
00:02:57,826 --> 00:03:00,327
Si tu veux venir, tu peux.
90
00:03:02,197 --> 00:03:04,431
Toi, tu le veux ?
91
00:03:05,767 --> 00:03:09,002
J'apprécierais beaucoup si tu venais.
92
00:03:09,004 --> 00:03:12,105
D'accord, alors je viens.
93
00:03:12,107 --> 00:03:14,307
Nous le ferons ensemble.
94
00:03:18,480 --> 00:03:22,480
<font color="#00FF00">♪ The Mentalist 7x07 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Little Yellow House</font>
Diffusé le 14 janvier 2015
95
00:03:22,504 --> 00:03:29,004
== Synchro par <font color="#00FF00">Elderman</font> ==
Traduit par la communauté
<font color="#00FFFF">www.addic7ed.com</font>
96
00:03:37,199 --> 00:03:39,833
Mes parents ont acheté cette maison
quand j'avais trois ans.
97
00:03:39,835 --> 00:03:41,902
J'ai vécu ici
durant mes études secondaires.
98
00:03:41,904 --> 00:03:44,738
Je ne suis pas revenu
depuis le décès de mon père.
99
00:03:51,380 --> 00:03:54,047
Ça doit remuer des souvenirs.
100
00:04:02,424 --> 00:04:04,424
On pourrait mettre un coup de
peinture, mais c'est assez bien.
101
00:04:04,426 --> 00:04:06,493
Tu n'es pas obligé d'être poli.
102
00:04:06,495 --> 00:04:10,096
Je n'ai jamais vécu dans une maison
enfant, Lisbon.
103
00:04:10,098 --> 00:04:13,567
C'est juste un peu d'envie.
104
00:04:13,569 --> 00:04:15,902
Elle est toujours là.
105
00:04:21,310 --> 00:04:23,376
Stan m'a dit qu'il s'en occupait
106
00:04:23,378 --> 00:04:25,145
pour que sa famille puisse déménager.
107
00:04:25,147 --> 00:04:27,047
Il n'a pas dit que
c'était désastreux.
108
00:04:27,049 --> 00:04:29,816
Bière et pizza.
Jimmy était là.
109
00:04:29,818 --> 00:04:31,785
Je vais appeler Stan.
110
00:04:49,004 --> 00:04:50,904
Où est ton ancienne chambre ?
111
00:04:50,906 --> 00:04:53,673
À l'étage,
1 ère porte à ta droite.
112
00:05:23,305 --> 00:05:28,074
J'adore ton mur graffiti.
113
00:05:38,287 --> 00:05:39,619
Que ce passe-t-il ?
Non.
114
00:05:42,824 --> 00:05:44,024
Ça va ?
115
00:05:44,026 --> 00:05:45,759
Je vais bien.
116
00:05:45,761 --> 00:05:47,427
Je suppose
que ce n'était pas ton frère.
117
00:05:52,367 --> 00:05:53,700
Oui, absolument.
118
00:05:53,702 --> 00:05:55,568
Les plaques de plâtre
seront là avant le 12.
119
00:05:55,570 --> 00:05:56,503
Salut, Stan.
120
00:05:56,505 --> 00:05:58,271
Salut, Teresa,
entre. Entre.
121
00:05:58,273 --> 00:05:59,639
Laissez-moi finir
avec ce trou du cul.
122
00:05:59,441 --> 00:06:00,641
Je serai tout à vous.
123
00:06:00,642 --> 00:06:01,741
Hey.
Salut.
124
00:06:01,743 --> 00:06:04,244
Où sont tes bottes de cowboy ?
125
00:06:04,246 --> 00:06:07,280
Je m'y attendais pour une fille
de Chicago vivant au Texas.
126
00:06:07,282 --> 00:06:08,987
Patrick, voici ma belle-sœur, Karen.
127
00:06:08,991 --> 00:06:09,417
Salut.
128
00:06:09,418 --> 00:06:11,218
C'est Joey ?
129
00:06:11,220 --> 00:06:13,386
Joey a 3 ans et demi.
Lui et Annie sont en maternelle.
130
00:06:13,388 --> 00:06:14,688
Voici Brian.
131
00:06:14,690 --> 00:06:17,023
Et vous avez un bébé aussi ?
132
00:06:17,025 --> 00:06:18,591
Paul, il dort à l’étage.
133
00:06:18,593 --> 00:06:19,759
Dieu merci.
134
00:06:19,761 --> 00:06:21,094
Donc vous êtes Patrick.
135
00:06:21,096 --> 00:06:22,896
C'est drôle de rencontrer
un des mecs de Teresa.
136
00:06:22,898 --> 00:06:24,597
Elle vous a parlé de Woody Squire ?
137
00:06:24,599 --> 00:06:25,265
Non.
138
00:06:25,267 --> 00:06:26,633
As-tu entendu
parler de notre frère ?
139
00:06:26,635 --> 00:06:28,868
Celui qui a des ennuis
avec le gouvernement fédéral?
140
00:06:28,870 --> 00:06:30,003
Tu te souviens de lui ?
141
00:06:30,005 --> 00:06:32,105
Elle ne veut pas parler de Woody Squire.
142
00:06:32,107 --> 00:06:34,374
Donc... Jimmy a des informations
143
00:06:34,376 --> 00:06:36,343
sur un meurtre ou
quelque chose comme ça ?
144
00:06:36,345 --> 00:06:37,978
Oui, un gars nommé Nathan Barnes.
145
00:06:37,980 --> 00:06:39,012
C'est le fils d'un juge.
146
00:06:39,014 --> 00:06:40,080
Bon,
Ca va aller pour Jimmy
147
00:06:40,082 --> 00:06:42,415
Je veux dire, il est muet
mais il n'est pas bête.
148
00:06:42,417 --> 00:06:43,717
Un mandat d'arrêt
est sérieux, Stan.
149
00:06:44,853 --> 00:06:46,786
Mince, je pensais que
sa sièste durerait.
150
00:06:46,788 --> 00:06:47,754
Allez.
151
00:06:47,756 --> 00:06:49,622
Allons parler dans la salle à manger.
152
00:06:49,624 --> 00:06:51,524
Bien, Woody Squire... Eyeliner et
anneau à la lèvre.
153
00:06:51,526 --> 00:06:53,393
Il s'était percé lui-même et ça c'est
infecté juste avant le bal de promo.
154
00:06:53,395 --> 00:06:54,594
Ca a gonflé
comme une balle de tennis
155
00:06:54,596 --> 00:06:56,696
Demande lui.
Hilarant, Stan.
156
00:06:57,766 --> 00:07:00,500
Jimmy a appelé il y a trois jours.
157
00:07:00,502 --> 00:07:04,504
Il a dit que j'entendrais peut-être
parler de son retour en ville,
158
00:07:04,506 --> 00:07:06,539
mais que si quelqu'un demandait je
devrais répondre que j'ignore où il est.
159
00:07:06,541 --> 00:07:08,508
Et tu n'as pas trouvé cela suspect ?
160
00:07:09,845 --> 00:07:13,013
J'ai pensé que quelque soit le guêpier
dans lequelle il était, il y arriverait.
161
00:07:13,015 --> 00:07:14,981
Nous ne sommes pas tous des flics, T.
162
00:07:14,983 --> 00:07:16,750
Et, y avait-il quelqu'un avec lui ?
163
00:07:16,752 --> 00:07:18,818
Nous sommes allés à la maison maman
papa pour le chercher,
164
00:07:18,820 --> 00:07:20,153
et quelqu'un s'est rué sur Jane.
165
00:07:20,155 --> 00:07:22,555
Belle connerie, ça va ?
Oh, oui.
166
00:07:22,557 --> 00:07:24,557
Je me porte comme un charme.
Merci.
167
00:07:24,559 --> 00:07:26,593
Attendez, donc... cette personne était
dans la maison.
168
00:07:26,595 --> 00:07:28,862
As-tu une idée de qui c'était ?
169
00:07:30,198 --> 00:07:31,498
Non.
170
00:07:31,500 --> 00:07:34,134
Ça pourrait être
quelqu'un qui cherche Jimmy
171
00:07:34,136 --> 00:07:36,836
Tu sais qu'il rejoue aux cartes ?
172
00:07:36,838 --> 00:07:39,005
Génial , donc tu penses que
c'est en rapport avec le poker ?
173
00:07:40,175 --> 00:07:41,841
Quelqu'un cherche Jimmy
pour récupérer une dette de jeu ?
174
00:07:41,843 --> 00:07:43,843
C'est une possibilité.
175
00:07:43,845 --> 00:07:45,945
Alors, comment euh,
comment vont les affaires, Stan ?
176
00:07:45,947 --> 00:07:47,914
Vous êtes un...
...vous êtes un entrepreneur ?
177
00:07:47,916 --> 00:07:49,816
Ouais. Bien entrepreneur en décoration
d'intérieur.
178
00:07:49,818 --> 00:07:51,351
Vous savez,
cuisines, salles de bains.
179
00:07:51,353 --> 00:07:53,319
Bien.
Comment ça se passe pour vous ?
180
00:07:53,321 --> 00:07:54,654
Les affaires marchent bien.
181
00:07:54,656 --> 00:07:56,256
Oui, l'argent est impressionnant.
182
00:07:57,259 --> 00:07:58,358
Je suppose que ça explique
183
00:07:58,360 --> 00:08:00,460
pourquoi vous n'êtes pas retourné dans
la maison de vos parents.
184
00:08:00,462 --> 00:08:01,961
C'est un beau, petit endroit.
185
00:08:01,963 --> 00:08:03,430
Elle aurait besoin d'un petit
coup de nettoyage, en fait.
186
00:08:03,432 --> 00:08:05,165
J'ai été submergée.
187
00:08:05,167 --> 00:08:06,433
Est-ce qu'on arrive à joindre Jimmy.
188
00:08:06,435 --> 00:08:07,967
Oh,
bien sûr, boss.
189
00:08:08,904 --> 00:08:10,737
Uh, donc qu'est-ce que je peux faire?
190
00:08:10,739 --> 00:08:12,772
Appelle ses amis. Vois s'ils ont
entendu parler de lui.
191
00:08:12,774 --> 00:08:14,441
On va aller vérifier les bars à
Bridgeport.
192
00:08:14,443 --> 00:08:15,875
Bien sûr.
193
00:08:15,877 --> 00:08:16,810
Ooh, j'ai oublié.
194
00:08:16,812 --> 00:08:18,545
Le baptême du bébé est samedi.
195
00:08:18,547 --> 00:08:20,013
Une chance que tu puisses venir ?
196
00:08:20,015 --> 00:08:21,247
J'essayerai.
197
00:08:21,249 --> 00:08:22,615
Compris.
198
00:08:22,617 --> 00:08:24,017
Quoi ?
199
00:08:24,019 --> 00:08:25,885
T, on sait tous qu'avec toi,
"J'essaierai" signifie "Non".
200
00:08:25,887 --> 00:08:27,087
Écoute, j'aimerai venir.
201
00:08:27,089 --> 00:08:28,254
C'est juste que j'ai un travail.
202
00:08:28,256 --> 00:08:29,722
J'ai aussi un travail.
203
00:08:29,724 --> 00:08:33,159
Tu n'es pas la personne
la plus occupée sur la planète.
204
00:08:34,629 --> 00:08:36,162
C'est bon.
205
00:08:36,164 --> 00:08:39,265
Tiens moi au courant
si tu peux venir, d'accord ?
206
00:08:39,267 --> 00:08:40,533
Je le ferai.
207
00:08:40,535 --> 00:08:42,001
Patrick, ravi de t'avoir rencontré.
208
00:08:42,003 --> 00:08:43,470
Moi aussi.
209
00:08:45,006 --> 00:08:47,941
Je suis désolée.
Ma famille est compliquée.
210
00:08:47,943 --> 00:08:48,875
Oh, pas besoin.
211
00:08:48,877 --> 00:08:50,477
Les gens compliqués sont
des gens biens.
212
00:08:50,479 --> 00:08:51,611
Je ne suis pas compliquée.
213
00:08:51,613 --> 00:08:53,880
Tu es compliquée à l'intérieur.
214
00:08:54,950 --> 00:08:56,316
Wylie, qu'as-tu de nouveau ?
215
00:08:56,318 --> 00:08:58,518
Hey, j'ai parlé à un de mes amis
du bureau de Dallas --
216
00:08:58,520 --> 00:09:00,286
j'ai eu quelques infos sur
le meurtre de Nathan Barnes.
217
00:09:00,288 --> 00:09:01,288
Qu'est ce que vous avez trouvé ?
218
00:09:01,289 --> 00:09:03,323
Ils ont trouvé son corps dans
une ruelle
219
00:09:03,325 --> 00:09:06,426
derrière l'Hotel Wrightwood
à Dallas, il y a 10 jours
220
00:09:06,428 --> 00:09:07,494
Il a été battu à mort.
221
00:09:07,496 --> 00:09:09,395
Le médecin légiste a trouvé des
bleus et des côtes fêlées
222
00:09:09,397 --> 00:09:10,930
en plus d'une fracture du crâne.
223
00:09:10,932 --> 00:09:12,966
Ca ne ressemble pas à
un vol qui aurait mal tourné.
224
00:09:12,968 --> 00:09:15,368
Eh bien, il a fait beaucoup de travail
bénévole pour les femmes battues.
225
00:09:15,370 --> 00:09:17,437
Les flics de Dallas pensent que c'était
probablement un petit ami en colère
226
00:09:17,439 --> 00:09:18,571
ou un mari.
227
00:09:18,573 --> 00:09:20,273
Alors pourquoi ils veulent
parler de ça avec Jimmy ?
228
00:09:20,275 --> 00:09:23,109
Apparemment, ils ont trouvé sa
carte de visite dans la poche de Barnes.
229
00:09:23,111 --> 00:09:25,044
C'est bizarre.
Très bien, merci.
230
00:09:25,046 --> 00:09:26,412
Ah, ne raccroche pas .
231
00:09:26,414 --> 00:09:27,680
Merci.
232
00:09:27,682 --> 00:09:29,916
Wylie, c'est Jane .
233
00:09:29,918 --> 00:09:32,418
Oui, j'ai eu une petite
bagarre avec quelqu'un
234
00:09:32,420 --> 00:09:33,753
quand nous sommes arrivés
ici la première fois.
235
00:09:33,755 --> 00:09:36,356
Pouvez-vous noter ce qui suit ?
236
00:09:36,358 --> 00:09:37,924
Oui, bien sûr.
Allez-y.
237
00:09:37,926 --> 00:09:42,896
Homme, caucasien, yeux noisettes,
cheveux bruns, moustache, barbe.
238
00:09:42,898 --> 00:09:48,835
environ 25 ou 26 ans,
1m93, 95kg.
239
00:09:48,837 --> 00:09:52,272
une cicatrice verticale de
3cm sous l'oeil gauche,
240
00:09:52,274 --> 00:09:55,408
et un tatouage d'une araignée
sur l'intérieur du poignet droit.
241
00:09:55,410 --> 00:09:58,211
C'est très détaillé.
Quelque chose d'autre ?
242
00:09:58,213 --> 00:09:59,145
Oui.
243
00:09:59,147 --> 00:10:01,281
Il sentait l'Aqua Velva.
244
00:10:01,283 --> 00:10:03,383
Aqua Velva.
245
00:10:03,385 --> 00:10:06,186
Je ne pense pas
qu'il y ait quoique ce soit d'anorma.l
246
00:10:06,188 --> 00:10:08,621
à ce propos dans le coin cependant.
247
00:10:17,165 --> 00:10:18,731
Il n'est pas là.
248
00:10:20,302 --> 00:10:21,734
Teresa?
249
00:10:22,637 --> 00:10:24,304
Teresa Lisbon?
250
00:10:24,306 --> 00:10:25,805
T.J. Mullins.
251
00:10:25,807 --> 00:10:27,740
Hey, T.J.
Hey, comment vas-tu ?
252
00:10:27,742 --> 00:10:29,976
Oh mon dieu.
T.J. Mullins.
253
00:10:29,978 --> 00:10:31,110
J'ai entendu.
254
00:10:31,112 --> 00:10:32,212
Ravi de vous rencontrer.
255
00:10:32,214 --> 00:10:33,313
Moi aussi.
256
00:10:33,315 --> 00:10:34,681
Elle était ma babysitter.
257
00:10:35,014 --> 00:10:36,547
Vraiment?
Ouais.
258
00:10:36,549 --> 00:10:38,615
Tu te souviens lorsque tu me gardais
et que je t'ai enfermée dehors
259
00:10:38,617 --> 00:10:40,317
et que tu as jeté une brique
à travers la fenêtre du sous-sol
260
00:10:40,319 --> 00:10:41,451
pour rentrer ?
261
00:10:41,453 --> 00:10:42,920
C'était complètement ma faute,
262
00:10:42,922 --> 00:10:45,289
et tu as payé mon père pour la fenêtre.
263
00:10:45,291 --> 00:10:47,858
Tu étais tellement réglo, Térésa.
264
00:10:47,860 --> 00:10:48,860
Merci.
265
00:10:48,861 --> 00:10:50,627
Tu sais, on cherche Jimmy.
266
00:10:50,629 --> 00:10:51,728
Tu l'as vu ?
267
00:10:51,730 --> 00:10:53,463
Non, je ne l'ai pas vu.
268
00:10:53,465 --> 00:10:55,265
Tu lui a parlé ?
269
00:10:55,267 --> 00:10:57,401
Non, non.
Bien sûr que non.
270
00:10:57,403 --> 00:10:59,369
T.J., tu ressembles à un gentil garçon,
271
00:10:59,371 --> 00:11:00,971
mais tu es un
horrible menteur.
272
00:11:00,973 --> 00:11:03,473
Je parie que nous allons
trouver un appel de Jimmy là dedans.
273
00:11:03,475 --> 00:11:04,675
Eh, où avez-vous eu ça ?
274
00:11:04,677 --> 00:11:06,410
C'est mon téléphone.
275
00:11:06,412 --> 00:11:07,844
Exact.
276
00:11:07,846 --> 00:11:09,079
Il a appelé ce matin.
277
00:11:09,081 --> 00:11:10,981
Écoute, on doit le trouver.
C'est important.
278
00:11:10,983 --> 00:11:15,385
J'ai dit que je ne le dirais pas
si quelqu'un me le demandait.
279
00:11:15,387 --> 00:11:17,287
C'est une urgence familiale.
280
00:11:23,228 --> 00:11:25,028
Il a dit quelque chose
à propos d'aller pêcher.
281
00:11:26,231 --> 00:11:29,032
C'est tout ce que je sais.
282
00:11:29,034 --> 00:11:30,400
Merci.
283
00:11:30,402 --> 00:11:31,668
Ta mère a appelé.
284
00:11:31,670 --> 00:11:34,137
Tu devrais probablement la rappeler .
285
00:11:34,139 --> 00:11:35,405
A plus tard , T.J.
286
00:11:50,990 --> 00:11:54,625
Soeurette, qu'est ce que
tu fais ici ?
287
00:11:54,627 --> 00:11:56,793
Il y a un mandat d'arrêt pour toi.
288
00:11:56,795 --> 00:11:59,262
Tu étais recherché pour être soumis à un
interrogatoire par le procureur
289
00:11:59,264 --> 00:12:00,430
et tu as fui.
290
00:12:00,432 --> 00:12:03,266
As-tu la moindre idée des
ennuis que tu as ?
291
00:12:03,268 --> 00:12:05,268
Ça mord ?
292
00:12:06,472 --> 00:12:08,772
Non.
293
00:12:08,774 --> 00:12:10,040
Ton petit ami ?
294
00:12:10,042 --> 00:12:11,908
- Oui. Patrick.
- Bonjour.
295
00:12:11,910 --> 00:12:13,210
Je veux aider.
296
00:12:13,212 --> 00:12:15,379
Est ce que je t'ai demandé de l'aide ?
297
00:12:15,381 --> 00:12:17,114
- Non, mais tu es mon frère.
- Ouais, je suis ton frère.
298
00:12:17,116 --> 00:12:18,882
Tu sais c'est drôle,
je ne suis ton frère
299
00:12:18,884 --> 00:12:20,050
que quand tu penses que j'ai foiré.
300
00:12:20,052 --> 00:12:21,518
Ecoute, parler à un agent du FBI
301
00:12:21,520 --> 00:12:23,453
n'est pas une très bonne idée
pour moi maintenant.
302
00:12:23,455 --> 00:12:25,656
Parler aux fédéraux va
me causer des ennuis
303
00:12:25,658 --> 00:12:26,890
avec un gars très dangereux.
304
00:12:26,892 --> 00:12:29,192
Qui ? L'homme qui te cherchait
à la maison ?
305
00:12:29,194 --> 00:12:30,460
Quelqu'un était à la maison ?
306
00:12:30,462 --> 00:12:32,229
Quelqu'un est entré dans la maison.
307
00:12:32,231 --> 00:12:35,198
Stan dit qu'il pense qu'il était là
pour récupérer une dette de jeu.
308
00:12:35,200 --> 00:12:38,101
Ou peut-être que ça a quelque chose à
voir avec ce qui s'est passé à Dallas.
309
00:12:38,103 --> 00:12:39,636
Alors, c'est quoi ?
Tu as parlé à Stan ?
310
00:12:39,638 --> 00:12:41,271
Oui, un peu plus tôt dans la journée.
311
00:12:41,273 --> 00:12:43,106
Il va bien ?
312
00:12:43,108 --> 00:12:44,908
Est ce que le gars voulait récupérer
une dette de jeu ?
313
00:12:44,910 --> 00:12:46,543
Je ne sais pas.
Peut être.
314
00:12:46,545 --> 00:12:48,078
Tu joues encore ?
315
00:12:48,080 --> 00:12:49,146
Tu joues au poker ?
316
00:12:49,148 --> 00:12:50,947
Tu peux me lâcher une minute ?
317
00:12:50,949 --> 00:12:52,816
Est-ce que ça te dérange
si j'ai une petite discussion
318
00:12:52,818 --> 00:12:55,352
seul avec tes frères ?
319
00:12:58,357 --> 00:13:00,557
Pas d'offense, mais le
petit copain de ma soeur
320
00:13:00,559 --> 00:13:03,260
n'est pas exactement
en position d'autorité pour moi.
321
00:13:04,430 --> 00:13:06,830
Laissez-moi vous offrir un marché.
322
00:13:06,832 --> 00:13:09,032
Vous revenez au Texas
avec votre soeur et moi,
323
00:13:09,034 --> 00:13:10,734
et vous n'aurez jamais à témoigner.
324
00:13:10,736 --> 00:13:13,770
Et personne ne saura jamais que
vous nous avez aidé.
325
00:13:13,772 --> 00:13:16,339
Comment vous savez ça ?
326
00:13:16,341 --> 00:13:17,541
Nous attraperons le tueur
327
00:13:17,543 --> 00:13:20,143
d'une façon qui rendra votre
témoignage inutile.
328
00:13:20,145 --> 00:13:21,445
Juste comme ça ?
329
00:13:21,447 --> 00:13:24,448
J'ai sauté quelques étapes au milieu,
mais oui.
330
00:13:25,517 --> 00:13:27,951
Je ne vous connais même pas.
331
00:13:27,953 --> 00:13:29,653
Pourquoi est-ce que je vous croirais ?
332
00:13:29,655 --> 00:13:30,987
Car je n'ai pas dit à votre soeur
333
00:13:30,989 --> 00:13:32,923
les vraies raisons de la présence
de l'homme dans la maison.
334
00:13:32,925 --> 00:13:34,524
Je sais qu'il n'est pas de Dallas,
335
00:13:34,526 --> 00:13:36,393
et je ne pense pas qu'il était là
336
00:13:36,395 --> 00:13:38,595
pour récupérer une dette de jeu.
337
00:13:39,665 --> 00:13:41,565
Est-ce que je dois continuer ?
338
00:13:41,567 --> 00:13:43,834
Non.
339
00:13:43,836 --> 00:13:48,739
Je n'aime pas cacher des choses
à Teresa.
340
00:13:48,741 --> 00:13:50,507
Elle compte pour moi.
341
00:13:50,509 --> 00:13:55,445
Et les gens qui comptent pour elle
comptent pour moi .
342
00:13:55,447 --> 00:13:57,247
Vous revenez au Texas,
et tout ira bien.
343
00:13:57,249 --> 00:13:58,448
Je le promets.
344
00:14:05,695 --> 00:14:06,757
C'est bon.
345
00:14:26,513 --> 00:14:27,516
C'est ici que tu travailles ?
346
00:14:27,517 --> 00:14:29,117
Oui, c'est là.
347
00:14:29,352 --> 00:14:30,484
Classe.
348
00:14:30,659 --> 00:14:32,692
Écarte toi de la friteuse au
Capser.
349
00:14:32,694 --> 00:14:35,829
C'est peut-être mieux pour ta face, aussi.
350
00:14:36,178 --> 00:14:38,578
Bonjour, je suis Jimmy Lisbon.
351
00:14:38,580 --> 00:14:39,679
Je peux vous aider ?
352
00:14:39,681 --> 00:14:41,715
Jimmy, allez.
On y va.
353
00:14:41,717 --> 00:14:43,850
Plus tard.
354
00:14:48,423 --> 00:14:50,457
Entre.
355
00:14:55,063 --> 00:14:57,931
Tu m'enregistres ?
356
00:14:57,933 --> 00:14:59,599
Tu vas me lire mes droits avant ?
357
00:14:59,601 --> 00:15:01,801
Je dois enregistrer ça.
C'est dans ton intérêt.
358
00:15:01,803 --> 00:15:04,971
Qu'est ce que tu faisais à Dallas
359
00:15:04,973 --> 00:15:06,406
la nuit où Nathan Barnes a été tué ?
360
00:15:06,408 --> 00:15:08,775
Tu vas te fâcher.
Jimmy.
361
00:15:08,777 --> 00:15:11,745
Ok, mais je ne veux pas en
entendre parler.
362
00:15:11,747 --> 00:15:15,782
Je jouais au poker
à l'Hotel Wrightwood.
363
00:15:15,784 --> 00:15:17,217
Tu as conduit jusqu'à Dallas
pour jouer au poker ?
364
00:15:17,219 --> 00:15:19,252
C'est à trois heures d'Oklahoma.
365
00:15:19,254 --> 00:15:21,521
Tu conduirais trois heures pour jouer
une bonne partie ?
366
00:15:21,523 --> 00:15:22,856
Non, je ne le ferais pas.
367
00:15:22,858 --> 00:15:24,324
Ca a dû être mon autre grande soeur
368
00:15:24,326 --> 00:15:25,692
qui m'a appris
comment jouer aux cartes.
369
00:15:25,694 --> 00:15:28,028
Est ce que la victime était
de la partie ?
370
00:15:28,030 --> 00:15:30,730
Nathan était là-bas.
371
00:15:30,732 --> 00:15:31,865
On a réussi à parler.
372
00:15:31,867 --> 00:15:34,234
Il a dit qu'il devait faire faire
quelques travaux d'électricit .
373
00:15:34,236 --> 00:15:36,670
Je lui ai donné ma carte,
je lui ai dit que j'étais électricien.
374
00:15:36,672 --> 00:15:38,572
Tu l'as vu se faire tuer ?
375
00:15:38,574 --> 00:15:39,706
Pas moyen.
376
00:15:39,708 --> 00:15:41,608
Tu sais qui l'a fait ?
377
00:15:41,610 --> 00:15:42,642
Non.
378
00:15:42,644 --> 00:15:44,010
Jimmy.
379
00:15:44,012 --> 00:15:49,149
T, écoute... Ce qu'il se passe, c'est,
je vais au Wrightwood, d'accord,
380
00:15:49,151 --> 00:15:50,383
et Nathan est là-bas.
381
00:15:50,385 --> 00:15:53,086
Je le connais lui et un de
ses amis Charlie Mc Innis.
382
00:15:53,088 --> 00:15:54,521
C'est un autre clerc d'avocat.
383
00:15:54,523 --> 00:15:57,257
C'est les seuls que je connais...
...de nom, du moins.
384
00:15:57,259 --> 00:16:00,961
Est ce que tu te rappelles de
quelqu'un d'autre qui était là bas ?
385
00:16:00,963 --> 00:16:03,730
Une femme nommée Vicki,
je crois.
386
00:16:03,732 --> 00:16:05,599
J'ai rencontré un mec appelé Ben.
387
00:16:05,601 --> 00:16:08,635
Tu as dit que tu avais
peur de quelqu'un.
388
00:16:08,637 --> 00:16:10,937
Ne me dis pas que tu ne peux pas
te souvenir de son nom.
389
00:16:15,711 --> 00:16:19,045
Le jeu est mené par un gars
appelé George Holiday.
390
00:16:20,549 --> 00:16:22,449
George Holiday...
...50 ans.
391
00:16:22,451 --> 00:16:25,185
Il joue un rôle majeur dans le monde
du crime organisé de Dallas.
392
00:16:25,187 --> 00:16:26,953
Pots-de-vin, commerce sexuel, drogues,
393
00:16:26,955 --> 00:16:29,022
Suspecté des quelques délits durant
Les années 90.
394
00:16:29,024 --> 00:16:30,757
avant de s'installer dans la gestion.
395
00:16:30,759 --> 00:16:33,660
Un mafieux dans des bottes de cow-boy
Et grand parieur.
396
00:16:33,662 --> 00:16:35,862
Nathan Barnes devait
une tonne d'argent à Holiday.
397
00:16:35,864 --> 00:16:36,830
Combien?
398
00:16:36,832 --> 00:16:38,798
140, 150 mille dollars.
399
00:16:38,800 --> 00:16:41,868
C'était un ivrogne bavard
après quelques gin et toniques.
400
00:16:41,870 --> 00:16:43,269
Alors allez-y.
401
00:16:43,271 --> 00:16:44,638
Amusez-vous, attrapez le.
402
00:16:44,640 --> 00:16:47,107
Je ne suis pas sûr que Holiday
soit notre homme.
403
00:16:47,109 --> 00:16:48,141
Pourquoi pas ?
404
00:16:48,143 --> 00:16:50,043
C'est dur d'obtenir de l'argent
d'un homme mort.
405
00:16:50,045 --> 00:16:52,479
Le tueur fait presque certainement
partie de ce jeu de poker.
406
00:16:52,481 --> 00:16:53,813
On doit en faire partie.
407
00:16:53,815 --> 00:16:55,882
Oubliez ça.
Ca m'a pris des semaines.
408
00:16:55,884 --> 00:16:58,585
J'ai dû charmer Holiday avec
mes compétences en poker.
409
00:16:58,587 --> 00:17:01,121
Laisse nous nous occuper de ça.
Comment on le trouve ?
410
00:17:01,123 --> 00:17:03,123
C'est un partenaire silencieux
à un bar sportif haut de gamme
411
00:17:03,125 --> 00:17:04,524
à Dallas appelé Donovan's.
412
00:17:04,526 --> 00:17:07,160
J'ai juste eu coup de fil litigieux
413
00:17:07,162 --> 00:17:09,496
avec le mandataire
des États-Unis Sandoval.
414
00:17:09,498 --> 00:17:13,533
Son bureau a été alerté sur
le vol de ton frère par la TSA.
415
00:17:13,535 --> 00:17:14,934
Elle a demandé qu'on lui remette.
416
00:17:14,936 --> 00:17:16,336
Whaouh.
417
00:17:16,338 --> 00:17:17,904
Je veux dire, tu as dit que
je n'aurais pas à faire ça.
418
00:17:17,906 --> 00:17:19,539
Eh bien, vous ne le ferez pas...
...pas pour l'instant.
419
00:17:19,541 --> 00:17:21,608
Je lui ai dit que nous avions avancé
sur l'enquête.
420
00:17:21,610 --> 00:17:22,842
Elle n'était pas contente,
mais elle a accepté.
421
00:17:22,844 --> 00:17:25,311
Laissez-nous la suivre pendant 72heures,
422
00:17:25,313 --> 00:17:29,616
Maintenant, si nous trouvons un suspect
Pendant ce temps-là, il sera à elle.
423
00:17:29,618 --> 00:17:33,319
Si on ne trouve pas, on devra
revoir notre stratégie.
424
00:17:33,321 --> 00:17:36,222
Uh, Cho et moi devons devenir ami avec
Un mafieux.
425
00:17:36,224 --> 00:17:38,058
On va avoir besoin d'argent.
426
00:17:38,060 --> 00:17:41,061
Je verrai ce que je peux faire.
427
00:17:43,331 --> 00:17:45,699
Jane, le gars qui vous
a attaqué à Chicago ?
428
00:17:46,868 --> 00:17:48,768
J'ai trouvé quelqu'un qui correspond
à la description que vous avez donné.
429
00:17:48,770 --> 00:17:50,704
Son nom est Delfino, un petit caïd.
430
00:17:50,706 --> 00:17:51,638
C'est bizarre quand même.
431
00:17:51,640 --> 00:17:53,406
Lisbon a dit qu'il était après Jimmy,
432
00:17:53,408 --> 00:17:55,975
mais je ne trouve aucune
connexion entre les deux.
433
00:17:55,977 --> 00:17:57,777
La ville natale de Delfino est Chicago.
434
00:17:57,779 --> 00:18:00,013
Aucun lien avec Oklahoma city ou Dallas.
435
00:18:00,015 --> 00:18:01,514
S'il était après Jimmy,
436
00:18:01,516 --> 00:18:03,783
Je ne sais pas pour qui il travaillait.
437
00:18:03,785 --> 00:18:05,885
Tu veux que les policiers de la région
Viennent me chercher?
438
00:18:05,887 --> 00:18:07,053
Non.
439
00:18:07,055 --> 00:18:09,355
Asseyons-nous là-dessus,
et ne le dis à personne, d'accord ?
440
00:18:09,357 --> 00:18:10,757
Une chose est sûre.
441
00:18:20,936 --> 00:18:22,135
Holiday.
442
00:18:22,137 --> 00:18:23,236
Ils vont laissés aller.
443
00:18:23,238 --> 00:18:24,270
Ils vont passer.
444
00:18:24,272 --> 00:18:26,406
Mettons-ça ici.
445
00:18:26,408 --> 00:18:27,507
Et si nous allions voir ?
446
00:18:27,509 --> 00:18:28,675
Allez, maintenant.
447
00:18:28,677 --> 00:18:30,443
S'il vous plaît, 60$.
448
00:18:30,445 --> 00:18:31,611
Vous êtes sur.
449
00:18:31,613 --> 00:18:33,747
Lance-le.
Lance-le.
450
00:18:38,019 --> 00:18:39,786
J'aime prendre ton argent.
451
00:18:39,788 --> 00:18:41,554
Eh bien, j'aurai ma revenge.
452
00:18:42,958 --> 00:18:44,924
Un autre ?
Ouais.
453
00:18:44,926 --> 00:18:46,926
Barman, deux autres verres.
454
00:18:46,928 --> 00:18:48,228
Vos verres sont pour moi.
455
00:18:48,230 --> 00:18:49,896
Monsieur, est-ce que
vous voulez un verre ?
456
00:18:49,898 --> 00:18:50,830
C'est pour moi.
457
00:18:50,832 --> 00:18:52,398
Je paie mes propres boissons,
Merci.
458
00:18:52,400 --> 00:18:53,533
Bon choix.
459
00:18:53,535 --> 00:18:55,401
Ne jamais rien devoir à personne.
460
00:18:55,403 --> 00:18:57,937
Rendons-ça un peu plus
intéressant, d'accord ?
461
00:18:57,939 --> 00:19:01,107
1000$ ensuite pour égaliser la partie.
462
00:19:01,109 --> 00:19:03,009
C'est trop pour moi.
463
00:19:03,011 --> 00:19:04,778
Nan. 1,000 dollars.
Allez.
464
00:19:04,780 --> 00:19:06,913
1,000 dollars.
Quelqu'un en veut ?
465
00:19:06,915 --> 00:19:08,214
L'argent est sur le bar.
466
00:19:08,216 --> 00:19:10,550
Est-ce que tu connais
quelque chose sur le football ?
467
00:19:10,552 --> 00:19:12,685
Pourquoi est-ce que tu ne prends pas le
pari pour le découvrir ?
468
00:19:14,823 --> 00:19:17,557
Tu devrais faire plus
attention avec ton argent...
469
00:19:20,162 --> 00:19:23,129
...et ta bouche.
470
00:19:23,131 --> 00:19:27,300
Merci...
Pour les conseils.
471
00:19:27,302 --> 00:19:31,271
Mon dieu, tu es magnifique.
472
00:19:31,273 --> 00:19:34,574
Tu pêches avec le mauvais appât.
473
00:19:40,199 --> 00:19:41,732
Charlie McInnis ?
474
00:19:41,734 --> 00:19:44,034
Je suis l'agent Michelle Vega.
475
00:19:44,036 --> 00:19:45,369
J'aimerais vous parler
476
00:19:45,371 --> 00:19:47,604
à propos du meurtre du fils
du juge Barnes, Nathan.
477
00:19:47,606 --> 00:19:50,507
Bien sûr.
C'est terrible ce qu'il s'est passé.
478
00:19:51,410 --> 00:19:52,943
Heidi Pendleton.
479
00:19:52,945 --> 00:19:54,078
C'est ma fiancée.
480
00:19:54,080 --> 00:19:55,913
On travaille avec le juge Barnes.
481
00:19:57,516 --> 00:20:00,784
Nathan était un gars incroyable.
482
00:20:00,786 --> 00:20:04,221
Je... Je suis désolée.
483
00:20:04,223 --> 00:20:05,356
C'est bon.
484
00:20:05,358 --> 00:20:08,025
Ça semble insensé,
ce qu'il s'est passé.
485
00:20:09,929 --> 00:20:12,696
J'ai aidé Nathan avec une de
ses affaires d'abus domestique.
486
00:20:12,698 --> 00:20:15,265
On est devenus amis à travers ça.
487
00:20:15,267 --> 00:20:17,368
Nathan était au jeu de poker
cette nuit-là quand il a été tué.
488
00:20:17,370 --> 00:20:19,336
Vous étiez là aussi,
n'est-ce pas, monsieur McInnis ?
489
00:20:20,873 --> 00:20:22,139
Donc vous connaissez George Holiday ?
490
00:20:22,141 --> 00:20:23,807
Oui, mais juste du jeu.
491
00:20:23,809 --> 00:20:25,209
Qui d'autre connaissiez-vous au jeu ?
492
00:20:25,211 --> 00:20:28,612
Nathan, évidemment,
493
00:20:28,614 --> 00:20:31,715
un gamin appelé Jimmy Lisbon,
494
00:20:31,717 --> 00:20:33,717
il y avait une femme
appelée Vicky Shell,
495
00:20:33,719 --> 00:20:34,719
et Benjamin Bennett.
496
00:20:34,720 --> 00:20:37,054
Tu as joué au poker avec Bennett ?
497
00:20:37,056 --> 00:20:38,822
Ouais, c'était rien.
498
00:20:38,824 --> 00:20:40,524
Qu'est-ce que tu sais
à propos de Benjamin Bennett ?
499
00:20:40,526 --> 00:20:42,726
Le juge Barnes
s'est prononcé contre lui
500
00:20:42,728 --> 00:20:45,295
Dans une brève affaire d'il y a
quelques mois.
501
00:20:45,297 --> 00:20:46,563
Il a été coché.
502
00:20:46,565 --> 00:20:49,032
Il y avait beaucoup d'argent en jeu.
503
00:20:49,034 --> 00:20:50,701
C'est comme ça qu'on le connaît.
Tu sais, à travers la paperasserie.
504
00:20:50,703 --> 00:20:51,668
Et le jeu de poker ?
505
00:20:51,670 --> 00:20:53,737
N'est-ce pas un conflit d'intérêt ?
506
00:20:53,739 --> 00:20:55,873
Je veux dire, je n'ai jamais
discuté de l'affaire avec lui.
507
00:20:55,875 --> 00:20:57,007
Mais quelqu'un l'a fait ?
508
00:20:57,009 --> 00:21:00,344
Eh bien, Bennett travaillait
Nathan à propos de ça,
509
00:21:00,346 --> 00:21:03,814
il voulait que sa mère
revoit sa décision.
510
00:21:03,816 --> 00:21:06,016
Nathan a dit non, bien sûr,
511
00:21:06,018 --> 00:21:08,419
mais, Bennett ne voulait
pas le laisser partir.
512
00:21:11,757 --> 00:21:15,926
Donc, il y avait six
joueurs au jeu de poker.
513
00:21:15,928 --> 00:21:17,008
George Holiday.
514
00:21:17,009 --> 00:21:20,043
Nathan devait 140,000 dollars à Holiday.
515
00:21:20,045 --> 00:21:21,879
C'est une grosse carte
à jouer pour Holiday.
516
00:21:21,881 --> 00:21:23,080
Charlie McInnis ?
517
00:21:23,082 --> 00:21:25,782
Il a perdu gros cette nuit.
Ce n'est pas une bonne soirée pour lui.
518
00:21:25,784 --> 00:21:27,351
Benjamin Bennett...
...surnommé Benben.
519
00:21:27,353 --> 00:21:28,919
Ancienne star de basket au collège.
520
00:21:28,921 --> 00:21:31,421
essayant de le rendre entrepreneur.
521
00:21:31,423 --> 00:21:33,891
La mère de la victime a statué
contre lui dans une affaire de brevet.
522
00:21:33,893 --> 00:21:35,392
Vicky Shell... cycliste passionnée
523
00:21:35,394 --> 00:21:36,994
et la PDG du fabricant
de bicyclettes de Dallas.
524
00:21:36,996 --> 00:21:39,796
Selon Jimmy, elle avait
des vues sur la victime.
525
00:21:39,798 --> 00:21:41,265
Tu es sûr que l'un deux a tué Nathan ?
526
00:21:41,267 --> 00:21:42,532
Ça a l'air bien.
527
00:21:42,534 --> 00:21:44,167
On ne saura pas sûrs tant
qu'on ne sera pas dans le jeu.
528
00:21:44,169 --> 00:21:45,402
Comment ça s'est passé avec Holiday ?
529
00:21:45,404 --> 00:21:46,837
Tu en fait partie ?
Pas encore.
530
00:21:46,839 --> 00:21:50,374
Il a besoin d'un genre
différent de motivation.
531
00:21:50,376 --> 00:21:52,376
Quel genre ?
532
00:22:06,492 --> 00:22:09,426
Un scotch avec des glaçons,
s'il vous plaît.
533
00:22:13,832 --> 00:22:18,168
♪ Ma douce, douce, douce petite fille ♪
534
00:22:18,170 --> 00:22:20,804
♪ la plus douce fille du monde entier ♪
535
00:22:20,806 --> 00:22:22,572
C'est la maison qui paye.
536
00:22:22,574 --> 00:22:25,309
Merci, sympathique étranger.
537
00:22:25,311 --> 00:22:28,078
George, s'il vous plaît.
538
00:22:30,582 --> 00:22:33,517
Alors, quelle est
votre histoire, Teresa ?
539
00:22:33,519 --> 00:22:36,453
♪ ...ton amour est
vraiment quelque chose ♪
540
00:22:36,455 --> 00:22:40,991
♪ ton amour est vraiment
quelque chose à voir ♪
541
00:22:40,993 --> 00:22:48,098
♪ tu me rappelles chaque jour
que l'amour est une belle chose ♪
542
00:22:48,100 --> 00:22:49,700
Je dois vous dire une chose.
543
00:22:49,702 --> 00:22:51,501
Vous avez une bien meilleure
sensation avec une femme
544
00:22:51,503 --> 00:22:52,869
qu'avec le football.
545
00:22:52,871 --> 00:22:54,938
C'est juste de l'argent.
546
00:22:56,075 --> 00:22:59,242
Tu pensais vraiment ce que tu disais,
tu n'as jamais été brisé.
547
00:22:59,244 --> 00:23:01,011
Quel est l'intérêt
d'avoir de l'argent
548
00:23:01,013 --> 00:23:02,846
si on ne peut pas s'amuser avec ?
549
00:23:02,848 --> 00:23:04,548
Parier sur des sports c'est amusant,
550
00:23:04,550 --> 00:23:06,283
mais, il n'y a pas de
compétences à avoir.
551
00:23:06,285 --> 00:23:08,352
Ça devient ennuyant au bout d'un moment.
552
00:23:08,354 --> 00:23:09,354
Vous jouez aux cartes ?
553
00:23:09,355 --> 00:23:10,887
Il est mauvais au poker.
554
00:23:10,889 --> 00:23:12,689
Arrête-ça.
Tu es bourrée.
555
00:23:12,691 --> 00:23:14,458
<i>Tu es bourré.</i>
Je suis bon aux cartes.
556
00:23:14,460 --> 00:23:16,393
Il a perdu 27 000 $ au poker,
557
00:23:16,395 --> 00:23:18,128
et il m'a dit que c'était amusant.
558
00:23:18,130 --> 00:23:20,731
<i>C'était</i> amusant.
C'était amusant... pendant un moment.
559
00:23:20,733 --> 00:23:22,566
Je veux dire, c'est le
truc avec les cartes.
560
00:23:22,568 --> 00:23:26,803
C'est comme une épreuve de force
dans le Far West... tuer ou être tué.
561
00:23:26,805 --> 00:23:29,439
Je veux dire, qui n'aime pas ça ?
562
00:23:30,743 --> 00:23:35,012
Ce n'est pas comme ça du tout.
563
00:23:35,014 --> 00:23:38,248
Tu sais, il se peut que je connaisse
un jeu, et un gros.
564
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
5,000 dollars de soutien.
565
00:23:39,585 --> 00:23:43,086
Est-ce qu'il y a quelque chose
qui pourrait vous intéresser ?
566
00:23:43,088 --> 00:23:45,589
Je suis partant, partenaire.
567
00:23:53,254 --> 00:23:54,467
Jane est dans le jeu.
568
00:23:54,491 --> 00:23:55,604
L'hôtel Wrightwood ?
569
00:23:55,605 --> 00:23:56,971
Suite présidentielle.
570
00:23:56,973 --> 00:23:58,873
On aura besoin de caméras
de surveillance partout.
571
00:23:58,875 --> 00:24:01,609
Vous avez un plan
pour les mener là-bas ?
572
00:24:01,611 --> 00:24:04,112
Ouais, je crois qu'on en a un.
573
00:24:06,983 --> 00:24:09,217
Le mariage est l'année
prochaine, et on pense
574
00:24:09,219 --> 00:24:10,918
le tenir ici au Wrightwood.
575
00:24:10,920 --> 00:24:13,354
Et après on est allé faure du shopping
en se demandant ce qu'il se passait.
576
00:24:13,356 --> 00:24:14,322
Allons vérifier."
577
00:24:14,324 --> 00:24:15,423
C'est bien, hein ?
578
00:24:15,425 --> 00:24:16,457
Je suppose.
579
00:24:16,459 --> 00:24:17,825
Eh bien, en fait on a un tableau
580
00:24:17,827 --> 00:24:19,961
de forfaits de mariage
où tout est compris.
581
00:24:19,963 --> 00:24:21,863
On veut juste voir la chambre.
582
00:24:21,865 --> 00:24:22,964
Bien sûr.
583
00:24:22,966 --> 00:24:24,632
C'est ici.
584
00:24:26,703 --> 00:24:29,804
Nous y voilà.
585
00:24:29,806 --> 00:24:31,839
Et la table est en place
pour un événement ce soir.
586
00:24:32,976 --> 00:24:33,976
C'est vraiment sympa.
587
00:24:33,977 --> 00:24:35,310
Je pense que ça
pourrait marcher, chérie.
588
00:24:35,312 --> 00:24:37,512
Tu penses ? Est-ce que tu te
soucis de ce que <i>je</i> pense ?
589
00:24:37,514 --> 00:24:38,746
Tu ne l'aimes pas.
590
00:24:38,748 --> 00:24:39,847
Est-ce que c'est important ?
591
00:24:39,849 --> 00:24:41,449
Tu ne te soucies que
de ce que ta mère pense.
592
00:24:41,451 --> 00:24:43,084
Ne parle pas de ma mère.
593
00:24:43,086 --> 00:24:45,853
Je pense qu'on a <i>besoin</i>
de parler de ta mère.
594
00:24:45,855 --> 00:24:46,888
Non, je pense que tu
as besoin de te calmer.
595
00:24:46,890 --> 00:24:48,523
Ne me dis <i>pas</i> de me calmer.
596
00:24:48,525 --> 00:24:51,492
Sérieusement, tu m'embarrasses.
597
00:24:51,494 --> 00:24:52,760
Dis-moi une fois de plus de me calmer
598
00:24:52,762 --> 00:24:56,230
et je te casse la tête et
je te jette par le balcon.
599
00:24:58,935 --> 00:25:01,803
Je vous laisse pour parler de tout ça.
600
00:25:01,805 --> 00:25:05,440
Je serai dans le bureau en face
si vous avez besoin de moi.
601
00:25:11,381 --> 00:25:13,181
Caméra dans le coin,
caméra dans le compteur,
602
00:25:13,183 --> 00:25:14,916
caméra sur le thermostat.
603
00:25:14,918 --> 00:25:16,851
Je ne savais pas que tu
allais passer à l'espagnol.
604
00:25:16,853 --> 00:25:18,252
Une sorte de stimulation sur le moment.
605
00:25:18,254 --> 00:25:19,287
Est-ce que tu as compris ?
606
00:25:19,289 --> 00:25:20,788
Quelque chose à propos
de m'arracher la tête ?
607
00:25:20,790 --> 00:25:22,290
Tu as étudié.
608
00:25:22,292 --> 00:25:23,324
Passe-moi la clé.
609
00:25:23,326 --> 00:25:25,360
Merci.
610
00:25:39,943 --> 00:25:43,177
Tu ne vois pas du tout.
611
00:25:43,179 --> 00:25:46,881
Merci.
Comment sont les toilettes ?
612
00:25:46,883 --> 00:25:48,649
<i>Éclatés.</i>
613
00:25:48,651 --> 00:25:50,752
Excellent. Allons-y.
614
00:25:59,028 --> 00:26:00,628
Bonjour ?
615
00:26:00,630 --> 00:26:02,830
Teresa, je ne savais
pas qui d'autre appeler.
616
00:26:02,832 --> 00:26:05,466
Karen ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?
617
00:26:05,468 --> 00:26:07,068
Stan s'est fait tabasser.
618
00:26:07,070 --> 00:26:08,703
Oh, mon dieu.
Il va bien ?
619
00:26:08,705 --> 00:26:11,305
Il a dit que c'était
un accident au travail.
620
00:26:11,307 --> 00:26:13,775
Je ne le crois pas.
621
00:26:13,777 --> 00:26:15,076
Laisse tomber, T.
622
00:26:15,078 --> 00:26:16,811
Non. Ta femme est morte de peur.
623
00:26:16,813 --> 00:26:17,745
Qui a fait ça ?
624
00:26:17,747 --> 00:26:19,480
Deux gars étaient bourrés
625
00:26:19,482 --> 00:26:21,349
et ils cherchaient
des ennuis, c'est bon ?
626
00:26:21,351 --> 00:26:24,118
Ce n'est pas ce que tu as dit à Karen.
Pourquoi est-ce que tu me mens ?
627
00:26:24,120 --> 00:26:25,186
Je ne te mens pas.
628
00:26:25,188 --> 00:26:28,156
Écoute, je sais reconnaître des
conneries quand j'en entends, Stan.
629
00:26:28,158 --> 00:26:32,393
Je vais tuer Jimmy pour
t'avoir entraîné là-dedans.
630
00:26:32,395 --> 00:26:34,695
Reste juste en dehors de ça.
S'il te plaît ?
631
00:26:34,697 --> 00:26:36,097
Je te parlerai plus tard.
632
00:26:36,099 --> 00:26:39,867
<i>Je dois attraper ça.</i>
633
00:26:43,606 --> 00:26:46,874
Qu'est-ce qu'il se passe avec Stan ?
634
00:26:46,876 --> 00:26:48,576
Quoi ? Rien.
635
00:26:48,578 --> 00:26:51,879
C'est ce dont Jane t'a
parlé au bord du lac...
636
00:26:51,881 --> 00:26:53,981
Pourquoi tu as accepté de venir ici.
637
00:26:53,983 --> 00:26:56,651
Tu caches quelque chose
à propos de Stan.
638
00:26:58,388 --> 00:27:01,889
Jimmy... Allez.
639
00:27:01,891 --> 00:27:03,391
Dis-moi ce qu'il se passe.
640
00:27:08,765 --> 00:27:12,700
Stan a eu quelques coups
durs dans son affaire.
641
00:27:12,702 --> 00:27:15,670
La dernière grossesse
de Karen a été dure.
642
00:27:15,672 --> 00:27:18,139
Il a pris du retard sur ses factures.
643
00:27:18,141 --> 00:27:21,075
Il doit de l'argent à
la mauvaise personne.
644
00:27:21,077 --> 00:27:23,578
Un usurier.
Combien il lui doit ?
645
00:27:23,580 --> 00:27:24,812
Plus de 30,000 dollars.
646
00:27:24,814 --> 00:27:27,682
30,000 dollars ? Mon dieu.
647
00:27:29,118 --> 00:27:30,485
L'homme qui a attaqué Jane...
648
00:27:30,487 --> 00:27:31,752
...il ne te cherchait pas.
649
00:27:31,754 --> 00:27:33,955
Il était là pour Stan.
650
00:27:33,957 --> 00:27:36,357
Pourquoi est-ce que tu le couvrirais ?
651
00:27:36,359 --> 00:27:39,594
Stant, il... Il travaille
si dur pour être bon.
652
00:27:39,596 --> 00:27:42,196
Je voulais juste que
tu sois fière de lui.
653
00:27:42,198 --> 00:27:43,531
Je <i>suis</i> fière de lui.
654
00:27:43,533 --> 00:27:45,433
Je suis fière de vous tous.
655
00:27:45,435 --> 00:27:46,734
Vraiment ?
656
00:27:46,736 --> 00:27:50,671
Est-ce que tu m'as appelé quand
j'ai eu ma licence d'électricien ?
657
00:27:52,175 --> 00:27:55,643
Tu m'appelles juste pour me
crier dessus, comme toujours.
658
00:27:55,645 --> 00:27:58,946
Écoute, je sais que
j'ai été dure avec toi
659
00:27:58,948 --> 00:28:00,648
quand tu étais enfant, mais allez.
660
00:28:00,650 --> 00:28:02,350
Tu sais comment étaient maman et papa.
661
00:28:02,352 --> 00:28:04,619
Quelqu'un devait être responsable,
662
00:28:04,621 --> 00:28:06,954
et quelqu'un devait être en charge.
663
00:28:06,956 --> 00:28:08,923
Ouais ? Tu étais en charge.
664
00:28:08,925 --> 00:28:11,659
Ensuite tu es partie.
665
00:28:23,306 --> 00:28:24,605
Donc, Jimmy va en faire partie ?
666
00:28:24,607 --> 00:28:25,773
Ouais.
Il doit.
667
00:28:25,775 --> 00:28:27,808
Il va jouer ?
J'ai besoin de lui là-bas.
668
00:28:27,810 --> 00:28:28,843
Eh bien, j'y serai alors.
669
00:28:28,845 --> 00:28:30,011
Tout ira bien pour lui.
On le surveillera.
670
00:28:30,013 --> 00:28:32,046
C'est mon petit frère.
Je serai là-bas.
671
00:28:32,048 --> 00:28:33,481
Oui, bien sûr.
672
00:28:33,483 --> 00:28:34,715
Comment est-ce que ça va se passer ?
673
00:28:34,717 --> 00:28:36,450
Jimmy entrera en contact
avec tous les suspects.
674
00:28:36,452 --> 00:28:38,085
Holiday envoie l'invitation.
675
00:28:38,087 --> 00:28:40,321
Jimmy va s'assurer qu'ils se viendront.
676
00:28:40,323 --> 00:28:42,156
McInnis.
677
00:28:42,158 --> 00:28:44,392
Charlie, salut.
C'est Jimmy du jeu de poker.
678
00:28:44,394 --> 00:28:46,994
Bien, bonjour, Jimmy du jeu de poker.
679
00:28:46,996 --> 00:28:48,062
Qu'est-ce qu'il se passe ?
680
00:28:48,064 --> 00:28:50,731
As-tu eu l'invitation
de George Holiday ?
681
00:28:50,733 --> 00:28:51,832
Il y a un jeu ce soir.
682
00:28:51,834 --> 00:28:53,601
Et ensuite il utilisera le mot
683
00:28:53,603 --> 00:28:55,536
qui fait sentir la victoire
à chaque joueur de poker.
684
00:28:55,538 --> 00:28:56,704
Je te le dis, Ben.
685
00:28:56,706 --> 00:28:57,972
Ce gars est une baleine.
Ok ?
686
00:28:57,974 --> 00:28:59,674
Un de mes amis a joué avec lui.
687
00:28:59,676 --> 00:29:02,443
Ce gars a ramassé
20,000 dollars en une nuit.
688
00:29:02,445 --> 00:29:04,245
Vraiment ?
689
00:29:06,382 --> 00:29:08,115
C'est un mauvais joueur.
690
00:29:08,117 --> 00:29:10,952
Il s'en fiche de gagner ou de perdre.
691
00:29:10,954 --> 00:29:12,486
Il veut juste de l'action.
692
00:29:12,488 --> 00:29:14,322
On le dégagera.
693
00:29:19,262 --> 00:29:21,963
Où en est-on avec la surveillance ?
694
00:29:21,965 --> 00:29:24,332
Les caméras sont en ligne...
Maintenant.
695
00:29:24,334 --> 00:29:27,535
Holiday, Jimmy, Lisbon,
Charlie McInnis, Vicky Shell,
696
00:29:27,537 --> 00:29:29,570
et Benben sont dans la pièce.
697
00:29:29,572 --> 00:29:30,471
Très bien.
698
00:29:30,473 --> 00:29:33,341
Dis à Jane et Lisbon qu'on est prêts.
699
00:29:35,778 --> 00:29:39,347
C'était Wylie.
Tout est en place.
700
00:29:41,050 --> 00:29:43,084
Je suis désolée.
Je suis prête.
701
00:29:43,086 --> 00:29:44,185
Allons-y.
702
00:29:44,187 --> 00:29:48,856
Tes frères ne te détestent pas, tu sais.
703
00:29:48,858 --> 00:29:50,591
Si.
704
00:29:50,593 --> 00:29:52,059
Non.
705
00:29:52,061 --> 00:29:54,295
Jimmy a raison... Je suis partie.
706
00:29:54,297 --> 00:29:58,265
Après le décès de ma mère, j'étais
le parent, et je suis partie.
707
00:29:58,267 --> 00:30:01,435
Tu t'es sentie piégée.
Bien sûr que tu t'es sentie piégée.
708
00:30:01,437 --> 00:30:04,005
Maintenant la vie de Stan est un bordel,
Jimmy a des problèmes de jeux d'argent,
709
00:30:04,007 --> 00:30:05,940
et Dieu seul sait ce que devient Tommy.
710
00:30:05,942 --> 00:30:08,376
Bien sûr, écoute, ils
ont leurs problèmes.
711
00:30:08,378 --> 00:30:10,845
Mais ce sont des gens biens.
712
00:30:10,847 --> 00:30:12,246
Et ils n'en seraient même pas là
713
00:30:12,248 --> 00:30:14,682
si tu ne les avais pas aimés et
protégés quand ils étaient enfants.
714
00:30:14,684 --> 00:30:18,686
Tu es mal à l'aise autour d'eux
car tu te sens coupable.
715
00:30:18,688 --> 00:30:21,822
Je comprends ça.
716
00:30:21,824 --> 00:30:25,159
Mais sache qu'ils ne sont
pas en colère après toi.
717
00:30:25,161 --> 00:30:27,128
Ils ne le sont pas.
718
00:30:27,130 --> 00:30:28,696
Tu leur manques juste.
719
00:30:31,567 --> 00:30:34,001
Tu savais exactement
ce qu'il se passait...
720
00:30:34,003 --> 00:30:36,837
...avec Stan et Jimmy
et le gars à la maison.
721
00:30:36,839 --> 00:30:38,105
Tu l'as découvert,
722
00:30:38,107 --> 00:30:40,074
et tu ne m'en as pas dit un mot.
723
00:30:40,076 --> 00:30:44,211
Eh bien...
Ce ne sont pas mes affaires.
724
00:30:44,213 --> 00:30:47,081
Merci.
725
00:30:48,284 --> 00:30:49,617
Bon, allons-y.
726
00:30:49,619 --> 00:30:51,052
On doit se rendre à un jeu.
727
00:30:51,054 --> 00:30:52,453
Absolument.
728
00:30:56,292 --> 00:30:58,626
Bienvenue.
Vous vous souvenez de Teresa ?
729
00:30:58,628 --> 00:31:00,594
Je suis juste là pour regarder.
730
00:31:00,596 --> 00:31:03,531
Fais comme chez toi, chérie.
731
00:31:06,369 --> 00:31:08,836
Prend plus de mon argent,
tu devras m'offrir un dîner.
732
00:31:09,806 --> 00:31:11,172
On verra.
733
00:31:11,174 --> 00:31:12,940
C'était un mauvais pari la
semaine dernière, Charlie.
734
00:31:12,942 --> 00:31:15,342
Tu ne dois rien faire
d'autre que jouer au poker.
735
00:31:15,344 --> 00:31:17,411
Concentre-toi sur le jeu.
Laisse-moi faire le travail.
736
00:31:17,413 --> 00:31:18,813
Quel travail, exactement ?
737
00:31:18,815 --> 00:31:19,747
Tu verras.
738
00:31:19,749 --> 00:31:23,718
D'abord, un autre verre.
739
00:31:23,720 --> 00:31:27,254
Les toilettes ont éclaté.
740
00:31:27,256 --> 00:31:28,589
Bouchés ?
741
00:31:28,591 --> 00:31:30,224
Il n'y a plus de chasse d'eau.
742
00:31:30,226 --> 00:31:31,826
N'y allez pas.
743
00:31:32,929 --> 00:31:34,595
Bien, donc qu'est-ce
que vous voulez faire ?
744
00:31:34,597 --> 00:31:37,331
Vous voulez relever les enjeux et
les emmener dans une autre pièce ?
745
00:31:37,333 --> 00:31:38,766
On va devoir trouver un autre endroit
746
00:31:38,768 --> 00:31:40,968
juste parce qu'il y a du
bordel dans la plomberie ?
747
00:31:40,970 --> 00:31:43,104
Je veux dire, je ne suis pas venu
ici pour aller aux toilettes.
748
00:31:43,106 --> 00:31:44,305
Je suis venu ici pour jouer au poker.
749
00:31:44,307 --> 00:31:45,439
Jouons juste au poker.
750
00:31:45,441 --> 00:31:46,841
L'homme veut jouer aux cartes.
751
00:31:46,843 --> 00:31:49,343
Ainsi soit-il.
Bien.
752
00:31:49,345 --> 00:31:53,414
Il y a des toilettes
en bas au fond du hall
753
00:31:53,416 --> 00:31:55,049
par le club de santé.
754
00:31:58,921 --> 00:31:59,854
Patrick Jane.
755
00:31:59,856 --> 00:32:01,288
C'est ma petite-amie, Teresa.
756
00:32:01,290 --> 00:32:03,591
Je suis juste ici pour regarder
et profiter de l'open bar.
757
00:32:03,593 --> 00:32:06,827
Le jeu est Texas Hold'em.
758
00:32:08,197 --> 00:32:09,830
Pas de limite.
759
00:32:14,103 --> 00:32:16,070
Commence un peu doucement.
760
00:32:26,816 --> 00:32:28,582
Et c'est reparti.
761
00:32:44,300 --> 00:32:45,966
Est-ce que Jane triche ?
762
00:32:45,968 --> 00:32:48,169
Ouais, mais il ne joue pas pour gagner.
763
00:32:48,171 --> 00:32:50,905
Il regarde les autres joueurs pour
pouvoir apprendre leurs manies...
764
00:32:50,907 --> 00:32:52,907
Qu'est-ce qu'on a sur
la quatrième rue, ici ?
765
00:32:52,909 --> 00:32:55,276
...des comportements
subtils qu'un joueur a
766
00:32:55,278 --> 00:32:57,077
quand il a une bonne
ou une mauvaise main.
767
00:32:57,079 --> 00:32:58,646
Je sais ce qu'est une manie.
768
00:33:04,253 --> 00:33:06,487
Frottement de nez.
769
00:33:06,489 --> 00:33:08,622
La dernière fois qu'elle a
fait ça, elle avait un flush.
770
00:33:08,624 --> 00:33:11,225
Le frottement de nez est <i>sa</i> manie.
771
00:33:15,364 --> 00:33:16,497
Je te l'avais dit.
772
00:33:20,136 --> 00:33:22,336
Le jeu continue.
773
00:33:27,944 --> 00:33:29,777
L'oscillation. Il oscille les
yeux d'un côté et de l'autre.
774
00:33:35,751 --> 00:33:36,951
Grattement de sourcil.
775
00:33:44,994 --> 00:33:46,126
Grattement de cheveux.
776
00:33:46,128 --> 00:33:48,162
On les a tous.
777
00:33:48,164 --> 00:33:49,930
C'est l'heure de la phase deux.
778
00:33:49,932 --> 00:33:51,498
Donc, c'est à mon tour ?
779
00:33:51,500 --> 00:33:53,100
Bien, on se sent tous bien ?
780
00:33:53,102 --> 00:33:55,169
On se sent bien ici, chérie ?
781
00:33:55,171 --> 00:33:56,270
Je ne sais pas.
782
00:33:56,272 --> 00:33:58,939
Il y a quelque chose qui me
dérange dans cette pièce.
783
00:33:58,941 --> 00:34:02,643
Elle est un peu sensible,
un peu psychique.
784
00:34:02,645 --> 00:34:04,445
Psychique ?
Presque.
785
00:34:04,447 --> 00:34:07,982
Est-ce que quelqu'un
a récemment tué ici ?
786
00:34:07,984 --> 00:34:09,350
Oh, mon dieu.
787
00:34:09,352 --> 00:34:13,754
Pas dans cette pièce, mais,
oui, un de nos joueurs a tué.
788
00:34:13,756 --> 00:34:15,089
Nate... Non.
789
00:34:15,091 --> 00:34:16,423
Nathan.
790
00:34:16,425 --> 00:34:17,625
C'est... C'est son nom ?
791
00:34:17,627 --> 00:34:19,093
Ça devient un peu bizarre.
792
00:34:19,095 --> 00:34:20,327
Elle est incroyable, n'est-ce pas ?
793
00:34:20,329 --> 00:34:22,129
C'est un peu étrange.
794
00:34:24,901 --> 00:34:27,701
On joue au poker, non ?
795
00:34:27,703 --> 00:34:28,969
J'en suis.
796
00:34:28,971 --> 00:34:31,105
Désolé.
Attendez, attendez, attendez.
797
00:34:31,107 --> 00:34:33,474
Il y a plus, n'est-ce pas ?
798
00:34:33,476 --> 00:34:35,809
Je ressens une présence plus sombre.
799
00:34:36,812 --> 00:34:38,479
Le tueur est dans cette pièce.
800
00:34:38,481 --> 00:34:42,349
Allez.
L'un de vous a tué Nathan.
801
00:34:42,351 --> 00:34:45,352
Attendez.
Ne touchez pas vos cartes.
802
00:34:45,354 --> 00:34:49,156
Le tueur est celui qui a l'as.
803
00:34:55,064 --> 00:34:58,899
Je pense que les choses
deviennent juste intéressantes.
804
00:35:05,941 --> 00:35:07,708
Elle dit que le tueur a l'as.
805
00:35:07,710 --> 00:35:09,276
Je suis curieux.
806
00:35:33,603 --> 00:35:34,835
C'est McInnis.
807
00:35:43,546 --> 00:35:48,015
On dirait que papa va
s'offrir une grosse maison.
808
00:35:56,192 --> 00:35:58,426
Je vais me prendre un verre.
809
00:35:58,428 --> 00:36:00,995
Pas tellement médium après tout, je suppose.
810
00:36:00,997 --> 00:36:02,463
Maintenant, on peut jouer
avec quelques cartes ?
811
00:36:02,465 --> 00:36:04,899
Alors, est-ce qu'on
est prêts à y aller ?
812
00:36:04,901 --> 00:36:05,866
Pas encore.
813
00:36:05,868 --> 00:36:09,270
Maintenant Jane s'assure
que McInnis l'emporte.
814
00:36:27,623 --> 00:36:28,923
Je me couche.
815
00:36:28,925 --> 00:36:31,192
Regarde-ça, papa.
816
00:36:31,194 --> 00:36:33,127
Chanceux.
817
00:36:33,129 --> 00:36:35,730
Tu es bon. Tu es bon.
Mec, t'es chaud.
818
00:36:36,532 --> 00:36:37,765
Passez une bonne soirée.
819
00:36:37,767 --> 00:36:38,933
Mm-hmm.
820
00:36:38,935 --> 00:36:42,169
Okay, je vais prendre le grand chemin.
821
00:36:42,171 --> 00:36:43,637
jusqu'à la chambre du petit.
822
00:36:44,941 --> 00:36:46,540
J'ai un peu chaud.
Je ne sais pas pour vous.
823
00:36:46,542 --> 00:36:49,810
C'est l'heure pour un verre.
824
00:36:49,812 --> 00:36:51,645
Ou deux.
825
00:36:52,915 --> 00:36:55,149
Est-ce que je peux avoir quelque chose ?
826
00:36:55,151 --> 00:36:56,584
Putain c'est quoi ça ?
827
00:36:56,586 --> 00:36:57,785
Quoi ?
828
00:36:57,787 --> 00:36:59,053
Chérie, on s'en va.
829
00:36:59,055 --> 00:37:00,321
Quoi ? Pourquoi ?
830
00:37:00,323 --> 00:37:01,455
On est en plein milieu du jeu.
831
00:37:01,457 --> 00:37:02,923
Il y a une caméra cachée ici.
832
00:37:03,860 --> 00:37:05,793
Quoi ?
833
00:37:05,795 --> 00:37:07,027
Ici.
834
00:37:07,029 --> 00:37:09,563
Caméra ?
835
00:37:14,570 --> 00:37:16,904
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
836
00:37:18,274 --> 00:37:20,407
Monsieur McInnis.
837
00:37:21,711 --> 00:37:23,844
Agent Kimball Cho, FBI.
838
00:37:23,846 --> 00:37:25,045
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Qu'est-ce qu'il se passe ?
839
00:37:25,047 --> 00:37:26,280
On sait que vous avez tué Nathan Barnes.
840
00:37:26,282 --> 00:37:28,182
Quoi ?
C'est ridicule.
841
00:37:28,184 --> 00:37:31,952
Nos agents dans la salle
disent à Holiday que c'était vous.
842
00:37:37,126 --> 00:37:39,426
McInnis gagnait toutes les nuits.
843
00:37:39,428 --> 00:37:43,197
Il a quelqu'un qui surveille dans une
autre salle et lui fournit les cartes.
844
00:37:43,199 --> 00:37:44,598
Décidément.
845
00:37:54,577 --> 00:37:56,610
Maintenant, Barnes devait
beaucoup d'argent à Holiday.
846
00:37:56,612 --> 00:37:59,013
En tuant Nathan Barnes, tu l'as
escroqué.
847
00:37:59,015 --> 00:38:00,314
C'est un gagne-pain.
848
00:38:00,316 --> 00:38:02,082
Rendez-vous pour le meurtre,
et nous vous protégerons.
849
00:38:02,084 --> 00:38:06,587
Écoutez, je ne sais pas ce que c'est,
mais c'est vraiment fou.
850
00:38:06,589 --> 00:38:09,323
Amuse-toi bien pour dire ça à Holiday.
851
00:38:21,904 --> 00:38:26,340
McInnis, reviens.
852
00:38:26,342 --> 00:38:29,410
On t'attend.
853
00:38:29,412 --> 00:38:31,045
Allez, fils.
854
00:38:31,047 --> 00:38:34,148
C'est à ton tour de faire face.
855
00:38:36,185 --> 00:38:38,452
Reviens et joue.
856
00:38:39,989 --> 00:38:41,856
Sortez-moi de là.
857
00:38:41,858 --> 00:38:44,592
Bon choix.
Allons-y.
858
00:38:46,562 --> 00:38:48,362
Où est-ce qu'on va ?
859
00:39:02,411 --> 00:39:06,247
Ma fiancée, Heidi, a commencé
à passer beaucoup de temps
860
00:39:06,249 --> 00:39:09,683
à aider Nathan avec son
travail juridique bénévole.
861
00:39:09,685 --> 00:39:11,852
Je soupçonnais qu'elle me trompait.
862
00:39:11,854 --> 00:39:13,020
Je n'avais pas de preuve
863
00:39:13,022 --> 00:39:15,823
jusqu'à ce que Nathan
se montre au jeu cette nuit-là.
864
00:39:17,293 --> 00:39:19,827
J'étais en train de perdre
cette nuit-là... pas bon.
865
00:39:19,829 --> 00:39:23,464
Quelque chose n'allait pas.
Puis j'ai trouvé.
866
00:39:23,466 --> 00:39:27,368
Nathan portait une de mes chemises.
867
00:39:27,370 --> 00:39:29,003
Comment vous saviez
que c'était votre chemise ?
868
00:39:30,273 --> 00:39:31,605
Ma gravure sur la manchette.
869
00:39:31,607 --> 00:39:33,607
Nathan couchait avec Heidi.
870
00:39:33,609 --> 00:39:36,343
Elle a dû prendre une de mes
chemises dans son appartement.
871
00:39:36,345 --> 00:39:37,711
au lieu de ça.
872
00:39:39,515 --> 00:39:41,615
Il m'a pris beaucoup
d'argent cette nuit-là,
873
00:39:41,617 --> 00:39:43,450
et il... il m'a lancé un sourire
narquois quand il l'a fait.
874
00:39:43,452 --> 00:39:44,952
Ce petit connard.
875
00:39:44,954 --> 00:39:46,553
Il le frottait juste devant mon visage.
876
00:39:46,555 --> 00:39:48,422
Il savait que je savais et il aimait ça.
877
00:39:48,424 --> 00:39:50,257
Je l'ai suivi.
878
00:39:50,259 --> 00:39:52,159
Je l'ai affronté.
879
00:39:53,663 --> 00:39:56,096
Il avait le culot de le nier...
...tout nier.
880
00:40:00,102 --> 00:40:02,603
Mais il portait la preuve.
881
00:40:03,739 --> 00:40:06,874
On a parlé avec votre fiancée.
882
00:40:09,178 --> 00:40:10,644
Heidi était allée au café
883
00:40:10,646 --> 00:40:12,846
avec Nathan dans son
voisinage l'autre jour.
884
00:40:12,848 --> 00:40:14,782
Nathan a renversé son
café sur sa chemise,
885
00:40:14,784 --> 00:40:17,484
et elle lui a donné une
de vos chemises propres.
886
00:40:17,486 --> 00:40:22,056
La seule chose qu'il vous ait jamais
faite a été de vous battre aux cartes.
887
00:40:37,273 --> 00:40:39,140
Belle fête.
888
00:40:39,142 --> 00:40:40,842
C'est comme ça qu'on fait.
889
00:40:42,612 --> 00:40:43,911
Santé.
Où est ma bière ?
890
00:40:43,913 --> 00:40:46,314
Les filles du Texas
boivent des margaritas.
891
00:40:46,316 --> 00:40:47,482
Donne-moi la bière.
892
00:40:47,484 --> 00:40:48,983
On a, uh, des hamburgers,
893
00:40:48,985 --> 00:40:53,221
gosses, burgers végétariens si tu veux
des burgers végétariens.
894
00:40:53,223 --> 00:40:54,889
Ton visage semble aller mieux.
895
00:40:54,891 --> 00:40:56,991
C'est toujours douloureux.
896
00:40:56,993 --> 00:40:59,093
Je sais que tu as des ennuis, Stan.
897
00:40:59,095 --> 00:41:00,928
Si je peux faire quelque chose
pour t'aider, laisse-moi t'aider.
898
00:41:00,930 --> 00:41:02,497
Tu n'as pas à le faire.
899
00:41:02,499 --> 00:41:03,931
Je sais que je n'ai pas à le faire.
900
00:41:03,933 --> 00:41:04,866
J'en ai envie.
901
00:41:04,868 --> 00:41:06,033
Juste assez pour t'empêcher
902
00:41:06,035 --> 00:41:07,702
d'être encore frappé au visage.
903
00:41:07,704 --> 00:41:09,036
Je pensais que ça
ne te dérangerait pas
904
00:41:09,038 --> 00:41:10,404
de me voir être frappé au visage.
905
00:41:10,406 --> 00:41:11,772
Je suis la seule qui peut te frapper.
906
00:41:11,774 --> 00:41:12,840
Tu veux ?
907
00:41:12,842 --> 00:41:13,875
Ça va.
908
00:41:13,877 --> 00:41:16,878
Je suis ravi que tu l'aies fait.
909
00:41:16,880 --> 00:41:18,513
Ça signifie beaucoup.
910
00:41:18,515 --> 00:41:21,549
Tu as vraiment impressionné
la famille de Karen.
911
00:41:21,551 --> 00:41:22,750
Tu m'impressionnes.
912
00:41:22,752 --> 00:41:24,519
Je suis fier de toi, T.
913
00:41:24,521 --> 00:41:25,620
Merci.
914
00:41:25,622 --> 00:41:26,888
On devrait sortir plus souvent.
915
00:41:26,890 --> 00:41:28,256
Comme des personnes normales ?
916
00:41:28,258 --> 00:41:30,424
Ouais, comme des personnes normales.
917
00:41:30,426 --> 00:41:31,792
On devrait.
C'était amusant.
918
00:41:31,795 --> 00:41:33,595
C'est vraiment dommage que Woody Squire
ne pouvait pas venir.
919
00:41:33,596 --> 00:41:35,363
C'est vraiment dommage.
920
00:41:35,365 --> 00:41:36,564
Tais-toi.
921
00:41:39,435 --> 00:41:40,668
On a parlé de Patrick.
922
00:41:40,670 --> 00:41:43,037
Ah bon ?
923
00:41:43,039 --> 00:41:44,438
On l'aime bien.
924
00:41:44,440 --> 00:41:46,173
C'est un type bien.
925
00:41:46,175 --> 00:41:49,510
Ne le laisse pas filer, ok ?
926
00:41:51,481 --> 00:41:53,548
J'essaierai.
927
00:42:00,256 --> 00:42:02,557
Je suis content qu'on
soit revenus à la maison.
928
00:42:02,559 --> 00:42:04,025
Moi aussi.
929
00:42:04,027 --> 00:42:05,860
C'était bien.
930
00:42:05,862 --> 00:42:09,096
Je ne pense pas l'avoir déjà dit.
931
00:42:09,098 --> 00:42:13,000
Je veux dire, je <i>sais</i>
que je ne l'ai pas dit,
932
00:42:13,002 --> 00:42:14,835
mais je ne sais pas
vraiment si je le dois
933
00:42:14,837 --> 00:42:17,038
parce que tu sais
toujours ce que je pense.
934
00:42:17,040 --> 00:42:20,207
Eh bien, pas tout.
935
00:42:20,209 --> 00:42:25,580
Est-ce que tu serais surpris
si je te disais que je t'aime ?
936
00:42:25,582 --> 00:42:28,482
Je serais...
937
00:42:28,484 --> 00:42:32,520
Je mentirais si je disais
que ça ne m'émouvrait pas.
938
00:42:34,190 --> 00:42:36,424
Je t'aime.
939
00:42:40,296 --> 00:42:44,565
Je l'ai dit.
940
00:42:46,603 --> 00:42:48,536
Je suis surpris.