561 fans | Vote

Script VF 703

1
00:00:01,872 --> 00:00:03,364
<i>Précédemment, dans Mentalist...</i>

2
00:00:03,365 --> 00:00:04,365
Bonjour.
Bonjour.

3
00:00:04,366 --> 00:00:05,465
- Vous me regardiez.
- Oui.

4
00:00:05,467 --> 00:00:06,631
- Pourquoi ?
- C'est mon travail.

5
00:00:06,632 --> 00:00:07,756
C'était Erica Flynn.

6
00:00:07,780 --> 00:00:09,572
Elle veut aider dans l'enquête.

7
00:00:09,573 --> 00:00:12,474
Génial. Nous devrions lui faxer
le dossier et lui donner une arme.

8
00:00:12,476 --> 00:00:13,504
Vous avez un don pour obtenir des gens

9
00:00:13,505 --> 00:00:14,771
qu'ils s'ouvrent à vous,
vous fassent confiance,

10
00:00:14,773 --> 00:00:16,731
et la question est comment
vous utilisez ce don

11
00:00:16,732 --> 00:00:19,465
pour aider les gens
ou pour les manipuler.

12
00:00:19,468 --> 00:00:22,003
Vous ne pouvez pas retrouver le bonheur,
même le véritable amour.

13
00:00:22,064 --> 00:00:23,821
Vous devez le vouloir
pour me laisser vous aider.

14
00:00:23,822 --> 00:00:25,522
Est-ce que vous saviez
qu'Erica allait faire ça ?

15
00:00:25,524 --> 00:00:26,757
Essayer de s'enfuir ?
Bien sûr.

16
00:00:26,759 --> 00:00:28,425
Je sais que vous éprouvez
des sentiments pour moi.

17
00:00:34,933 --> 00:00:37,433
Une voiture a explosé au Pakistan
il y'a 14 mois.

18
00:00:37,435 --> 00:00:40,203
7 morts, 30 blessés.

19
00:00:41,373 --> 00:00:43,640
En Egypte, il y'a huit mois.
14 personnes tuées.

20
00:00:46,478 --> 00:00:48,979
Il y'a eu une attaque d'un hôtel
en Indonésie.

21
00:00:48,981 --> 00:00:54,317
Tout cela a été rendu possible
par cet homme -- Jan Nemec.

22
00:00:54,319 --> 00:00:55,685
Slovaque.

23
00:00:55,687 --> 00:00:58,288
Il a été entrainé par la mafia russe
lorsqu'il était adolescent.

24
00:00:58,290 --> 00:00:59,489
Il est basé à Beyrouth maintenant.

25
00:00:59,491 --> 00:01:01,123
Donc, il fait partie
d'un groupe terroriste ?

26
00:01:01,125 --> 00:01:02,525
Pas avec un visage pareil.

27
00:01:02,527 --> 00:01:04,694
Il est manifestement impliqué
pour l'argent. Correct.

28
00:01:04,696 --> 00:01:07,397
C'est Danitra Cass.
Elle est de la C.I.A.

29
00:01:07,399 --> 00:01:09,899
Ils sont là pour demander votre aide
sur le dossier Nemec.

30
00:01:09,901 --> 00:01:13,235
Nemec est un fournisseur.
Il vend des armes, des explosifs.

31
00:01:13,237 --> 00:01:14,736
On s'efforce d'obtenir des

32
00:01:14,738 --> 00:01:16,972
renseignements fiables sur lui depuis
des années, mais il fait attention.

33
00:01:16,974 --> 00:01:19,408
Il n'utilise pas d'ordinateur, ne laisse aucune trace de données

34
00:01:19,410 --> 00:01:21,243
Vous devez avoir quelque chose
sinon vous ne seriez pas là.

35
00:01:21,245 --> 00:01:23,412
Une source à Beyrouth
prétend que Nemec

36
00:01:23,414 --> 00:01:26,481
viens juste d'envoyer une cargaison de puces de passeports aux U.S.A

37
00:01:26,483 --> 00:01:28,483
On utilise ces puces pour faire de faux passeports

38
00:01:28,485 --> 00:01:30,819
et faire sortit et rentrer des gens sans être identifié

39
00:01:30,821 --> 00:01:34,656
Notre informateur a dit qu'il avait
payé 1,5 millions d'euros

40
00:01:34,658 --> 00:01:36,558
à une groupe de djihad
aux Philippines.

41
00:01:36,560 --> 00:01:38,026
Nous pensons que
c'est la première étape

42
00:01:38,028 --> 00:01:39,795
avant une attaque
sur le sol américain.

43
00:01:39,797 --> 00:01:43,464
Nous devons retrouverces puces de passeports et arrêter Nemec,

44
00:01:43,466 --> 00:01:45,633
et c'est pour ça que
nous vous demandons votre aide.

45
00:01:45,635 --> 00:01:47,802
En fait, c'est à cause de cette femme.

46
00:01:50,172 --> 00:01:51,339
Erica Flynn ?

47
00:01:51,341 --> 00:01:53,107
Je comprends que vous avez eu
affaire à elle.

48
00:01:53,109 --> 00:01:54,909
Elle dirigeait un service de rencontre en Californie

49
00:01:54,911 --> 00:01:56,677
Nous l'avons arrêtée
pour le meurtre de son mari.

50
00:01:56,679 --> 00:01:58,846
Elle s'est échappée de prison
il y'a à peu près un an.

51
00:01:58,848 --> 00:02:00,180
Elle est en cavale depuis.

52
00:02:00,182 --> 00:02:03,484
Bien, elle a rencontré Nemec.
C'est sa petite amie.

53
00:02:03,486 --> 00:02:06,754
Quelle relation aviez-vous avec elle
au juste Mr. Jane ?

54
00:02:06,756 --> 00:02:07,756
Moi ? Pourquoi ?

55
00:02:07,757 --> 00:02:09,923
Parce que nous avons
contacté Mme Flynn,

56
00:02:09,925 --> 00:02:13,427
Et elle est d'accord pour nous aider à
trouver les puces et arrêter Nemec

57
00:02:13,429 --> 00:02:16,263
en échange d'une réduction de peine
concernant ses charges pour meurtre.

58
00:02:16,265 --> 00:02:18,765
Mais elle insiste
pour travailler avec vous.

59
00:02:18,767 --> 00:02:20,667
Elle dit que personne d'autre
ne fera l'affaire.

60
00:02:21,871 --> 00:02:24,304
Excusez-moi.

61
00:02:24,306 --> 00:02:26,173
Personne d'autre ne fera l'affaire.

62
00:02:26,175 --> 00:02:27,507
Ne m'en parle pas.

63
00:02:27,509 --> 00:02:29,209
Abbott, nous avons établi une liaison dans votre bureau.

64
00:02:29,211 --> 00:02:30,211
Ok, allons-y.

65
00:02:30,212 --> 00:02:31,878
Rejoignez nous, s'il vous plait.

66
00:02:31,880 --> 00:02:34,113
Erica Flynn ne demande pas
à travailler avec moi.

67
00:02:34,115 --> 00:02:35,115
Pourquoi suis-je là ?

68
00:02:35,116 --> 00:02:36,315
Bien, si Jane va à Beyrouth,

69
00:02:36,317 --> 00:02:38,551
il aura besoin d'une partenaire
pour aller sous couverture avec lui.

70
00:02:38,553 --> 00:02:40,720
Vous l'avez déjà fait avant.
Cela semblait être un choix logique.

71
00:02:40,722 --> 00:02:42,389
Y'a-t-il un problème ?
Je l'ai arrêtée.

72
00:02:42,391 --> 00:02:44,858
Je ne sais pas comment je me sens
à l'idée de l'aider à éviter la prison.

73
00:02:44,860 --> 00:02:47,193
Oui, c'est un compromis. Je sais,

74
00:02:47,195 --> 00:02:50,696
mais ça en vaut la peine, je pense, avec une bonne chose à la clé.

75
00:02:50,698 --> 00:02:51,698
Jane ?

76
00:02:51,699 --> 00:02:52,699
Moi ? non.
Pas de problème.

77
00:02:52,700 --> 00:02:54,133
Bien.

78
00:02:54,135 --> 00:02:56,568
Bien, Lisbon,
si vous avez d'autres préoccupations,

79
00:02:56,570 --> 00:02:59,105
nous pouvons en discuter
après la réunion, ok ?

80
00:03:08,214 --> 00:03:11,049
Nous y voilà.

81
00:03:13,586 --> 00:03:16,588
Mme Flynn, tout le monde est là.

82
00:03:16,590 --> 00:03:18,924
<i>Patrick.
C'est tellement bon de vous voir.</i>

83
00:03:18,926 --> 00:03:20,225
<i>Et Agent Lisbon.</i>

84
00:03:22,562 --> 00:03:24,229
De quoi il s'agit Erica ?

85
00:03:24,231 --> 00:03:25,897
<i>Ce n'est pas évident ?</i>

86
00:03:25,899 --> 00:03:28,366
- <i>J'ai besoin de toi. </i>
- Vraiment ?

87
00:03:28,368 --> 00:03:30,535
<i/> Jan utilise un coursier
pour envoyer des message,

88
00:03:30,537 --> 00:03:32,037
<i>mais ils sont codés.</i>

89
00:03:32,039 --> 00:03:33,871
Le coursier doit mémoriser
une longue série de chiffres.

90
00:03:33,873 --> 00:03:36,774
Je n'arrive à penser à personne
qui a une meilleure mémoire que toi.

91
00:03:36,776 --> 00:03:38,910
Le coursier de Nemec a été tué
dans un accident.

92
00:03:38,912 --> 00:03:40,277
Il en cherche un nouveau.

93
00:03:40,279 --> 00:03:43,180
Il doit faire savoir aux personnes qui
ont acheté les puces de passport

94
00:03:43,182 --> 00:03:44,415
où ils peuvent les récupérer.

95
00:03:44,417 --> 00:03:47,084
Nous voudrions que vous alliez à Beyrouth
et soyez le coursier.

96
00:03:47,086 --> 00:03:49,119
Il vous donnera le code,
nous le craquerons,

97
00:03:49,121 --> 00:03:50,287
prendrons les puces et lui en prime.

98
00:03:50,289 --> 00:03:53,623
Bien,
je pense que je pourrais le faire.

99
00:03:53,625 --> 00:03:56,226
<i>Merveilleux.</i>

100
00:03:56,228 --> 00:03:58,228
<i/> Je te vois quand tu arrives.

101
00:03:58,230 --> 00:04:01,598
<i> Je suis impatiente de travailler
à nouveau avec toi, Patrick. <i>

102
00:04:01,600 --> 00:04:03,600
Une femme interessante.

103
00:04:03,602 --> 00:04:05,369
Monsieur ?

104
00:04:05,371 --> 00:04:07,371
Nous n'avons pas besoin de nous voir.
C'est une mission importante.

105
00:04:07,373 --> 00:04:09,206
Je suis heureuse d'y prendre part.
Il n'y a pas de problème.

106
00:04:09,208 --> 00:04:11,107
Non ?
Aucun.

107
00:04:11,109 --> 00:04:14,110
Donc c'est tout bon alors ?
Oui, c'est tout bon.

108
00:04:20,284 --> 00:04:24,284
♪ Mentalist 7x03 ♪
Orange Blossom Ice Cream
Diffusé le 14 décembre 2014

109
00:04:24,308 --> 00:04:30,808
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

110
00:05:11,762 --> 00:05:12,680
Merci.

111
00:05:12,681 --> 00:05:14,012
Tu sais ce qu'ils ont ici ?

112
00:05:14,014 --> 00:05:15,514
De la glace à la fleur d'oranger.

113
00:05:15,516 --> 00:05:16,982
Oh, ça a l'air bon.

114
00:05:16,984 --> 00:05:18,784
On ira en prendre.

115
00:05:31,397 --> 00:05:33,064
Nous y sommes.
-Allons y.

116
00:05:38,337 --> 00:05:40,038
Patrick. Bienvenu.

117
00:05:40,040 --> 00:05:41,873
Teresa, c'est bon de vous voir.

118
00:05:41,875 --> 00:05:43,375
Erica.

119
00:05:43,377 --> 00:05:44,542
Je me demandais si tu serais là.

120
00:05:44,544 --> 00:05:46,611
J'ai pensé que nous devrions parler
assîtôt votre arrivée.

121
00:05:46,613 --> 00:05:47,613
J'espère que ça ne vous dérange pas.

122
00:05:47,614 --> 00:05:48,913
Pas du tout.

123
00:05:48,915 --> 00:05:51,148
Je leur ai demandé de préparer du thé.

124
00:05:51,150 --> 00:05:52,316
Très attentionné.

125
00:05:54,486 --> 00:05:56,086
Teresa ?

126
00:05:56,088 --> 00:05:57,788
Non, merci.

127
00:05:57,790 --> 00:05:59,624
Alors, le FBI.

128
00:05:59,626 --> 00:06:01,291
C'est un sacré accomplissement.

129
00:06:01,293 --> 00:06:02,726
Mme Flynn, si ça ne vous dérange pas,

130
00:06:02,728 --> 00:06:04,461
J'aimerai vous posez quelques questions

131
00:06:04,463 --> 00:06:06,963
Bien-sûr.
Erica, s'il-vous-plait.

132
00:06:06,965 --> 00:06:09,333
Comment avez vous rencontrez Jan Nemec ?

133
00:06:09,335 --> 00:06:11,835
C'est un peu embarrassant, en fait.

134
00:06:11,837 --> 00:06:14,505
J'ai rencontré quelques problèmes
à Sao Paulo,

135
00:06:14,507 --> 00:06:15,572
des problèmes d'argent.

136
00:06:15,574 --> 00:06:16,640
Tu es dans un pays étranger,

137
00:06:16,642 --> 00:06:17,841
coupé de tout ce que tu connais.

138
00:06:17,843 --> 00:06:20,143
Tu sais à quel point c'est dur de vivre comme ça.

139
00:06:20,145 --> 00:06:22,145
En fait, je trouve que tu es né pour vivre comme ça.

140
00:06:22,147 --> 00:06:23,847
Tu me flattes.

141
00:06:23,849 --> 00:06:26,482
Jan était très charmant,
et il voulait aider.

142
00:06:26,484 --> 00:06:30,820
On a commencé à se voir,
à voyager ensemble.

143
00:06:30,822 --> 00:06:33,657
Je ne savais pas
ce qu'il faisait dans la vie.

144
00:06:33,659 --> 00:06:35,358
Il m'a dit
qu'il était un homme d'affaire.

145
00:06:35,360 --> 00:06:37,160
Et vous l'avez cru ?

146
00:06:37,162 --> 00:06:39,695
Il est très secret
à propos de son travail.

147
00:06:39,697 --> 00:06:43,366
Je suspectais que c'était louche,
illégal peut-être,

148
00:06:43,368 --> 00:06:45,201
mais rien de ce que cela
implique réellement.

149
00:06:45,203 --> 00:06:47,370
Quand la C.I.A me l'a dit,
j'étais horrifiée.

150
00:06:47,372 --> 00:06:49,205
Et vous le remettez à la police

151
00:06:49,207 --> 00:06:51,273
parce qu'il vous horrifie ?

152
00:06:51,275 --> 00:06:56,211
Non. Surtout parce que
je veux rentrez chez moi.

153
00:06:56,213 --> 00:06:58,246
Ca me manque plus que ce que je croyais.

154
00:06:58,248 --> 00:06:59,347
Tu as le mal du pays ?

155
00:06:59,349 --> 00:07:00,616
C'est si étrange ?

156
00:07:00,618 --> 00:07:02,517
Quand tu es parti, il n'y avait pas
des choses qui te manquaient

157
00:07:02,519 --> 00:07:05,588
pour lesquelles tu aurais tout
donner pour les retrouver ?

158
00:07:05,590 --> 00:07:07,789
Si. Il y en avait.

159
00:07:09,225 --> 00:07:12,794
Je peux voir que
vous ne me croyez pas, Teresa.

160
00:07:12,796 --> 00:07:14,129
J'espère qu'avec le temps,

161
00:07:14,131 --> 00:07:16,965
vous verrez que je dis la vérité.

162
00:07:16,967 --> 00:07:19,033
Nous devrions aller voir Jan.
Il t'attend.

163
00:07:19,035 --> 00:07:21,470
- Ok.
- Patrick doit y aller seul.

164
00:07:21,472 --> 00:07:24,138
Il est très suspicieux. Il ne sait
même pas que vous êtes ici.

165
00:07:24,140 --> 00:07:26,440
Je ne crois pas que j'aime ça.

166
00:07:26,442 --> 00:07:28,076
Ne t'inquiètes pas.
Ça ira.

167
00:07:28,078 --> 00:07:29,744
Montre moi le chemin.

168
00:07:29,746 --> 00:07:31,245
Excusez moi.

169
00:07:34,483 --> 00:07:38,319
Donc toi et Lisbon êtes ensemble,
en couple ?

170
00:07:38,321 --> 00:07:40,488
Je peux dire que par la façon
dont elle te regarde

171
00:07:40,490 --> 00:07:44,158
il y a plus qu'une simple
relation professionnelle.

172
00:07:44,160 --> 00:07:47,161
C'est, en réalité, correct, oui.

173
00:07:47,163 --> 00:07:48,829
Je suis contente pour toi, Patrick.

174
00:07:48,831 --> 00:07:50,331
- Merci.
- Pour vous deux.

175
00:07:50,333 --> 00:07:52,833
Mais surtout pour toi.

176
00:07:52,835 --> 00:07:54,835
Je sais à quel point tu voulais
de l'amour dans ta vie.

177
00:07:54,837 --> 00:07:57,437
Je suis contente que tu l'ai trouvé.

178
00:07:57,439 --> 00:07:59,106
De quoi s'agit-il vraiment Erica ?

179
00:07:59,108 --> 00:08:00,607
Qu'est-ce que tu veux dire ?

180
00:08:00,609 --> 00:08:02,676
Pourquoi on fait ça ?

181
00:08:02,678 --> 00:08:05,012
Je te l'ai dit.
Je veux rentrez chez moi.

182
00:08:05,014 --> 00:08:08,181
Oui, mais il y a autre chose.

183
00:08:08,183 --> 00:08:09,183
C'est faux.

184
00:08:09,184 --> 00:08:10,851
Mais merci de me suspecter.

185
00:08:10,853 --> 00:08:14,521
Ce me fait sentir très intéressante.

186
00:08:14,523 --> 00:08:16,789
Ces hommes vont t'emmener à Jan.

187
00:08:19,161 --> 00:08:20,726
Oui.
- Venez.

188
00:08:23,197 --> 00:08:26,533
Je suppose que je te verrais plus tard.

189
00:08:26,535 --> 00:08:27,967
Bonne chance, Patrick.

190
00:10:04,362 --> 00:10:06,229
Bonjour, je suis là pour voir
Jan Nemec.

191
00:10:15,405 --> 00:10:16,906
Où allons-nous ?

192
00:10:16,908 --> 00:10:19,842
Je n'ai pas besoin d'aller
à la salle de bain.

193
00:10:19,844 --> 00:10:21,978
Ok.

194
00:10:24,014 --> 00:10:26,515
Qu'est ce qu'il y a ?

195
00:10:26,517 --> 00:10:29,851
De quoi s'agit-il ?

196
00:10:29,853 --> 00:10:32,187
Écoutez les gars, si vous aviez
prévu de me faire peur,

197
00:10:32,189 --> 00:10:33,922
alors mission accomplie.
J'ai peur.

198
00:10:33,924 --> 00:10:36,258
Est-ce que je vais voir M. Nemec ?

199
00:10:36,260 --> 00:10:37,926
- Écoute.
- J'écoute.

200
00:10:37,928 --> 00:10:42,230
Ecoute. Hélicoptère.
Cuisinière électrique. Terre-neuve.

201
00:10:42,232 --> 00:10:45,000
Albinos. Rétrovirus. Brouette.

202
00:10:52,074 --> 00:10:53,341
Ok, quoi.. qu'est-ce...

203
00:10:53,343 --> 00:10:58,180
Batterie. Tracteur. Renard. Hypoténuse.
Mince. Orme.

204
00:11:04,119 --> 00:11:07,622
Arrêtez !
Arrêtez, s'il vous plait.

205
00:11:07,624 --> 00:11:12,126
Pierre. Harmonie. Peluches.
Banane. Échelle.

206
00:11:45,994 --> 00:11:48,027
Patrick Jane, pas vrai ?

207
00:11:48,029 --> 00:11:50,830
Jan.

208
00:11:50,832 --> 00:11:53,166
Jan Nemec.

209
00:11:53,168 --> 00:11:56,069
Désolé. C'était plutôt méchant,
je sais.

210
00:11:56,071 --> 00:12:00,006
J'ai besoin que vous répétiez les mots
que vous venez d'entendre

211
00:12:00,008 --> 00:12:01,274
dans l'ordre.

212
00:12:01,276 --> 00:12:03,676
Une serviette.

213
00:12:03,678 --> 00:12:05,845
Bien sur.
D'abord les mots.

214
00:12:05,847 --> 00:12:07,279
Je veux une serviette.

215
00:12:14,755 --> 00:12:17,923
Merci.

216
00:12:17,925 --> 00:12:22,261
Hélicoptère. Cuisinière électrique.
Terre-neuve.

217
00:12:22,263 --> 00:12:26,398
Albinos. Rétrovirus. Brouette.
Batterie.

218
00:12:26,400 --> 00:12:29,567
Tracteur. Renard. Hypoténuse.

219
00:12:29,569 --> 00:12:32,737
Mince. Orme. Pierre.

220
00:12:32,739 --> 00:12:37,376
Harmonie. Peluches.
Banane.

221
00:12:37,378 --> 00:12:38,543
Échelle.

222
00:12:38,545 --> 00:12:40,745
Erica a dit que votre mémoire
était bonne. Elle avait raison.

223
00:12:40,747 --> 00:12:41,880
Juste une ruse.

224
00:12:41,882 --> 00:12:43,080
Non, j'ai testé les autres.

225
00:12:43,082 --> 00:12:45,283
Vous êtes le seul à avoir eu tout bon.

226
00:12:45,285 --> 00:12:47,552
Je ne dis pas que c'est un tour
facile à faire.

227
00:12:47,554 --> 00:12:50,054
Comme je l'ai dit.
Je suis désolé.

228
00:12:50,056 --> 00:12:52,557
S'il vous plait.

229
00:12:52,559 --> 00:12:55,259
Allons prendre un verre.

230
00:12:55,261 --> 00:12:56,961
Je préfèrerais parler
travail.

231
00:12:56,963 --> 00:13:00,464
Ne voulez-vous pas prendre un verre ?

232
00:13:00,466 --> 00:13:03,401
Quel genre d'homme êtes vous, Jane ?

233
00:13:05,203 --> 00:13:08,205
Ok. Le boulot.

234
00:13:08,207 --> 00:13:11,041
J'ai besoin que vous transportiez
un message là dedans.

235
00:13:12,711 --> 00:13:13,877
Quel sorte de message ?

236
00:13:13,879 --> 00:13:15,712
81 chiffres sans rapport.

237
00:13:15,714 --> 00:13:18,281
Ils devront être mémorisés.
Ils ne peuvent pas être écrits.

238
00:13:18,283 --> 00:13:19,917
Quand vous arriverez de l'autre côté,

239
00:13:19,919 --> 00:13:21,217
Vous devrez les répéter dans
cet ordre précis.

240
00:13:21,219 --> 00:13:22,252
Autrement, c'est inutile.

241
00:13:22,254 --> 00:13:24,321
Qu'est ce que ça signifie ?
De quoi ça parle ?

242
00:13:24,323 --> 00:13:26,657
Voilà tout l'intérêt.

243
00:13:26,659 --> 00:13:27,890
Vous ne savez pas.

244
00:13:27,892 --> 00:13:30,427
Combien vous payez ?

245
00:13:30,429 --> 00:13:32,095
10 000 euros.

246
00:13:32,097 --> 00:13:33,964
Si cela marche,
il y en aura d'autres.

247
00:13:33,966 --> 00:13:35,798
- 15 000.
- 10 000.

248
00:13:35,800 --> 00:13:37,733
20 000, juste pour m'avoir mouillé.

249
00:13:37,735 --> 00:13:41,004
10 000.

250
00:13:41,006 --> 00:13:44,006
Prenez quelqu'un d'autre.
Je ne suis pas intéressé.

251
00:13:50,146 --> 00:13:53,549
Erica a dit que vous étiez un acteur.

252
00:13:55,953 --> 00:13:58,120
- En quelque sorte.
- Et un policier ?

253
00:13:58,122 --> 00:14:00,322
Ouais, j'ai travaillé avec la police.

254
00:14:00,324 --> 00:14:02,491
Il y avait quelque chose que je voulais.

255
00:14:02,493 --> 00:14:04,159
Et quand je l'ai eu,
je suis parti.

256
00:14:04,161 --> 00:14:06,328
Parce que vous avez tué quelqu'un,
elle a dit.

257
00:14:06,330 --> 00:14:08,830
Plus d'une...
En fait.

258
00:14:08,832 --> 00:14:10,332
Mais qui compte ?

259
00:14:10,334 --> 00:14:12,301
Si vous voulez vérifier ou chercher,

260
00:14:12,303 --> 00:14:14,336
c'est sur Internet.

261
00:14:14,338 --> 00:14:17,672
Nous l'avons fait, Patrick.

262
00:14:17,674 --> 00:14:19,708
Nous l'avons fait.

263
00:14:19,710 --> 00:14:22,210
Détendez vous

264
00:14:22,212 --> 00:14:24,345
Tout a l'air bien.

265
00:14:24,347 --> 00:14:26,180
Erica dit que vous êtes un bon gars.

266
00:14:26,182 --> 00:14:28,216
C'est tout bon.

267
00:14:28,218 --> 00:14:31,820
J'ai une question, par contre.

268
00:14:31,822 --> 00:14:34,655
Qui c'est ?

269
00:14:36,525 --> 00:14:39,093
Et pourquoi est-elle avec vous ?

270
00:15:02,443 --> 00:15:03,809
Pourquoi tu es mouillé ?

271
00:15:03,811 --> 00:15:08,313
Une petite... blague de Jan qui est ici.

272
00:15:08,315 --> 00:15:11,316
Jan Nemec, voici ma petit-ami,
Teresa Lisbon.

273
00:15:11,318 --> 00:15:13,018
On a voyagé ensemble.

274
00:15:13,020 --> 00:15:16,688
Donc que faites-vous à Beyrouth ?

275
00:15:16,690 --> 00:15:18,957
Patrick a pensé que
c'était une bonne idée.

276
00:15:18,959 --> 00:15:20,292
Elle n'a rien à voir avec ça.

277
00:15:20,294 --> 00:15:21,993
Pourrait-elle retourner à l'hôtel,
s'il-vous-plait ?

278
00:15:21,995 --> 00:15:23,495
Vous pouvez tout me demander.

279
00:15:23,497 --> 00:15:27,966
Bien, peut-être que vous pourriez
me dire si vous êtes avec le FBI.

280
00:15:27,968 --> 00:15:29,634
Non. Pourquoi ?
Quoi ?

281
00:15:29,636 --> 00:15:32,336
Et bien, il est dit sur le site web
du FBI,

282
00:15:32,338 --> 00:15:35,539
qu'il y a un agent spécial
nommé Teresa Lisbon.

283
00:15:35,541 --> 00:15:37,374
C'est une erreur.
C'est insensé.

284
00:15:37,376 --> 00:15:38,476
Revérifiez.

285
00:15:39,980 --> 00:15:41,312
C'est quoi ?

286
00:15:41,314 --> 00:15:43,648
Quelqu'un recherche Lisbon dans
la base de données du FBI.

287
00:15:43,650 --> 00:15:44,816
Est-ce un problème ?

288
00:15:44,818 --> 00:15:46,850
Non, on est préparé à ça.

289
00:15:57,830 --> 00:15:58,996
Une femme différente.

290
00:15:58,998 --> 00:16:00,063
Je vous l'avez dit.

291
00:16:00,065 --> 00:16:03,634
Oui. Désolé.
Je me suis trompé.

292
00:16:03,636 --> 00:16:05,201
C'est bon.
Aucun mal de fait.

293
00:16:05,203 --> 00:16:06,903
Nous retournons à l'hôtel.

294
00:16:06,905 --> 00:16:09,006
Si vous avez besoin de me parler,
vous savez où me trouver.

295
00:16:21,353 --> 00:16:22,818
Hôtel métropole.

296
00:16:33,497 --> 00:16:36,766
Wylie avait suggéré de créer un
faux profile.

297
00:16:36,768 --> 00:16:41,603
Don maintenant quand ils verront
une autre mention de Teresa Lisbon,

298
00:16:41,605 --> 00:16:43,572
ils penseront qu'il
s'agit de cette femme.

299
00:16:43,574 --> 00:16:45,775
Dites à Wylie qu'on lui doit
une fière chandelle.

300
00:16:45,777 --> 00:16:48,544
Alors, vous pensez que Nemec
à mordu à l'appât ?

301
00:16:48,546 --> 00:16:49,712
C'est dur à dire.

302
00:16:49,714 --> 00:16:53,014
Jane a fait impression.
Ca c'est sur.

303
00:16:55,418 --> 00:16:57,452
On vous recontacte.

304
00:17:03,859 --> 00:17:06,295
Ça va ?

305
00:17:06,297 --> 00:17:09,164
- Oui.
- Vous avez du culot de venir ici.

306
00:17:09,166 --> 00:17:11,532
- Pourquoi ?
- Vous l'avez dit à Nemec pour moi.

307
00:17:11,534 --> 00:17:13,568
C'était vous. Vous étiez la seule
à savoir que j'étais là.

308
00:17:13,570 --> 00:17:14,869
Bien sur que je lui ai dit.

309
00:17:14,871 --> 00:17:17,739
- Pourquoi ?
- Elle veut gagner la confiance de Nemec

310
00:17:17,741 --> 00:17:19,574
Oui.

311
00:17:19,576 --> 00:17:22,276
J'ai essayé de convaincre Jan
d'engager Patrick.

312
00:17:22,278 --> 00:17:24,245
Il était suspicieux,
donc lui dire pour vous

313
00:17:24,247 --> 00:17:26,314
à aider à prouver que
j'étais digne de confiance.

314
00:17:26,316 --> 00:17:27,582
Vous auriez dû nous le dire.

315
00:17:27,584 --> 00:17:29,517
Je suis désolée.
C'est allé très vite.

316
00:17:29,519 --> 00:17:30,784
J'ai supposé que vous étiez préparés

317
00:17:30,786 --> 00:17:32,786
à la possibilité
qu'il vous découvre.

318
00:17:32,788 --> 00:17:34,121
C'est le cas.

319
00:17:34,123 --> 00:17:36,957
Bien. Car ça a marché.
Il est en bas.

320
00:17:36,959 --> 00:17:38,492
Il est prêt à faire un marché.

321
00:17:38,494 --> 00:17:40,294
Cela vous dérange si je reste en haut ?

322
00:17:40,296 --> 00:17:41,862
Il ne me veut pas en bas.

323
00:17:47,268 --> 00:17:48,602
J'irai.

324
00:17:48,604 --> 00:17:51,438
Au revoir vous deux.

325
00:17:51,440 --> 00:17:54,608
Appelez le room service.

326
00:18:07,888 --> 00:18:10,290
Non, Patrick.

327
00:18:28,643 --> 00:18:29,876
20 000.

328
00:18:29,878 --> 00:18:32,411
Mais j'ai besoin que
vous y alliez de suite.

329
00:18:32,413 --> 00:18:35,281
5 000 maintenant.
15 000 quand vous revenez.

330
00:18:37,450 --> 00:18:39,451
Ou est-ce que je vais ? Aux US

331
00:18:39,453 --> 00:18:41,520
Atlanta, Géorgie.

332
00:18:41,522 --> 00:18:44,189
Vous devez partir ce soir,
demain au plus tard.

333
00:18:44,191 --> 00:18:45,624
Quand vous y arrivez, appelez ce numéro.

334
00:18:45,626 --> 00:18:48,526
Le gars qui répondra dira
qu'il s'appelle John Paul.

335
00:18:48,528 --> 00:18:52,630
Quand il te donne ce nom, tu dis "papa envoie son amour"

336
00:18:52,632 --> 00:18:53,965
Il dira "Il me manque".

337
00:18:53,967 --> 00:18:56,067
Cela veut dire que tout va bien
et que vous pouvez vous rencontrer.

338
00:18:56,069 --> 00:18:57,602
Il vous dira une adresse.

339
00:18:57,604 --> 00:18:59,437
Vous y allez,
vous lui donnez ce message.

340
00:18:59,439 --> 00:19:01,973
Le boulot est fait.

341
00:19:01,975 --> 00:19:04,242
Quel est le message ?

342
00:19:07,846 --> 00:19:10,381
De gauche à droit, du haut vers le bas,
dans l'ordre.

343
00:19:10,383 --> 00:19:12,483
Je peux avoir quelques minutes ?

344
00:19:12,485 --> 00:19:13,651
Oui, bien sûr.

345
00:19:25,931 --> 00:19:28,598
Erica dit que vous êtes l'homme le plus
intelligent qu'elle ai jamais rencontré.

346
00:19:31,603 --> 00:19:34,438
Je ne l'ai jamais entendu dire ça
à propos de quelqu'un d'autre.

347
00:19:39,845 --> 00:19:42,946
Vous l'aviez, pas vrai ?

348
00:19:44,849 --> 00:19:47,183
Je travaille.

349
00:19:47,185 --> 00:19:48,852
Bien sûr.

350
00:20:01,031 --> 00:20:03,199
Vous parlez libanais ?

351
00:20:03,201 --> 00:20:05,701
Assez pour dire "s'il vous plait"
et "merci".

352
00:20:05,703 --> 00:20:06,836
Vous en voulez ?

353
00:20:06,838 --> 00:20:08,338
Non, c'est bon.

354
00:20:10,507 --> 00:20:13,843
J'espère que ça ne vous dérange pas
que je dise que je suis très contente

355
00:20:13,845 --> 00:20:15,978
que vous et Patrick
vous soyez trouvés.

356
00:20:15,980 --> 00:20:20,148
Patrick aime prétendre
qu'il est un loup solitaire.

357
00:20:20,150 --> 00:20:23,151
Il a besoin de quelqu'un dans sa vie
depuis la mort de sa femme.

358
00:20:23,153 --> 00:20:24,553
Je suis contente que ce soit vous.

359
00:20:24,555 --> 00:20:26,088
Vous a-t-il parlé ?

360
00:20:26,090 --> 00:20:29,258
J'étais une entremetteuse.

361
00:20:29,260 --> 00:20:31,593
Je peux dire quand quelqu'un
commence une nouvelle relation.

362
00:20:31,595 --> 00:20:33,228
C'est quelque chose de beau à voir.

363
00:20:33,230 --> 00:20:38,333
Merci.

364
00:20:38,335 --> 00:20:42,371
Je sens aussi quelques tensions
entre vous et moi.

365
00:20:42,373 --> 00:20:43,872
Et vraiment je ne veux pas ça.

366
00:20:43,874 --> 00:20:47,074
Vous n'avez pas à vous inquiéter.

367
00:20:47,076 --> 00:20:50,077
Pourquoi je m'inquiéterais ?
Quoi ?

368
00:20:50,079 --> 00:20:51,880
Patrick n'a rien dit ?

369
00:20:51,882 --> 00:20:54,248
A propos de quoi ?

370
00:20:54,250 --> 00:20:58,586
J'aurais dû le savoir.
C'est typique.

371
00:20:58,588 --> 00:21:01,188
Les hommes aiment prétendre que
le passé n'est jamais arrivé.

372
00:21:01,190 --> 00:21:03,557
Nous sommes celles qui nous souvenons.

373
00:21:05,527 --> 00:21:07,694
Je n'aurais dû rien dire.

374
00:21:07,696 --> 00:21:10,264
S'il vous plait, pardonnez moi.

375
00:21:14,869 --> 00:21:16,037
54.

376
00:21:18,040 --> 00:21:20,273
10.

377
00:21:20,275 --> 00:21:23,109
300.

378
00:21:23,111 --> 00:21:26,447
28.

379
00:21:26,449 --> 00:21:28,281
6.

380
00:21:28,283 --> 00:21:30,050
Ça fait 81 nombres.

381
00:21:30,052 --> 00:21:31,985
M. Jane, êtes vous sur des chiffres ?

382
00:21:31,987 --> 00:21:33,719
Il y a beaucoup de choses qui dépendent
de ça.

383
00:21:33,721 --> 00:21:34,821
Oui je suis sur.

384
00:21:34,823 --> 00:21:36,389
C'est bon.
On a tout noté.

385
00:21:36,391 --> 00:21:39,225
Tu as un avion à prendre demain.
Fais profil bas, ok ?

386
00:21:39,227 --> 00:21:40,860
Promis.

387
00:21:43,398 --> 00:21:45,398
Tu sais, je ne suis pas si fatigué.
Et toi ?

388
00:21:45,400 --> 00:21:47,133
- Non.
- Tu veux aller manger quelque part ?

389
00:21:47,135 --> 00:21:49,469
Le bagagiste m'a parlé d'un restaurant

390
00:21:49,471 --> 00:21:50,870
réputé pour son manakish

391
00:21:50,872 --> 00:21:53,238
Ouais, bien sur.

392
00:21:55,275 --> 00:21:58,377
- Tout va bien ?
- Oui.

393
00:21:59,914 --> 00:22:02,181
Votre contact...
Donnez-lui les chiffres

394
00:22:02,183 --> 00:22:04,684
et toute assistance dont
il a besoin.

395
00:22:04,686 --> 00:22:06,885
Dîtes à Vega de ne pas s'éloigner
et de rester disponible si besoin.

396
00:22:06,887 --> 00:22:08,687
Compris.

397
00:22:08,689 --> 00:22:11,223
Et s'ils ne parviennent pas
à le craquer ?

398
00:22:11,225 --> 00:22:12,391
A quoi pensez-vous ?

399
00:22:12,393 --> 00:22:15,227
Ce gars, John Paul,

400
00:22:15,229 --> 00:22:17,196
Est-ce qu'il sait quand Jane
est supposé arriver ?

401
00:22:17,198 --> 00:22:18,864
aux États-Unis ?
Non.

402
00:22:18,866 --> 00:22:21,033
Et Nemec ne se risquerait pas
à le joindre.

403
00:22:21,035 --> 00:22:22,868
Jane a dit qu'il avait juste donné
une fourchette pour son arrivée,

404
00:22:22,870 --> 00:22:24,569
pas une date précise.

405
00:22:24,571 --> 00:22:26,404
Donc, tout ce qu'il sait,
Jane est déjà là.

406
00:22:26,406 --> 00:22:27,738
Est-ce qu'il sait
à quoi ressemble Jane ?

407
00:22:27,740 --> 00:22:29,874
Non.

408
00:22:29,876 --> 00:22:30,941
Alors, organisons la rencontre.

409
00:22:30,943 --> 00:22:32,776
Nous apportons le message à John Paul,

410
00:22:32,778 --> 00:22:34,412
nous le suivons au bon endroit,

411
00:22:34,414 --> 00:22:36,747
nous l'attrapons lui et les puces de passeports,

412
00:22:36,749 --> 00:22:38,682
Même s'il ne peut pas cracker le code.

413
00:22:38,684 --> 00:22:40,618
Ca va avec la CIA?

414
00:22:40,620 --> 00:22:42,920
Aussi longtemps que
nous sommes dans le coup.

415
00:22:42,922 --> 00:22:44,688
Avec plaisir

416
00:22:50,029 --> 00:22:51,128
C'est John Paul.

417
00:22:51,130 --> 00:22:52,195
Papa envoie son amour.

418
00:22:52,197 --> 00:22:53,197
Il me manque.

419
00:22:53,198 --> 00:22:55,032
Où je devrais aller ?
Tu es à Atlanta ?

420
00:22:55,034 --> 00:22:55,966
Oui.

421
00:22:55,968 --> 00:22:58,969
Quand allons nous nous rencontrer ?

422
00:22:58,971 --> 00:23:00,070
Dans 5 heures.

423
00:23:02,973 --> 00:23:06,976
Il y a un restoroute
à Brookhaven.

424
00:23:06,978 --> 00:23:09,479
Petit Ed est sur Walthrop.

425
00:23:09,481 --> 00:23:11,114
Tourne ta tasse de café dans l'autre sens

426
00:23:11,116 --> 00:23:12,949
Ok.

427
00:23:17,555 --> 00:23:20,389
Allumer le jet.

428
00:23:24,061 --> 00:23:26,062
Donc, de toute façon,
les analystes tentent

429
00:23:26,064 --> 00:23:28,064
quelque chose appelé
modulo-2 arithmétique,

430
00:23:28,066 --> 00:23:29,599
qui a l'air vraiment chouette

431
00:23:29,601 --> 00:23:31,534
J'espère que nous savions ce que ça veut dire.

432
00:23:36,307 --> 00:23:38,307
Désolé, euh,
qu'étiez vous entrain de dire ?

433
00:23:38,309 --> 00:23:39,341
Rien.

434
00:23:40,977 --> 00:23:42,644
On dirait qu'ils sont entrain de
se préparer pour la rencontre.

435
00:23:44,848 --> 00:23:46,415
Plutôt excitant, je suppose.

436
00:23:46,417 --> 00:23:49,084
Ouais.

437
00:23:49,086 --> 00:23:52,454
Bref, comment puis-je vous aider ici ?

438
00:23:52,456 --> 00:23:54,522
Tu devrais aller avec Cho.
Je n'ai pas besoin de votre aide.

439
00:23:54,524 --> 00:23:55,524
Non.
Non, ne t'inquiète pas.

440
00:23:55,525 --> 00:23:56,892
Ça va.
Ne t'inquiète pas.

441
00:23:56,894 --> 00:23:58,627
Vous voulez dire que ?
Ouais. Bien sûr.

442
00:23:58,629 --> 00:24:00,629
Merci.
Vous êtes le meilleur.

443
00:24:00,631 --> 00:24:01,830
Bien sûr.

444
00:24:01,832 --> 00:24:05,166
Monsieur, l'agent Wylie
n'a pas besoin de moi.

445
00:24:05,168 --> 00:24:06,667
C'est bon si je viens avec vous ?

446
00:24:06,669 --> 00:24:08,136
C'est un ordre d'Abbott ?
Est il d'accord avec ça ?

447
00:24:08,138 --> 00:24:10,171
Oui, Monsieur.

448
00:24:10,173 --> 00:24:11,293
Equipez-vous.
Nous partons tout de suite.

449
00:24:26,221 --> 00:24:28,222
Seulement deux minutes
après l'heure cible.

450
00:24:28,224 --> 00:24:30,057
Tous le monde reste à couvert.

451
00:24:37,032 --> 00:24:38,798
Homme, 30 ans, en provenance du nord.

452
00:24:40,636 --> 00:24:42,869
Elle est la.
Hey !

453
00:24:42,871 --> 00:24:43,903
Fausse alarme.

454
00:24:57,918 --> 00:25:00,453
Un autre homme.

455
00:25:00,455 --> 00:25:02,122
La vingtaine, peut être Filipino

456
00:25:26,513 --> 00:25:30,348
Tout le monde reste calme.

457
00:26:02,280 --> 00:26:03,681
Salope !

458
00:26:04,750 --> 00:26:08,886
Vega !

459
00:26:08,888 --> 00:26:10,988
Ca va ?

460
00:26:33,676 --> 00:26:36,344
Oh merci.

461
00:26:39,581 --> 00:26:41,916
Quoi ?

462
00:26:41,918 --> 00:26:43,250
C'est quoi la chose que tu as dit
qui était bonne ?

463
00:26:43,252 --> 00:26:45,252
- C'était mana quelque chose ?
- Manakish.

464
00:26:45,254 --> 00:26:47,754
Oh.
Oui, c'est comme une petite pizza.

465
00:26:50,759 --> 00:26:52,092
Qu'est-ce qu'il y a ?

466
00:26:52,094 --> 00:26:54,761
Rien.

467
00:26:54,763 --> 00:26:57,064
Rien.

468
00:27:02,170 --> 00:27:05,038
Est-ce que quelque chose s'est passé
entre toi et Erica Flynn ?

469
00:27:05,040 --> 00:27:06,473
Pourquoi ?

470
00:27:06,475 --> 00:27:11,745
Elle m'a laissé entendre que oui,
alors c'est le cas ?

471
00:27:17,953 --> 00:27:20,453
En fait, oui.
Quelque chose s'est passé.

472
00:27:22,457 --> 00:27:25,058
Quand on a travaillé ensemble,
on s'est embrassés.

473
00:27:25,060 --> 00:27:27,093
- Vous vous êtes embrassés ?
- Une fois dans sa chambre d'hôtel.

474
00:27:27,095 --> 00:27:29,795
Cette histoire devient de mieux
en mieux.

475
00:27:29,797 --> 00:27:30,930
C'était rien.

476
00:27:30,932 --> 00:27:32,265
Ne dis pas ça, ok ?

477
00:27:32,267 --> 00:27:33,432
Ok, tu as raison.

478
00:27:33,434 --> 00:27:36,602
Ce n'était pas rien à l'époque.

479
00:27:36,604 --> 00:27:40,439
Mais ça s'est passé il y a longtemps,
et,...

480
00:27:40,441 --> 00:27:42,107
Cela n'aurait mener nul part.

481
00:27:42,109 --> 00:27:43,576
C'est juste --
qu'il ne pouvait pas.

482
00:27:43,578 --> 00:27:46,746
- Pourquoi tu ne me l'a pas dit ?
- Je n'y ai pas pensé.

483
00:27:46,748 --> 00:27:48,647
Quand tu as su que nous venions ici,

484
00:27:48,649 --> 00:27:49,649
tu aurais pu me le dire.

485
00:27:49,650 --> 00:27:50,983
Oui, j'y ai pensé puis,

486
00:27:50,985 --> 00:27:53,818
j'ai pris la décision...
de ne pas te le dire

487
00:27:53,820 --> 00:28:00,092
car j'avais peur que,

488
00:28:00,094 --> 00:28:02,194
que ça se mette entre nous deux.

489
00:28:02,196 --> 00:28:05,063
J'aurais aimé l'apprendre de toi.

490
00:28:05,065 --> 00:28:06,765
C'est tout.

491
00:28:06,767 --> 00:28:09,434
Je comprends.

492
00:28:10,969 --> 00:28:15,972
Oui... J'aurais dû te le dire.

493
00:28:15,974 --> 00:28:17,140
Je suis désolé.

494
00:28:17,142 --> 00:28:18,975
C'est bon.

495
00:28:18,977 --> 00:28:21,978
Vraiment. C'est bon.

496
00:28:24,949 --> 00:28:27,618
Il y autre chose que je devrai savoir ?

497
00:28:27,620 --> 00:28:29,085
Des gens avec qui on a travaillé ?

498
00:28:29,087 --> 00:28:30,636
Ca m'aiderait si je savais.

499
00:28:30,660 --> 00:28:31,423
Non.

500
00:28:31,424 --> 00:28:32,956
Lorelai ?

501
00:28:32,958 --> 00:28:36,126
J'ai toujours pensé que peut-être
il s'était passé quelques chose.

502
00:28:36,128 --> 00:28:37,294
Lorelai ?

503
00:28:42,533 --> 00:28:44,867
OK, que dis tu de ça ?

504
00:28:44,869 --> 00:28:47,370
Je te dis pour Lorelai

505
00:28:47,372 --> 00:28:49,605
si tu me dis pour Walter Mashburn.

506
00:28:53,376 --> 00:28:55,611
Tu as dit que les manakish étaient
comme des petites pizzas ?

507
00:28:55,613 --> 00:28:57,146
C'est exact.

508
00:28:57,148 --> 00:28:58,481
On en prend.

509
00:28:58,483 --> 00:29:00,817
Thé ?

510
00:29:00,819 --> 00:29:02,217
S'il te plait.

511
00:29:03,387 --> 00:29:05,220
C'est ton téléphone ?

512
00:29:10,293 --> 00:29:12,127
Quoi de neuf, boss ?

513
00:29:12,129 --> 00:29:13,295
On a un problème.

514
00:29:13,297 --> 00:29:15,664
Son nom complet est John Paul Navarro.

515
00:29:15,666 --> 00:29:17,032
On dirait qu'il était en lien

516
00:29:17,034 --> 00:29:18,700
avec un groupuscule jhadiste
aux Philippines.

517
00:29:18,702 --> 00:29:20,469
On cherche toujours.

518
00:29:20,471 --> 00:29:22,471
Bien, et à propos des puces
de passeport vierges ?

519
00:29:22,473 --> 00:29:24,806
On dirait qu'ils sont
aux alentours d'Atlanta

520
00:29:24,808 --> 00:29:26,207
mais nous ne savons pas où.

521
00:29:26,209 --> 00:29:28,309
Comment s'en sort la CIA avec le code ?

522
00:29:28,311 --> 00:29:30,846
Ils n'arrivent pas à le craquer.
Ils pensent qu'il s'agit d'un cryptage.

523
00:29:30,848 --> 00:29:31,848
De quel genre ?

524
00:29:31,849 --> 00:29:34,215
C'est un code fait grâce à une clé.

525
00:29:34,217 --> 00:29:35,684
La personne qui encode le message
a la clé,

526
00:29:35,686 --> 00:29:38,552
ainsi que celle qui le décode.

527
00:29:38,554 --> 00:29:39,820
Sans elle, rien n'a de sens.

528
00:29:39,822 --> 00:29:41,589
Nemec et John Paul doivent
avoir cette clé.

529
00:29:41,591 --> 00:29:43,257
Avez-vous vérifié dans
l'appartement de John Paul ?

530
00:29:43,259 --> 00:29:45,426
Oui, mais nous avons besoin de savoir
ce qu'on cherche.

531
00:29:45,428 --> 00:29:48,196
Ca peut être n'importe quoi...
Un magazine, un livre.

532
00:29:48,198 --> 00:29:49,530
C'est un livre.

533
00:29:49,532 --> 00:29:50,898
Pourquoi ?

534
00:29:50,900 --> 00:29:54,302
Et bien, Nemec a deux étagères
remplies et il n'aime pas lire.

535
00:29:54,304 --> 00:29:56,036
On a quand-même besoin de savoir
quel livre c'est.

536
00:29:56,038 --> 00:29:59,006
Bon, le principal c'est de vous faire
sortir tous les deux de là.

537
00:29:59,008 --> 00:30:01,008
Le plus vite possible.
Nemec va se rendre compte

538
00:30:01,010 --> 00:30:03,210
que John Paul est mort, et lorsque
ça arrivera,

539
00:30:03,212 --> 00:30:04,712
vous devrez être hors de vue.

540
00:30:04,714 --> 00:30:06,981
Changez d'hôtel, restez enfermés,

541
00:30:06,983 --> 00:30:09,316
et prenez cet avion demain.

542
00:30:09,318 --> 00:30:10,951
Oui, nous ferons tout cela,

543
00:30:10,953 --> 00:30:12,886
mais je pense qu'on peut retrouver
ces puces informatiques.

544
00:30:12,888 --> 00:30:13,987
Comment ?

545
00:30:13,989 --> 00:30:16,023
Euh, je vous le dirai plus tard.
Salut.

546
00:30:16,025 --> 00:30:18,025
Quel est ton plan ?

547
00:30:18,027 --> 00:30:20,027
Euh, la clé est sans doute
dans l'un des livres

548
00:30:20,029 --> 00:30:21,294
à l'appartement de Nemec.

549
00:30:21,296 --> 00:30:22,629
Je dois juste trouver lequel.

550
00:30:22,631 --> 00:30:24,197
Comment on va rentrer dans
son appartement ?

551
00:30:24,199 --> 00:30:25,798
Taxi !

552
00:30:25,800 --> 00:30:27,401
Ne me dis pas que tu l'appelles.

553
00:30:27,403 --> 00:30:28,434
- Si, c'est ce que je fais.
- On n'a pas besoin de son aide.

554
00:30:28,436 --> 00:30:29,669
Si.

555
00:30:29,671 --> 00:30:32,739
Hey, Erica, c'est Patrick.
Désolé de te réveiller.

556
00:30:32,741 --> 00:30:35,808
Oui. Oui.

557
00:30:44,418 --> 00:30:47,253
Jan a une réunion de l'autre côté
de la ville. ce devrait aller.

558
00:30:56,664 --> 00:30:58,597
Tu as besoin d'aide ?

559
00:30:58,599 --> 00:31:00,099
Ouais.

560
00:31:00,101 --> 00:31:03,334
N-non, en fait, ça va, merci.

561
00:31:04,404 --> 00:31:05,938
Tu sais ce que tu cherches ?

562
00:31:05,940 --> 00:31:07,072
En quelque sorte.

563
00:31:07,074 --> 00:31:09,575
J'ai toujours pensé que tu avais
un plan

564
00:31:09,577 --> 00:31:11,076
mais que tu ne l'avais jamais avoué.

565
00:31:11,078 --> 00:31:12,410
C'est drôle.

566
00:31:12,412 --> 00:31:14,846
C'est ce que je pense de toi.

567
00:31:17,184 --> 00:31:18,349
Encore combien de temps ,

568
00:31:18,351 --> 00:31:20,418
Plus très longtemps

569
00:31:20,420 --> 00:31:21,852
Sois patiente.

570
00:31:24,490 --> 00:31:26,824
Il est là. Il est revenu.

571
00:31:35,934 --> 00:31:39,369
Lumière.
Lumière, lumière, lumière, lumière.

572
00:32:13,471 --> 00:32:15,304
Je pense que c'est bon.

573
00:32:15,306 --> 00:32:21,477
On l'a échappé belle.

574
00:32:29,119 --> 00:32:31,621
Je suis désolée que tu n'ai pas eu
ton livre.

575
00:32:31,623 --> 00:32:34,290
Oh non. J'ai eu mon livre.

576
00:32:34,292 --> 00:32:35,791
Juste ici.

577
00:32:37,227 --> 00:32:40,062
Allons-y.

578
00:32:49,067 --> 00:32:51,402
Excusez-moi, monsieur ?

579
00:32:51,404 --> 00:32:52,570
Qu'est ce que vous avez obtenu ?

580
00:32:52,572 --> 00:32:54,238
En fait, les analystes de la CIA pensent

581
00:32:54,240 --> 00:32:56,507
que le code traite chaque page du livre
comme une grille,

582
00:32:56,509 --> 00:32:58,509
donc le premier nombre
concerne le numéro de page,

583
00:32:58,511 --> 00:33:00,510
le deuxième, le nombre de
lettres vers le bas,

584
00:33:00,512 --> 00:33:01,945
le troisième, le nombre de lettres
en haut.

585
00:33:01,947 --> 00:33:03,513
Chaque association de trois nombres
nous donne une lettre.

586
00:33:03,515 --> 00:33:04,848
Combien de temps pour faire le travail ?

587
00:33:04,850 --> 00:33:06,684
S'ils ont raison, 10 minutes.

588
00:33:06,686 --> 00:33:08,518
Appelez Cho dès que vous l'aurez.

589
00:33:14,726 --> 00:33:17,394
FBI, ouvrez !

590
00:33:28,539 --> 00:33:30,373
R. A. S.

591
00:33:30,375 --> 00:33:32,041
R. A. S. !

592
00:33:32,043 --> 00:33:33,542
R. A. S. !

593
00:33:33,544 --> 00:33:36,612
R. A. S. en haut !

594
00:33:36,614 --> 00:33:38,614
On dirait bien que personne n'est
venu ici depuis longtemps.

595
00:33:38,616 --> 00:33:40,583
Vous êtes sûr que vos hommes vous
ont donné la bonne adresse ?

596
00:33:42,652 --> 00:33:44,320
Pas de trace des puces là-haut ?

597
00:33:44,322 --> 00:33:46,655
Non.
Mais ils cherchent.

598
00:33:46,657 --> 00:33:48,657
Peut-être que nous voulons apporter
certains techniciens,

599
00:33:48,659 --> 00:33:50,492
ils pouront retirer le plancher.

600
00:33:50,494 --> 00:33:51,993
Elles pourraient être partout.

601
00:33:56,065 --> 00:33:57,566
Est-ce que les stores sont baissés
en haut ?

602
00:33:57,568 --> 00:33:58,734
Je pense.

603
00:33:58,736 --> 00:34:00,669
Pas celui-là.

604
00:34:14,383 --> 00:34:16,084
On dirait que c'est la bonne adresse.

605
00:34:27,663 --> 00:34:29,830
C'est bien.

606
00:34:29,832 --> 00:34:31,499
Du nouveau sur le groupe auquel
John Paul appartenait ?

607
00:34:31,501 --> 00:34:33,268
A-t-on trouvé quelquechose sur eux ?

608
00:34:33,270 --> 00:34:34,402
A ce que l'on peut en dire,

609
00:34:34,404 --> 00:34:36,003
la plupart des membres est
aux Philippines.

610
00:34:36,005 --> 00:34:38,072
Assez faible niveau,
à peine sur le radar,

611
00:34:38,074 --> 00:34:39,940
mais on les a à l'oeil à présent.

612
00:34:39,942 --> 00:34:43,477
Dites moi, comment a fait Jane
pour savoir quel livre c'était.

613
00:34:43,479 --> 00:34:45,646
Il fallait que ce soit un livre que
Nemec avait lu depuis peu,

614
00:34:45,648 --> 00:34:47,547
il a donc cherché celui
qui n'avait pas

615
00:34:47,549 --> 00:34:49,049
de poussière sur la tranche.

616
00:34:49,051 --> 00:34:51,786
Joli.
Nemec est en détention ?

617
00:34:51,788 --> 00:34:55,355
La police de Beyrouth l'arrête
à l'instant même.

618
00:34:55,357 --> 00:34:58,292
Tu crois que tu vas t'en tirer ?

619
00:34:58,294 --> 00:35:00,960
Je te retrouverai Erica,
je te retrouverai !

620
00:35:00,962 --> 00:35:04,364
Je te couperai la tête et
je te cracherai dans le cou,

621
00:35:04,366 --> 00:35:07,867
petite salope !

622
00:35:19,479 --> 00:35:20,980
Jane ?

623
00:35:22,683 --> 00:35:24,851
J'étais juste entrain d'aider
Erica pendant un moment.

624
00:35:24,853 --> 00:35:25,885
L'aider ?

625
00:35:25,887 --> 00:35:28,921
Oui.
Jan était furieux.

626
00:35:28,923 --> 00:35:31,056
C'était très pénible.

627
00:35:33,894 --> 00:35:35,827
Un employé de police de Beyrouth va
vous emmener en détention préventive

628
00:35:35,829 --> 00:35:37,495
jusqu'à ce que l'ambassade
puisse faire en sorte

629
00:35:37,497 --> 00:35:39,564
que vous soyez escortée durant votre retour aux USA.

630
00:35:39,566 --> 00:35:41,733
Bien. C'est bon.

631
00:35:41,735 --> 00:35:44,001
Jane, je peux te parler une minute ?

632
00:35:44,003 --> 00:35:45,837
Bien sur.

633
00:35:48,741 --> 00:35:51,075
Ecoute, Lisbon,
elle est juste boulversée.

634
00:35:51,077 --> 00:35:53,177
Je ne veux pas parler d'elle.

635
00:35:53,179 --> 00:35:55,446
C'est à propos de toi. Tu as menti
sur le fait de l'avoir embrassé.

636
00:35:55,448 --> 00:35:56,513
Je n'ai pas menti.

637
00:35:56,515 --> 00:35:58,182
Et tu as insisté
pour obtenir son aide

638
00:35:58,184 --> 00:36:00,151
après que je t'ai spécifiquement
demandé de ne pas le faire.

639
00:36:00,153 --> 00:36:01,219
Je travaille avec elle.

640
00:36:01,221 --> 00:36:03,187
C'est ce que nous étion sensés faire,
non ?

641
00:36:03,189 --> 00:36:05,156
Depuis qu'on est arrivé ici,
tu parles tout le temps d'Erica,

642
00:36:05,158 --> 00:36:06,858
tu essaies de trouver des moyens
de passer du temps avec elle.

643
00:36:06,860 --> 00:36:08,859
Lisbon, il n'y a aucune raison de
s'énerver ainsi.

644
00:36:08,861 --> 00:36:10,193
C'est -- c'est --
C'est rien.

645
00:36:10,195 --> 00:36:12,830
Quoiqu'il se soit passé
entre vous deux, ce n'est pas terminé.

646
00:36:12,832 --> 00:36:13,897
Admet le.

647
00:36:13,899 --> 00:36:16,567
Ce n'est pas vrai. Vraiment.

648
00:36:16,569 --> 00:36:18,902
Je dois amener Nemec à la police.

649
00:36:18,904 --> 00:36:21,238
Fais ce que tu veux.
J'en ai fini.

650
00:36:38,155 --> 00:36:41,090
Euh, je suppose que
c' est l'officier

651
00:36:41,092 --> 00:36:44,727
qui est sensé te ramener en cellule.

652
00:36:44,729 --> 00:36:46,729
Il ne le fera pas,
n'est ce pas ?

653
00:36:46,731 --> 00:36:48,431
Non.

654
00:36:56,206 --> 00:36:59,408
Tu couvres toujours tes arrières.

655
00:36:59,410 --> 00:37:02,477
pas vrai ?

656
00:37:02,479 --> 00:37:05,080
C'est ici, n'est ce pas ?
-Quoi ?

657
00:37:05,082 --> 00:37:06,415
Cette chose dont tu ne veux pas
me parler.

658
00:37:06,417 --> 00:37:08,150
l'autre raison pour laquelle
tu as fait ça.

659
00:37:08,152 --> 00:37:09,751
Je suis désolée, je ne sais pas
de quoi tu parles.

660
00:37:09,753 --> 00:37:12,221
Les 1,5 millions d'euros
que Nemec a reçu

661
00:37:12,223 --> 00:37:13,922
pour ces puces de passeport.

662
00:37:13,924 --> 00:37:17,459
L'argent -
il est dans la chambre.

663
00:37:17,461 --> 00:37:19,127
Tu n'as pas à le nier.

664
00:37:19,129 --> 00:37:21,630
Tu es l'homme le plus intelligent
que je n'ai jamais rencontré.

665
00:37:29,204 --> 00:37:31,205
C'est joli, pas vrai ?
Magnifique.

666
00:37:31,207 --> 00:37:33,341
Tu as eu ta chance quand la
C.I.A est venue vers toi

667
00:37:33,343 --> 00:37:34,976
pour dénoncer Nemec.

668
00:37:34,978 --> 00:37:36,710
Ensuite tu a fais tuer son messager

669
00:37:36,712 --> 00:37:38,279
et tu as fait en sorte que
cela ressemble à un accident.

670
00:37:38,281 --> 00:37:39,713
Pourquoi tu penses toujours
le pire de moi ?

671
00:37:39,715 --> 00:37:42,716
Et tu as pensé que
tu pourrais m'utiliser

672
00:37:42,718 --> 00:37:45,420
pour m'occuper de Nemec,
et prendre son argent.

673
00:37:45,422 --> 00:37:49,022
Après tout, tu es déjà partie
loin de moi une fois avant.

674
00:37:49,024 --> 00:37:52,192
Tu n'as jamais eu l'intention
de retourner aux États-Unis.

675
00:37:52,194 --> 00:37:54,862
Tout ce que tu voulais, c'était
l'argent de Nemec et la liberté.

676
00:37:54,864 --> 00:37:56,229
Peut-être que tu n'es pas aussi
intelligent que tu le crois.

677
00:37:56,231 --> 00:37:57,264
Pourquoi tu dis ça ?

678
00:37:57,266 --> 00:37:58,766
Ce n'était pas juste pour l'argent.

679
00:37:58,768 --> 00:37:59,867
Quoi d'autre ?

680
00:38:01,503 --> 00:38:03,670
Tu m'as manqué, Patrick.

681
00:38:06,174 --> 00:38:09,642
Je suis une professionnelle
dans le domaine de l'amour.

682
00:38:09,644 --> 00:38:13,813
Et ça me peine de le dire,
mais de mon avis professionnel,

683
00:38:13,815 --> 00:38:16,816
toi et Lisbon n'allez pas durer
en tant que couple.

684
00:38:16,818 --> 00:38:18,352
Pourquoi ça ?
Car vous êtes attirés l'un vers l'autre

685
00:38:18,354 --> 00:38:19,752
pour les mauvaises raisons.

686
00:38:19,754 --> 00:38:22,254
Tu es attiré par sa vertu,
son honnêteté,

687
00:38:22,256 --> 00:38:25,424
et sa bonté -
des choses dont tu crois manquer.

688
00:38:25,426 --> 00:38:28,427
Elle est intéressée par toi
pour ton danger,

689
00:38:28,429 --> 00:38:33,265
ton imprévisibilité,
tes transgressions.

690
00:38:33,267 --> 00:38:36,869
Ces qualités superficielles sont
séduisantes, même érotiques,

691
00:38:36,871 --> 00:38:38,871
mais elles ne construisent pas
de longues relations.

692
00:38:38,873 --> 00:38:40,039
Et qu'est-ce qu'il faut alors ?

693
00:38:40,041 --> 00:38:43,409
Trouver son âme sœur,

694
00:38:43,411 --> 00:38:46,879
une personne qui voit le monde
comme tu le vois,

695
00:38:46,881 --> 00:38:49,048
qui rit aux mêmes choses que toi,

696
00:38:49,050 --> 00:38:52,351
et... qui veut les choses
que tu veux.

697
00:38:52,353 --> 00:38:53,952
Et c'est toi ?

698
00:38:53,954 --> 00:38:56,488
Je suis là.

699
00:39:01,228 --> 00:39:03,294
J'aime Lisbon.

700
00:39:03,296 --> 00:39:06,798
Et je t'emmène à la vraie police,

701
00:39:06,800 --> 00:39:08,934
et ils vont t'enfermer
pour le reste de ta vie.

702
00:39:08,936 --> 00:39:11,869
Oh Patrick.

703
00:39:13,139 --> 00:39:14,906
J'ai essayé.

704
00:39:20,379 --> 00:39:21,879
Au revoir.

705
00:39:28,319 --> 00:39:30,154
A genou, Erica.

706
00:39:32,123 --> 00:39:34,124
Faites le.

707
00:39:39,898 --> 00:39:40,965
Jane, ça va ?

708
00:39:40,967 --> 00:39:42,466
Oui.

709
00:39:42,468 --> 00:39:44,168
Yep.
Ca va, juste...

710
00:39:48,173 --> 00:39:50,507
besoin de marcher un peu.

711
00:39:57,949 --> 00:39:59,849
Lisbon a envoyé ça ?

712
00:39:59,851 --> 00:40:01,184
Ouais.

713
00:40:01,186 --> 00:40:02,586
Que vas-t-il lui arriver ?

714
00:40:02,588 --> 00:40:04,020
D'après Abbott
le deal est annulé.

715
00:40:04,022 --> 00:40:05,288
À son retour,
elle purgera le reste de sa peine.

716
00:40:05,290 --> 00:40:06,923
Vega.

717
00:40:06,925 --> 00:40:08,091
Venez ici.

718
00:40:08,093 --> 00:40:09,258
Oui, Monsieur.

719
00:40:09,260 --> 00:40:10,827
Asseyez-vous.

720
00:40:16,200 --> 00:40:17,533
Vous avez fait du bon travail
aujourd'hui.

721
00:40:17,535 --> 00:40:19,768
Mais Abbott dit qu'il ne vous a jamais
autorisé à quitter le bureau.

722
00:40:19,770 --> 00:40:22,105
Vous aviez dit le contraire.

723
00:40:22,107 --> 00:40:23,239
Vous m'avez menti ?

724
00:40:24,808 --> 00:40:26,775
- Monsieur, j'ai...
- Répondez à la question.

725
00:40:28,212 --> 00:40:31,046
Oui.

726
00:40:31,048 --> 00:40:32,547
Je suis désolé.

727
00:40:32,549 --> 00:40:35,317
je le sais...
J'étais juste excitée,

728
00:40:35,319 --> 00:40:36,819
et j'ai pensé que je serais plus...

729
00:40:36,821 --> 00:40:37,987
Ce n'est pas votre décision.

730
00:40:37,989 --> 00:40:40,990
Je ne peux pas travailler avec quel-
-qu'un à qui je ne fais pas confiance.

731
00:40:40,992 --> 00:40:42,190
Vous pouvez me faire confiance.

732
00:40:42,192 --> 00:40:44,226
Non je ne peux pas.

733
00:40:44,228 --> 00:40:45,995
Vous ne viendrez plus sur le terrain
avec moi.

734
00:40:45,997 --> 00:40:47,162
Pour combien de temps ?

735
00:40:47,164 --> 00:40:49,063
On verra.

736
00:40:55,305 --> 00:40:57,805
Ca va ?

737
00:41:12,054 --> 00:41:13,387
Qu'est-ce qu'on fait ?

738
00:41:13,389 --> 00:41:14,889
Nous devons aller à l'aéroport.

739
00:41:14,891 --> 00:41:16,223
Viens. Tu verras.

740
00:41:16,225 --> 00:41:17,892
Il est dit que nous devons
y arriver 2 heures avant.

741
00:41:24,166 --> 00:41:26,667
Oh mon dieu. Jane !

742
00:41:28,170 --> 00:41:31,672
C'est incroyable.

743
00:41:31,674 --> 00:41:33,174
Tu as fait ça ?

744
00:41:33,176 --> 00:41:35,176
Bien sûr.

745
00:41:36,179 --> 00:41:39,012
S'il te plaît.
Merci.

746
00:41:39,014 --> 00:41:41,514
- Et...
- Quoi ?

747
00:41:46,087 --> 00:41:49,589
Crème glacée à la fleur d'orangé.
Tu es bon.

748
00:41:49,591 --> 00:41:50,757
Mange.

749
00:41:50,759 --> 00:41:53,093
Merci.

750
00:41:55,563 --> 00:41:58,130
C'est quoi ça ?

751
00:41:58,132 --> 00:41:59,332
Un feu d'artifice.

752
00:41:59,334 --> 00:42:01,568
Un feu d'artifice ?

753
00:42:01,570 --> 00:42:03,236
C'est la fin du ramadan.
Ils font la fête.

754
00:42:03,238 --> 00:42:05,871
Un feu d'artifice.
Magnifique.

755
00:42:05,873 --> 00:42:08,974
Oui.
C'est magnifique.

756
00:42:12,813 --> 00:42:15,147
Tu as cru que c'était une bombe,
pas vrai ?

757
00:42:15,149 --> 00:42:16,315
Non.

758
00:42:16,317 --> 00:42:18,718
Si.

759
00:42:18,720 --> 00:42:19,885
Non.

760
00:42:19,887 --> 00:42:21,220
Si.

761
00:42:21,222 --> 00:42:23,555
Tu sais, cette glace
est juste acceptable.

762
00:42:23,557 --> 00:42:25,390
Ne t'en prend pas à la glace.

763
00:42:25,392 --> 00:42:27,559
Je dis juste que,
c'est un long chemin

764
00:42:27,561 --> 00:42:29,561
juste pour une coupe de glace
acceptable.

765
00:42:29,563 --> 00:42:32,897
Comme on dit, tu peux emmener
une fille hors de Chicago,

766
00:42:32,899 --> 00:42:37,502
mais tu ne peux pas enlever Chicago
hors d'une fille.

Ecrit par LAurore 
Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

mnoandco, 23.03.2024 à 14:31

Si ce n'est pas encore fait, quelques seraient appréciés côté "Préférences"

chrismaz66, 24.03.2024 à 17:40

Bonsoir, nouvelle PDM/Survivor Illustré chez Torchwood, dédié aux épisodes audios, venez voter, merci !

Locksley, 25.03.2024 à 20:10

Pas beaucoup de promo... Et si vous en profitiez pour commenter les news ou pour faire vivre les topics ? Bonne soirée sur la citadelle !

choup37, Avant-hier à 10:09

La bande-annonce de la nouvelle saison de Doctor Who est sortie! Nouvelle saison, nouveau docteur, nouvelle compagne, venez les découvrir

Sas1608, Hier à 18:25

Pour les 20 ans de la série, le quartier de Desperate Housewives change de design ! Venez voir ça !

Viens chatter !