561 fans | Vote

Script VF 621

1
00:00:01,083 --> 00:00:02,310
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,435 --> 00:00:05,652
- Tu l'aimes vraiment bien, hein ?
- Il a été muté à Washington.

3
00:00:05,777 --> 00:00:08,634
Il m'a demandé d'y aller avec lui
pour qu'on soit ensemble.

4
00:00:09,780 --> 00:00:12,345
Amy Welker, c'est ma soeur.
Vous devez la trouver.

5
00:00:12,470 --> 00:00:14,264
On l'a enlevée avec vous ?

6
00:00:14,430 --> 00:00:16,475
Depuis quand on vous a enlevée ?

7
00:00:16,641 --> 00:00:19,186
J'en sais rien.
J'étais dans la nuit.

8
00:00:19,352 --> 00:00:20,771
Deux jours peut-être.

9
00:00:20,937 --> 00:00:22,230
Sa soeur était là.

10
00:00:22,396 --> 00:00:23,580
Vous êtes droitière ?

11
00:00:23,824 --> 00:00:26,109
Vous n'avez pas dessiné
le coeur sur votre main ?

12
00:00:26,275 --> 00:00:27,277
Non, c'est eux.

13
00:00:27,443 --> 00:00:30,405
Ils ont fait des tests sanguins
à toutes les filles enlevées.

14
00:00:30,571 --> 00:00:32,366
- Pourquoi ces tests ?
- Je sais pas.

15
00:00:32,631 --> 00:00:35,827
Écoute, j'ai réfléchi à ton départ.

16
00:00:35,993 --> 00:00:38,079
Je veux que tu sois heureuse.

17
00:00:38,204 --> 00:00:41,917
C'est le plus important pour moi,
tu dois faire ce qui te rend heureuse.

18
00:00:49,340 --> 00:00:50,634
Le corps a été ouvert.

19
00:00:50,800 --> 00:00:53,345
Ils tuent ces filles
pour leurs organes.

20
00:00:55,108 --> 00:00:57,584
Je veux une liste
des centres de transplantation.

21
00:00:57,709 --> 00:00:59,946
On doit retrouver
où ces organes sont allés.

22
00:01:00,071 --> 00:01:01,269
Merci, Wylie.

23
00:01:01,435 --> 00:01:03,939
Que se passe-t-il ?
Il y a plusieurs homicides ?

24
00:01:04,105 --> 00:01:05,691
Trois, que des femmes.

25
00:01:05,857 --> 00:01:08,110
Elles auraient été enlevées
par les mêmes trafiquants

26
00:01:08,276 --> 00:01:09,569
sur lesquels on enquête.

27
00:01:09,735 --> 00:01:10,862
Et il y a pire.

28
00:01:11,028 --> 00:01:12,614
On leur a enlevé des organes.

29
00:01:13,085 --> 00:01:14,032
Quoi ?

30
00:01:14,198 --> 00:01:17,494
Sûrement pour revendre leurs organes
au marché noir.

31
00:01:17,937 --> 00:01:19,121
Je peux aider ?

32
00:01:19,430 --> 00:01:22,142
Commence avec cet endroit :
le centre médical Wheatondale.

33
00:01:22,267 --> 00:01:24,964
Qui en avait l'accès.
Et aussi, les frères Qasimi.

34
00:01:25,089 --> 00:01:26,878
Tu crois qu'ils sont mêlés à ça ?

35
00:01:27,003 --> 00:01:28,989
Ils travaillent
avec celui qui les a enlevées.

36
00:01:29,114 --> 00:01:31,008
Le même est derrière ces meurtres.

37
00:01:31,292 --> 00:01:33,261
J'appelle la prison Beaumont.

38
00:01:33,386 --> 00:01:35,470
Je devrais pouvoir les voir ce soir.

39
00:01:35,636 --> 00:01:38,086
Si vous rencontrez des problèmes,
appelez-moi.

40
00:01:58,646 --> 00:01:59,895
Trois femmes.

41
00:02:00,463 --> 00:02:01,956
Vous pensez à plus ?

42
00:02:02,081 --> 00:02:03,240
Beaucoup plus.

43
00:02:05,118 --> 00:02:07,418
Recouvertes
comme de vieilles voitures,

44
00:02:08,033 --> 00:02:09,657
juste laissées là,

45
00:02:09,782 --> 00:02:11,217
sans cérémonie,

46
00:02:11,342 --> 00:02:13,332
comme on laisse une tasse de thé.

47
00:02:13,457 --> 00:02:16,428
Et regardez leurs pieds.
Leur groupe sanguin est écrit dessus.

48
00:02:16,594 --> 00:02:18,513
Ces meurtres n'ont rien de spécial.

49
00:02:18,638 --> 00:02:21,237
C'est juste la routine,
une transaction.

50
00:02:21,945 --> 00:02:24,394
C'est du travail à la chaîne.

51
00:02:25,342 --> 00:02:26,416
Exactement.

52
00:02:30,191 --> 00:02:32,672
<i>Notre unité des crimes majeurs
couvre Washington.</i>

53
00:02:32,797 --> 00:02:34,678
<i>On traite des centaines de crimes
par an,</i>

54
00:02:34,803 --> 00:02:37,548
<i>de l'homicide au vol à main armée,
au kidnapping.</i>

55
00:02:37,673 --> 00:02:39,534
Vous avez l'air bien occupés.

56
00:02:39,700 --> 00:02:40,513
<i>En effet.</i>

57
00:02:40,638 --> 00:02:43,080
<i>Quand Pike m'a dit
que vous déménagiez à Washington,</i>

58
00:02:43,246 --> 00:02:46,287
<i>j'ai sauté sur l'occasion
de vous recruter avant les autres.</i>

59
00:02:46,678 --> 00:02:48,835
<i>Le poste est à vous
si vous en voulez.</i>

60
00:02:50,194 --> 00:02:53,507
Ça semble très intéressant.
J'ai juste besoin d'y réfléchir.

61
00:02:53,673 --> 00:02:56,885
<i>Bien sûr. Donnez-moi votre réponse
dès que vous vous êtes décidée.</i>

62
00:02:57,181 --> 00:02:58,470
Merci.

63
00:02:58,636 --> 00:03:00,138
<i>Pike, Abbott.</i>

64
00:03:00,263 --> 00:03:01,515
À bientôt, Don.

65
00:03:04,350 --> 00:03:06,260
C'est un poste intéressant, Teresa.

66
00:03:06,385 --> 00:03:08,146
On vous regrettera.

67
00:03:11,779 --> 00:03:12,959
Alors...

68
00:03:14,486 --> 00:03:15,862
Qu'en penses-tu ?

69
00:03:16,874 --> 00:03:18,115
Je sais pas encore.

70
00:03:18,281 --> 00:03:21,201
Abbott a raison, c'est un super poste.
Et Don est le meilleur.

71
00:03:21,367 --> 00:03:22,491
J'en suis sûre.

72
00:03:25,371 --> 00:03:28,834
Écoute, Teresa.
J'ai été patient.

73
00:03:31,023 --> 00:03:33,408
J'ai fait jouer
mes relations pour toi...

74
00:03:33,533 --> 00:03:37,300
J'ai insisté pour que tu aies le poste
pour m'accompagner à Washington.

75
00:03:38,252 --> 00:03:41,263
Je sais que c'est une grande décision,
mais tu dois la prendre.

76
00:03:41,429 --> 00:03:42,931
Bonjour, Lisbon.

77
00:03:43,748 --> 00:03:44,683
Pike.

78
00:03:49,312 --> 00:03:51,731
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

79
00:03:51,897 --> 00:03:54,442
6x21 - <i>Black Hearts</i>

80
00:03:54,608 --> 00:03:56,153
~ Red John Team ~

81
00:03:59,709 --> 00:04:01,032
Du nouveau ?

82
00:04:01,501 --> 00:04:04,715
On a quelque chose sur le camion
qui amenait les filles aux Qasimi.

83
00:04:04,840 --> 00:04:06,121
Celui qu'on a saisi.

84
00:04:06,608 --> 00:04:08,915
On l'a depuis des jours.
Pourquoi tout ce temps ?

85
00:04:09,081 --> 00:04:12,502
Le camion a été loué à une société,
qui fait partie d'une autre société,

86
00:04:12,668 --> 00:04:14,629
qui est une division
d'une autre société.

87
00:04:14,795 --> 00:04:17,001
Il y en a six au total,
toutes privées.

88
00:04:17,126 --> 00:04:19,601
Ça a été un cauchemar
d'en trouver le dirigeant.

89
00:04:19,726 --> 00:04:22,679
Je reviens de la prison.
Les frères Qasimi sont morts.

90
00:04:22,845 --> 00:04:23,763
Quoi ?

91
00:04:23,929 --> 00:04:26,361
Ils ont été poignardés
dans leur cellule ce matin.

92
00:04:26,759 --> 00:04:29,347
Sûrement celui
qui a enlevé ces filles.

93
00:04:37,564 --> 00:04:39,863
On pense qu'Amy
était dans un groupe de filles

94
00:04:40,029 --> 00:04:41,676
qu'ils ont fait passer au Mexique.

95
00:04:42,114 --> 00:04:44,912
De là,
ils les ont transportées par cargo

96
00:04:45,037 --> 00:04:47,037
vraisemblablement en Amérique du Sud.

97
00:04:47,203 --> 00:04:48,363
En Amérique du Sud ?

98
00:04:48,488 --> 00:04:52,114
On pense qu'Amy arrivera
dans un port étranger d'ici peu.

99
00:04:52,239 --> 00:04:54,085
C'est notre meilleure chance.

100
00:04:55,160 --> 00:04:56,876
Pourquoi ils m'ont pas prise ?

101
00:04:57,001 --> 00:04:59,090
Pourquoi j'étais détenue à part ?

102
00:04:59,256 --> 00:05:02,177
Quelques filles ont été séparées
des autres, dont vous.

103
00:05:02,957 --> 00:05:05,055
Le coeur dessiné sur votre main,
c'était ça.

104
00:05:07,304 --> 00:05:08,642
Elles sont où ?

105
00:05:11,053 --> 00:05:14,022
Ils les ont emmenées
dans un hôpital abandonné vers Dallas.

106
00:05:15,481 --> 00:05:18,944
Elles ont été assassinées.
Leurs organes ont été prélevés.

107
00:05:21,594 --> 00:05:22,829
Oh, mon Dieu.

108
00:05:25,597 --> 00:05:26,743
Et Amy...

109
00:05:26,909 --> 00:05:28,429
Non, on en est sûrs.

110
00:05:30,500 --> 00:05:31,915
On va la trouver.

111
00:05:44,635 --> 00:05:45,695
Tu fais quoi ?

112
00:05:45,820 --> 00:05:46,821
Rien.

113
00:05:47,645 --> 00:05:48,974
Je pensais.

114
00:05:49,140 --> 00:05:51,768
Genre, où suis-je, où vais-je ?

115
00:05:52,321 --> 00:05:53,853
À peu près, oui.

116
00:05:54,786 --> 00:05:55,897
J'ai un truc.

117
00:05:56,378 --> 00:05:59,818
Wheatondale Medical Center.
J'ai sorti une liste de gens associés.

118
00:05:59,984 --> 00:06:01,319
- Ça a donné ?
- Non.

119
00:06:01,444 --> 00:06:04,656
Mais j'ai comparé les noms retrouvés
avec ceux de la société de camions.

120
00:06:04,822 --> 00:06:06,408
J'ai un nom.
Michael Ridley.

121
00:06:06,574 --> 00:06:07,466
Qui est-ce ?

122
00:06:07,591 --> 00:06:10,203
Un partenaire du groupe
qui a vendu Wheatondale.

123
00:06:10,369 --> 00:06:12,038
Il avait accès au bâtiment.

124
00:06:12,306 --> 00:06:13,896
Et comme par hasard,

125
00:06:14,021 --> 00:06:17,002
il possède la société
d'où vient le camion confisqué.

126
00:06:20,195 --> 00:06:22,806
BUREAUX DE LA SOCIÉTÉ RIDLEY

127
00:06:24,254 --> 00:06:25,892
C'est une sacrée coïncidence.

128
00:06:26,017 --> 00:06:29,055
En effet.
D'où notre présence ici.

129
00:06:29,318 --> 00:06:30,653
C'est suspect, certes,

130
00:06:30,778 --> 00:06:33,268
mais je n'ai rien à voir
avec ces actes barbares.

131
00:06:33,849 --> 00:06:36,229
Quels sont vos liens
avec le Wheatondale ?

132
00:06:36,728 --> 00:06:39,084
C'était un bien en faillite,
nous l'avons acheté,

133
00:06:39,209 --> 00:06:41,776
et liquidé le matériel médical
qui avait de la valeur.

134
00:06:41,942 --> 00:06:43,361
Vous faites votre récolte.

135
00:06:43,527 --> 00:06:45,322
Quand y êtes-vous allé en dernier ?

136
00:06:46,010 --> 00:06:48,784
Wheatondale ?
Je n'y suis jamais allé.

137
00:06:49,215 --> 00:06:51,990
- M. Ridley, quel était...
- Un bureau intéressant.

138
00:06:52,953 --> 00:06:54,412
Très clair, dépouillé.

139
00:06:54,978 --> 00:06:56,624
Pas de tralala.

140
00:06:57,683 --> 00:07:01,254
La décoration m'a paru inutile.
Un bureau, c'est pour travailler.

141
00:07:01,379 --> 00:07:02,701
Vous disiez ?

142
00:07:02,826 --> 00:07:06,259
Que faisaient 30 filles enlevées
dans un camion de votre société ?

143
00:07:06,479 --> 00:07:09,165
Une de mes sociétés.
Je fais dans la logistique.

144
00:07:09,290 --> 00:07:11,297
J'en possède des dizaines.

145
00:07:11,422 --> 00:07:12,690
Parlons-en.

146
00:07:12,815 --> 00:07:15,654
La structure de votre société
est incroyablement tortueuse.

147
00:07:15,779 --> 00:07:19,025
Un peu comme si vous ne vouliez pas
qu'on puisse remonter jusqu'à vous.

148
00:07:19,150 --> 00:07:20,211
Pas du tout.

149
00:07:20,336 --> 00:07:23,463
C'est juste pour des raisons fiscales.
Je vous épargne les détails.

150
00:07:23,588 --> 00:07:25,820
Les détails vous ennuient ?

151
00:07:25,986 --> 00:07:27,932
Moi, non,
mais pour la plupart des gens,

152
00:07:28,057 --> 00:07:30,093
la comptabilité
n'est pas passionnante.

153
00:07:30,218 --> 00:07:31,368
On a le temps.

154
00:07:31,534 --> 00:07:33,453
Sauf si vous avez
quelque chose à cacher.

155
00:07:36,337 --> 00:07:38,651
Nous sommes partis du mauvais pied.

156
00:07:39,458 --> 00:07:41,586
Voici le numéro
de mon directeur financier.

157
00:07:43,951 --> 00:07:46,341
Il se fera un plaisir
de vous renseigner.

158
00:07:47,944 --> 00:07:49,751
Je n'ai rien à cacher.

159
00:08:02,306 --> 00:08:03,650
Bonjour, M. Ridley.

160
00:08:04,013 --> 00:08:06,319
Anthony, le FBI sort d'ici.

161
00:08:07,000 --> 00:08:09,364
Je vois.
Tout va bien ?

162
00:08:10,851 --> 00:08:13,785
Ils ont trouvé trois femmes mortes
au Wheatondale.

163
00:08:15,155 --> 00:08:18,498
C'est embêtant.
Je peux faire quelque chose ?

164
00:08:19,264 --> 00:08:21,218
Le FBI va trouver le responsable.

165
00:08:21,343 --> 00:08:23,002
Occupez-vous en quand même.

166
00:08:23,168 --> 00:08:24,368
Bien, monsieur.

167
00:08:24,493 --> 00:08:25,893
À votre service.

168
00:08:34,396 --> 00:08:36,641
- Tu as une minute ?
- Qu'y-a-t-il ?

169
00:08:37,549 --> 00:08:39,200
On m'a offert un poste

170
00:08:39,977 --> 00:08:40,978
à Washington.

171
00:08:42,941 --> 00:08:44,399
Tu vas le prendre ?

172
00:08:44,565 --> 00:08:47,777
Je sais pas, peut-être.
N'en parle pas, d'accord ?

173
00:08:47,943 --> 00:08:50,155
D'accord.
Ce serait un bon changement.

174
00:08:50,817 --> 00:08:52,631
- Tu crois ?
- Absolument.

175
00:08:52,756 --> 00:08:55,009
Tu te rappelles
notre premier jour de boulot ?

176
00:08:55,134 --> 00:08:56,703
- Sûr.
- J'ai failli partir.

177
00:08:57,306 --> 00:08:59,289
- Ah oui, pourquoi ?
- Rigsby.

178
00:08:59,726 --> 00:09:02,250
Et puis je t'ai vue bosser.
J'ai décidé de rester.

179
00:09:03,917 --> 00:09:06,302
J'en serais pas là aujourd'hui
sans toi.

180
00:09:06,961 --> 00:09:08,965
Quoi que tu décides,
ça a été un honneur.

181
00:09:10,035 --> 00:09:11,036
Merci.

182
00:09:19,092 --> 00:09:21,529
À propos, on a commandé chinois
pour le déjeuner.

183
00:09:27,616 --> 00:09:29,844
Le labo a trouvé
quelque chose au Wheatondale.

184
00:09:29,969 --> 00:09:32,215
L'ADN de 16 personnes différentes.

185
00:09:32,340 --> 00:09:34,717
16 femmes ont été tuées là-bas ?

186
00:09:34,842 --> 00:09:37,952
15 étaient des femmes.
Mais un ADN venait d'un homme.

187
00:09:38,118 --> 00:09:39,555
Un certain Alexander Lark.

188
00:09:39,680 --> 00:09:43,082
J'ai cru que c'était une victime,
mais il n'a jamais été porté disparu.

189
00:09:43,248 --> 00:09:44,515
Il serait impliqué ?

190
00:09:44,640 --> 00:09:46,986
Je pense que c'est lui
qui a découpé ces femmes.

191
00:09:47,111 --> 00:09:49,147
Il y a sept ans,
Lark était chirurgien.

192
00:09:49,272 --> 00:09:51,883
- Puis il a perdu sa licence.
- Où est-il ?

193
00:09:52,351 --> 00:09:55,232
La police est allée chez lui,
mais n'a rien trouvé.

194
00:09:55,357 --> 00:09:57,472
Personne l'a vu depuis deux jours.

195
00:09:57,761 --> 00:09:59,432
Il a de la famille par ici ?

196
00:09:59,598 --> 00:10:01,935
Il a une fille, April.
Elle habite San Antonio.

197
00:10:02,208 --> 00:10:05,396
Prenez Cho
et voyez ce que la fille sait.

198
00:10:09,383 --> 00:10:11,413
Vous avez parlé à votre père
récemment ?

199
00:10:11,538 --> 00:10:12,898
Deux ans, ça compte ?

200
00:10:13,023 --> 00:10:16,324
Il a disparu depuis quelques jours.
On doit l'interroger.

201
00:10:16,908 --> 00:10:19,869
- Je vous l'ai dit, on se parle peu.
- Pourquoi ?

202
00:10:20,035 --> 00:10:21,496
Vous avez deux heures ?

203
00:10:24,195 --> 00:10:26,551
Maman est morte il y a huit ans.

204
00:10:26,676 --> 00:10:28,977
Papa s'est dit
que c'était le moment de boire.

205
00:10:29,102 --> 00:10:32,751
Il est devenu quelqu'un d'autre.
Il a perdu son boulot, sa maison.

206
00:10:32,876 --> 00:10:34,819
Je n'arrive même plus à l'approcher.

207
00:10:34,944 --> 00:10:38,263
Une idée de l'endroit où il serait ?
La moindre info serait utile.

208
00:10:38,584 --> 00:10:40,055
C'est peut-être rien,

209
00:10:40,180 --> 00:10:42,950
mais mon père a grandi
près de la plage, à Corpus Christi.

210
00:10:43,465 --> 00:10:45,770
Quand il voulait s'évader,
il allait là-bas.

211
00:10:46,426 --> 00:10:47,855
Merci beaucoup.

212
00:10:49,081 --> 00:10:50,984
Qu'est-ce qu'il a comme problème ?

213
00:10:52,025 --> 00:10:53,570
En fait, je veux pas le savoir.

214
00:11:30,529 --> 00:11:32,477
Merci de nous recevoir, M. Ridley.

215
00:11:32,602 --> 00:11:34,152
À votre service.

216
00:11:34,805 --> 00:11:37,113
Frimeur, je sais.
Une idée de mon ex-femme.

217
00:11:37,238 --> 00:11:40,241
Non, c'est votre idée.
C'est une technique d'intimidation.

218
00:11:40,925 --> 00:11:41,993
Vraiment ?

219
00:11:42,159 --> 00:11:45,222
Vous voulez que vos visiteurs
sachent à qui ils ont à faire.

220
00:11:45,617 --> 00:11:48,166
- Maintenant on sait.
- Très perspicace.

221
00:11:48,423 --> 00:11:49,777
Que puis-je pour vous ?

222
00:11:49,902 --> 00:11:51,669
Vous reconnaissez cet homme ?

223
00:11:52,166 --> 00:11:53,921
C'est Alexander Lark.

224
00:11:54,087 --> 00:11:55,590
Il était médecin autrefois.

225
00:11:55,756 --> 00:11:57,300
Non, ça ne me dit rien.

226
00:11:57,425 --> 00:11:58,732
- Il ment.
- Pardon ?

227
00:11:58,857 --> 00:12:01,638
Lark travaillait avec vous.
C'est évident.

228
00:12:02,278 --> 00:12:04,765
Vous avez une drôle d'idée de moi.

229
00:12:04,890 --> 00:12:07,727
Permettez-moi d'être clair.
Vous vous trompez.

230
00:12:07,893 --> 00:12:09,271
On va trouver Lark,

231
00:12:09,396 --> 00:12:11,731
et on saura alors
si vous êtes impliqué.

232
00:12:13,798 --> 00:12:17,153
<i>C'est Wylie.
La police a repéré la voiture de Lark.</i>

233
00:12:17,570 --> 00:12:19,290
<i>Dans le district de la marina.</i>

234
00:12:19,415 --> 00:12:20,715
C'est sa voiture.

235
00:12:25,326 --> 00:12:26,494
On y va.

236
00:12:29,163 --> 00:12:30,333
Alexander Lark !

237
00:12:30,801 --> 00:12:32,627
FBI !
On ne bouge pas !

238
00:12:32,793 --> 00:12:34,320
Montrez-moi vos mains.

239
00:12:34,445 --> 00:12:36,740
Détendez-vous.
Du calme.

240
00:12:37,420 --> 00:12:39,821
<i>Bonjour, Anthony.
On en est où ?</i>

241
00:12:40,494 --> 00:12:43,304
On a un problème.
Le FBI est en train d'arrêter Lark.

242
00:12:43,470 --> 00:12:45,223
Ils ne doivent pas l'avoir vivant.

243
00:12:49,033 --> 00:12:50,061
On y va.

244
00:12:50,500 --> 00:12:51,868
<i>Lark est à portée ?</i>

245
00:12:51,993 --> 00:12:54,065
Oui, mais il est pas seul.

246
00:12:54,231 --> 00:12:55,108
Vas-y.

247
00:12:55,274 --> 00:12:56,275
<i>Maintenant.</i>

248
00:13:13,286 --> 00:13:15,628
- Tout le monde va bien ?
- Oui, je crois.

249
00:13:39,234 --> 00:13:40,719
On vous a donné à boire.

250
00:13:40,844 --> 00:13:42,905
Décrivez-nous l'opération de Ridley.

251
00:13:46,101 --> 00:13:48,189
Il y avait ce type appelé Jesse.

252
00:13:49,912 --> 00:13:52,415
Son vrai nom était James O'Conner.
On l'a retrouvé mort.

253
00:13:55,044 --> 00:13:57,269
Il trouvait les filles pour Ridley.

254
00:13:57,394 --> 00:13:59,297
<i>La plupart étaient vendues,</i>

255
00:13:59,463 --> 00:14:01,926
<i>mais si leurs analyses
étaient compatibles</i>

256
00:14:02,051 --> 00:14:03,801
<i>avec quelqu'un attendant une greffe,</i>

257
00:14:04,092 --> 00:14:07,638
<i>on me les amenait,
un coeur dessiné sur la main.</i>

258
00:14:07,804 --> 00:14:10,850
- <i>Et vous les tuiez ?</i>
- <i>Elles étaient droguées.</i>

259
00:14:12,879 --> 00:14:13,853
<i>Mais oui.</i>

260
00:14:15,620 --> 00:14:16,686
Propofol.

261
00:14:17,655 --> 00:14:19,341
Elles ne sentaient rien.

262
00:14:21,175 --> 00:14:22,653
J'enlevais l'organe,

263
00:14:23,023 --> 00:14:25,573
<i>et un employé de Ridley le récupérait</i>

264
00:14:25,739 --> 00:14:28,159
<i>et l'apportait à l'acheteur.</i>

265
00:14:28,325 --> 00:14:30,036
<i>Ridley falsifiait les documents</i>

266
00:14:30,763 --> 00:14:32,997
pour que ça ait l'air légal.

267
00:14:33,912 --> 00:14:36,042
Les hôpitaux
qui faisaient les greffes

268
00:14:36,208 --> 00:14:37,432
ne savaient rien.

269
00:14:37,557 --> 00:14:39,929
Cet employé...
Vous avez son nom ?

270
00:14:41,105 --> 00:14:43,132
Il était pas bavard.

271
00:14:43,995 --> 00:14:46,393
<i>Il était jeune,</i>

272
00:14:46,518 --> 00:14:48,429
<i>un peu moins de 30 ans.</i>

273
00:14:48,595 --> 00:14:51,098
<i>Je gardais les corps au congélateur.</i>

274
00:14:51,264 --> 00:14:55,316
Il venait les récupérer
à intervalles réguliers.

275
00:14:56,983 --> 00:14:59,437
Quand avez-vous commencé
à travailler pour Ridley ?

276
00:15:00,677 --> 00:15:02,267
Il y a six ans.

277
00:15:02,922 --> 00:15:04,529
C'était un ancien patient.

278
00:15:04,912 --> 00:15:07,043
Quand j'ai perdu ma licence,

279
00:15:07,795 --> 00:15:09,455
il m'a offert un travail.

280
00:15:09,580 --> 00:15:11,132
J'avais besoin d'argent,

281
00:15:11,437 --> 00:15:13,341
et il payait bien.

282
00:15:13,979 --> 00:15:15,233
Vous voyez,

283
00:15:15,358 --> 00:15:19,167
ça fait des années
qu'il fait du trafic d'êtres humains.

284
00:15:19,292 --> 00:15:22,713
Il a utilisé l'argent gagné
pour se créer un business légitime.

285
00:15:23,638 --> 00:15:25,007
Simple curiosité.

286
00:15:26,115 --> 00:15:27,885
Ça ne vous a pas dérangé

287
00:15:28,427 --> 00:15:29,826
de tuer ces femmes ?

288
00:15:32,655 --> 00:15:33,656
Si.

289
00:15:34,053 --> 00:15:35,054
Bien sûr.

290
00:15:36,635 --> 00:15:38,548
Mais au bout d'un moment,

291
00:15:40,591 --> 00:15:42,146
vous cessez d'y penser.

292
00:15:49,336 --> 00:15:51,255
Les profits du prochain trimestre

293
00:15:51,380 --> 00:15:53,667
devraient augmenter d'au moins 7 %.

294
00:15:53,792 --> 00:15:56,831
J'en doute, surtout
si votre président est en prison.

295
00:15:57,168 --> 00:16:00,543
Michael Ridley, je vous arrête
pour traite d'humains et meurtre.

296
00:16:00,709 --> 00:16:02,547
Vous avez le droit
de garder le silence.

297
00:16:02,672 --> 00:16:05,882
Tout ce que vous direz ou ferez
pourra et sera utilisé contre vous.

298
00:16:08,964 --> 00:16:11,223
Ridley n'a pas dit
sur quel bateau elles sont.

299
00:16:11,348 --> 00:16:13,055
On pense à l'Amérique du sud.

300
00:16:13,282 --> 00:16:15,433
- <i>Combien de bateaux ?</i>
- 45 en tout.

301
00:16:15,599 --> 00:16:18,185
33 à quai ont été fouillés,
mais on a rien trouvé.

302
00:16:18,832 --> 00:16:21,105
Les douze autres arrivent vers vous.

303
00:16:21,360 --> 00:16:24,191
- Il faut tous les fouiller.
- <i>Ça va poser un problème.</i>

304
00:16:24,510 --> 00:16:28,232
<i>Les cartels colombiens
soudoient les officiers des ports.</i>

305
00:16:28,357 --> 00:16:30,489
<i>Le FBI ne sera pas le bienvenu.</i>

306
00:16:34,910 --> 00:16:37,329
<i>Ambassadeur Moreno,
je suis l'agent Cho du FBI.</i>

307
00:16:37,454 --> 00:16:38,534
Bonjour.

308
00:16:38,659 --> 00:16:40,440
On m'a parlé du problème.

309
00:16:41,180 --> 00:16:42,835
J'aimerais vous aider,

310
00:16:43,251 --> 00:16:44,567
<i>mais ça prendra du temps.</i>

311
00:16:44,692 --> 00:16:46,088
On n'en a pas.

312
00:16:46,254 --> 00:16:48,132
Il faut suivre la procédure.

313
00:16:48,298 --> 00:16:50,240
Vous savez ce qui va leur arriver ?

314
00:16:51,253 --> 00:16:52,637
Ainsi qu'à vous ?

315
00:16:53,719 --> 00:16:55,105
Vous me menacez ?

316
00:16:55,639 --> 00:16:57,918
Non, mais mieux vaut
ne pas m'avoir comme ennemi.

317
00:16:58,219 --> 00:17:00,439
Les cartels ont infiltré
le gouvernement local,

318
00:17:00,564 --> 00:17:02,563
même les hauts fonctionnaires
comme vous.

319
00:17:02,688 --> 00:17:04,837
<i>Si le mandat n'arrive pas à temps,</i>

320
00:17:04,962 --> 00:17:06,291
<i>on devra enquêter.</i>

321
00:17:09,420 --> 00:17:10,988
Je m'en occupe.

322
00:17:14,196 --> 00:17:15,618
On libère Ridley.

323
00:17:26,234 --> 00:17:29,465
Félicitations, mais votre victoire
sera de courte durée.

324
00:17:30,272 --> 00:17:31,393
Laissez-nous.

325
00:17:38,774 --> 00:17:41,519
Vous voulez ma condamnation.
Vous voulez que je souffre.

326
00:17:41,930 --> 00:17:43,187
Je ne le nie pas.

327
00:17:43,916 --> 00:17:46,457
Vous vous trompez.
Je n'ai rien fait de mal.

328
00:17:47,559 --> 00:17:49,030
Vous y croyez vraiment ?

329
00:17:49,155 --> 00:17:51,360
Ces femmes mortes,
ce ne sont que les affaires.

330
00:17:51,485 --> 00:17:53,764
Des nombres d'un tableau,
des sommes de chiffres.

331
00:17:53,889 --> 00:17:56,191
Pour commencer, je n'ai tué personne.

332
00:17:57,415 --> 00:18:00,121
Celui qui l'a fait
ne pense peut-être pas qu'à l'argent.

333
00:18:00,246 --> 00:18:02,290
Il a peut-être une grande cause.

334
00:18:03,148 --> 00:18:05,037
Ces femmes ont pu être tuées

335
00:18:05,162 --> 00:18:08,496
pour sauver la vie
de personnes importantes.

336
00:18:09,016 --> 00:18:12,550
Des scientifiques, des philanthropes,
des chefs, les sauveurs du monde.

337
00:18:16,248 --> 00:18:18,014
J'ignore même comment réagir.

338
00:18:18,398 --> 00:18:20,228
On est entre nous.

339
00:18:20,353 --> 00:18:22,701
Vous seul pouvez comprendre
ce point de vue.

340
00:18:22,826 --> 00:18:25,688
C'est vrai, je connais
les psychopathes et les monstres,

341
00:18:25,854 --> 00:18:28,315
donc en effet,
je comprends votre point de vue.

342
00:18:28,721 --> 00:18:30,067
Très bien.

343
00:18:31,551 --> 00:18:32,801
Bon après-midi.

344
00:18:35,966 --> 00:18:36,967
Merci.

345
00:18:38,116 --> 00:18:39,166
Vous aussi.

346
00:18:44,063 --> 00:18:46,805
On veut les noms
de tous les receveurs.

347
00:18:46,930 --> 00:18:49,848
On les trouve
et on les fait témoigner contre Ridley.

348
00:18:50,371 --> 00:18:52,372
Je veux un autre verre.

349
00:18:52,497 --> 00:18:54,800
Quand vous nous aurez tout dit.

350
00:18:56,920 --> 00:18:58,186
Je ne peux pas.

351
00:18:58,311 --> 00:19:00,504
Seul Ridley connaît leurs noms.

352
00:19:00,629 --> 00:19:04,435
Il les garde sur un ordinateur crypté
auquel je n'ai pas accès.

353
00:19:04,861 --> 00:19:07,998
Vous n'avez pas parlé de ces gens
avec Ridley ?

354
00:19:08,123 --> 00:19:09,732
Pas une fois en six ans ?

355
00:19:12,224 --> 00:19:16,614
M. Lark, vous avez la chance
de faire quelque chose de bien.

356
00:19:20,808 --> 00:19:22,663
C'est pas grand-chose,

357
00:19:23,786 --> 00:19:25,393
mais la semaine dernière,

358
00:19:25,822 --> 00:19:28,584
j'avais rendez-vous
avec Ridley chez lui.

359
00:19:28,750 --> 00:19:30,007
<i>J'étais en avance,</i>

360
00:19:30,132 --> 00:19:33,588
<i>et j'ai entendu Ridley
parler avec un client.</i>

361
00:19:33,713 --> 00:19:37,093
<i>Il était malade, il voulait
une transplantation rapidement.</i>

362
00:19:37,573 --> 00:19:40,137
<i>Il a dit être Nigérian.</i>

363
00:19:40,303 --> 00:19:43,933
<i>Il était aux États-Unis
pour des réunions sur le pétrole.</i>

364
00:19:44,099 --> 00:19:45,893
<i>Ridley et lui s'étaient rencontrés</i>

365
00:19:46,380 --> 00:19:48,500
<i>à un gala de bienfaisance de Huston.</i>

366
00:19:48,625 --> 00:19:50,236
<i>D'accord.
Autre chose ?</i>

367
00:19:50,814 --> 00:19:53,526
<i>Il avait une montre
très chère, en or,</i>

368
00:19:54,673 --> 00:19:56,654
<i>une Philippe Badeaux.</i>

369
00:19:57,453 --> 00:19:59,095
J'en ai eu une pareille.

370
00:20:00,919 --> 00:20:03,419
Vous n'avez pas
les noms des receveurs.

371
00:20:04,387 --> 00:20:05,994
Et l'employé de Ridley ?

372
00:20:06,809 --> 00:20:08,624
Que pouvez-vous en dire ?

373
00:20:16,736 --> 00:20:19,818
- C'est quoi ?
- L'employé est tatoué sur l'avant-bras.

374
00:20:19,943 --> 00:20:21,762
Vérifie si tu l'as dans la base.

375
00:20:22,361 --> 00:20:23,390
Compris.

376
00:20:36,109 --> 00:20:39,030
DOMICILE D'APRIL LARK

377
00:21:35,565 --> 00:21:37,213
Pousse-toi.

378
00:21:44,690 --> 00:21:46,905
Ça t'arrive de dormir dans ton lit ?

379
00:21:47,030 --> 00:21:49,575
J'aime pas mon lit.
Il a trop de bosses.

380
00:21:49,700 --> 00:21:51,518
Tu devrais en racheter un.

381
00:21:54,789 --> 00:21:56,273
Tu sais quoi ?

382
00:21:57,327 --> 00:21:59,178
J'ai toujours aimé ce canapé.

383
00:22:11,854 --> 00:22:13,269
Réponds, Lisbon.

384
00:22:21,586 --> 00:22:22,634
Fischer ?

385
00:22:25,652 --> 00:22:26,851
Quoi ? Quand ?

386
00:22:33,525 --> 00:22:35,226
On l'a trouvé ce matin.

387
00:22:35,351 --> 00:22:37,316
- Il a laissé un mot ?
- Non.

388
00:22:37,441 --> 00:22:39,382
Mais on a trouvé ça sur son lit.

389
00:22:40,611 --> 00:22:42,236
Vous savez ce que c'est ?

390
00:22:57,961 --> 00:22:59,336
C'est à vous ?

391
00:23:03,298 --> 00:23:06,711
- Où l'avez-vous trouvé ?
- Dans la cellule de votre père.

392
00:23:07,328 --> 00:23:08,959
C'est impossible.

393
00:23:09,874 --> 00:23:12,933
Je le portais hier soir.
Je croyais l'avoir perdu.

394
00:23:14,528 --> 00:23:15,794
April...

395
00:23:17,046 --> 00:23:18,932
Étiez-vous seule hier soir ?

396
00:23:20,489 --> 00:23:21,442
Pourquoi ?

397
00:23:23,781 --> 00:23:27,046
Attendez,
quelqu'un serait entré chez moi ?

398
00:23:33,976 --> 00:23:37,249
Ridley l'a trouvée.
C'est pour ça que Lark s'est suicidé.

399
00:23:37,415 --> 00:23:39,501
Du coup,
on n'a plus rien contre Ridley.

400
00:23:39,667 --> 00:23:41,211
On ne peut rien prouver.

401
00:23:41,377 --> 00:23:43,547
Wylie regarde les vidéos
de la prison.

402
00:23:43,713 --> 00:23:47,134
On pourrait y voir comment Ridley
a fait entrer le collier.

403
00:23:47,300 --> 00:23:49,033
Et celui qui travaillait pour lui ?

404
00:23:49,677 --> 00:23:52,653
On a qu'une vague description
et un tatouage.

405
00:23:52,778 --> 00:23:54,305
- Le Nigérian.
- Pardon ?

406
00:23:54,430 --> 00:23:56,852
Celui dont Lark a parlé,
qui a rencontré Ridley.

407
00:23:57,203 --> 00:23:59,639
Si Lark avait raison
et qu'il était receveur d'organe,

408
00:23:59,764 --> 00:24:01,357
il pourrait impliquer Ridley.

409
00:24:01,523 --> 00:24:04,384
S'il parle,
et s'il est vraiment receveur.

410
00:24:04,509 --> 00:24:07,912
- Il a peut-être déjà quitté le pays.
- Ne sois pas si négative.

411
00:24:09,433 --> 00:24:10,783
Vous l'avez trouvée ?

412
00:24:11,825 --> 00:24:12,868
Pas encore.

413
00:24:13,315 --> 00:24:14,712
Elle est vivante.

414
00:24:15,290 --> 00:24:16,372
Je le sens.

415
00:24:17,384 --> 00:24:21,126
On a réduit les recherches à un bateau
en route pour la Colombie.

416
00:24:22,185 --> 00:24:25,089
Si on a raison,
elle devrait arriver d'ici 12 heures,

417
00:24:25,255 --> 00:24:26,715
et on y sera pour la trouver.

418
00:24:28,291 --> 00:24:29,385
Et sinon ?

419
00:25:03,418 --> 00:25:05,785
Je l'ai.
Enfin pas lui en particulier.

420
00:25:05,910 --> 00:25:09,250
Mais je pense avoir trouvé
la collecte de fonds dont parlait Lark.

421
00:25:09,375 --> 00:25:11,274
Le gala Blue Skies.

422
00:25:11,399 --> 00:25:13,929
Il s'est tenu il y a six semaines
à Houston.

423
00:25:14,095 --> 00:25:16,140
C'était pour la protection
de l'environnement,

424
00:25:16,265 --> 00:25:18,142
organisé
par des sociétés pétrolières.

425
00:25:18,308 --> 00:25:22,187
Il y avait des représentants africains
de Ar Ahim Energy.

426
00:25:22,312 --> 00:25:25,100
Ridley a dû rencontrer
ce Nigérian là-bas.

427
00:25:25,225 --> 00:25:28,235
Bien joué. Envoie-moi les infos
concernant cet événement.

428
00:25:28,474 --> 00:25:29,862
Déjà fait.

429
00:25:34,724 --> 00:25:38,370
J'aimerais voir les preuves
de l'hôpital abandonné.

430
00:25:38,737 --> 00:25:40,372
Toutes, s'il vous plaît.

431
00:25:49,933 --> 00:25:52,092
Ce sont toutes les photos
du gala Blue Skies ?

432
00:25:52,422 --> 00:25:55,053
Toutes,
d'après l'organisateur du gala.

433
00:25:55,526 --> 00:25:57,473
Notre homme est là quelque part.

434
00:25:57,957 --> 00:25:59,911
On peut attendre Jane si tu veux.

435
00:26:00,036 --> 00:26:01,715
Pourquoi ?
Il déteste ça.

436
00:26:01,840 --> 00:26:03,479
Vous bossez toujours ensemble.

437
00:26:03,875 --> 00:26:05,647
Pas toujours.

438
00:26:09,984 --> 00:26:11,363
Voici une possibilité.

439
00:26:12,445 --> 00:26:14,692
Lark a dit
qu'il portait une montre de valeur.

440
00:26:14,817 --> 00:26:16,998
- En or, non ?
- C'est lui.

441
00:26:17,123 --> 00:26:18,660
Il s'appelle Jonas Diop.

442
00:26:18,826 --> 00:26:21,024
Il est directeur
d'une société pétrolière au Nigéria.

443
00:26:21,149 --> 00:26:24,688
D'après ses relevés bancaires,
il est toujours à Houston.

444
00:26:24,813 --> 00:26:26,377
Où séjourne-t-il ?

445
00:26:28,467 --> 00:26:30,174
À l'hôtel Park Huntley.

446
00:26:44,863 --> 00:26:46,146
<i>Bonjour, M. Diop.</i>

447
00:26:47,426 --> 00:26:49,783
Comment allez-vous ?
Vous êtes en forme ?

448
00:26:51,740 --> 00:26:55,531
Je regrette de vous l'annoncer,
mais le FBI vous cherche.

449
00:26:57,759 --> 00:26:59,660
Vous connaissiez les risques.

450
00:27:00,181 --> 00:27:02,892
À votre place,
je quitterais le pays immédiatement.

451
00:27:11,025 --> 00:27:13,131
<i>J'ai une mauvaise nouvelle, Jane.</i>

452
00:27:13,625 --> 00:27:14,730
<i>Laquelle ?</i>

453
00:27:14,855 --> 00:27:16,157
Jonas Diop est parti.

454
00:27:16,282 --> 00:27:19,930
Il a quitté l'aéroport de Houston
à bord d'un jet privé il y a 20 minutes.

455
00:27:20,096 --> 00:27:22,349
- <i>Il est rentré au Nigéria.</i>
- Ridley.

456
00:27:22,713 --> 00:27:24,309
<i>C'était notre seule piste.</i>

457
00:27:24,475 --> 00:27:26,687
- J'ai pas d'autres idées.
- Moi, j'en ai.

458
00:27:26,933 --> 00:27:29,606
- Tu as un plan ?
- Oui, mais j'ai besoin de ton aide.

459
00:27:29,772 --> 00:27:31,483
Pourquoi ça me déplaît déjà ?

460
00:27:31,913 --> 00:27:35,571
Tu vas devoir enfreindre des lois,
et être sournoise et corrompue.

461
00:27:40,032 --> 00:27:42,369
- Je réfléchis.
- Ridley te croira.

462
00:27:42,535 --> 00:27:46,129
C'est le seul moyen.
Au fait, tu fais du M ou du S ?

463
00:27:46,254 --> 00:27:48,166
Tu t'enfonces là.

464
00:27:48,332 --> 00:27:50,544
Retrouve-moi au Wheatondale
dans deux heures.

465
00:28:01,669 --> 00:28:02,598
Merci.

466
00:28:12,384 --> 00:28:15,303
- C'est quoi ?
- Vous diriez du scotch, n'est-ce pas ?

467
00:28:16,058 --> 00:28:19,071
Whisky japonais, 25 ans, single malt.

468
00:28:20,208 --> 00:28:22,025
Un de mes petits plaisirs.

469
00:28:22,891 --> 00:28:24,947
C'est délicieux.
Mais c'est du scotch.

470
00:28:25,072 --> 00:28:26,788
Un Speyside.
J'en suis sûr.

471
00:28:26,954 --> 00:28:29,661
Je vais vous le prouver.

472
00:28:43,125 --> 00:28:45,390
Regardez ça.
Autant pour moi.

473
00:28:47,610 --> 00:28:50,031
Vous n'êtes pas le premier
à faire cette erreur.

474
00:28:50,937 --> 00:28:53,203
Les gens pensent que c'est moins bon,
mais ils ont tort.

475
00:28:53,328 --> 00:28:54,874
C'est même meilleur.

476
00:28:55,233 --> 00:28:56,735
Ça peut venir de l'eau,

477
00:28:57,433 --> 00:28:59,250
mais j'ai ma théorie.

478
00:28:59,524 --> 00:29:01,065
Je pense que c'est culturel.

479
00:29:01,891 --> 00:29:04,203
Les Japonais ont dans le sang

480
00:29:04,328 --> 00:29:07,039
le désir de tout sacrifier
pour réussir.

481
00:29:07,740 --> 00:29:08,938
Comme moi.

482
00:29:09,753 --> 00:29:11,166
Comme vous, je pense.

483
00:29:13,947 --> 00:29:17,190
On a retrouvé un de vos clients,
Jonas Diop.

484
00:29:18,172 --> 00:29:20,870
Diop est un associé, pas un client.

485
00:29:20,995 --> 00:29:23,011
Mais je suis curieux, qu'a-t-il dit ?

486
00:29:23,177 --> 00:29:26,682
Rien. Il a quitté le pays
dès qu'il a su qu'on le cherchait.

487
00:29:27,624 --> 00:29:31,102
- Quelle malchance.
- Je sais que vous l'avez prévenu.

488
00:29:31,227 --> 00:29:33,768
Jusqu'à présent,
vous aviez un temps d'avance sur moi,

489
00:29:33,893 --> 00:29:36,775
mais tôt ou tard...

490
00:29:36,941 --> 00:29:39,611
Si vous et le FBI
deviez trouver des preuves contre moi,

491
00:29:39,736 --> 00:29:41,482
vous les auriez déjà.

492
00:29:42,449 --> 00:29:44,950
Vous avez perdu cette bataille,
cher ami.

493
00:29:45,380 --> 00:29:47,494
C'est mieux de le reconnaître,

494
00:29:47,739 --> 00:29:49,216
et passer à autre chose.

495
00:29:53,697 --> 00:29:55,419
Je ne pense pas pouvoir faire ça.

496
00:30:01,011 --> 00:30:02,456
Quelque chose ne va pas ?

497
00:30:11,876 --> 00:30:13,294
Je me sens pas bien.

498
00:30:17,269 --> 00:30:19,558
Je pense qu'il est temps
pour vous de partir.

499
00:30:21,439 --> 00:30:23,780
Oui, peut-être.
Vous ne semblez pas en forme.

500
00:30:23,946 --> 00:30:25,016
Un peu pâle,

501
00:30:25,883 --> 00:30:26,998
tremblant.

502
00:30:28,001 --> 00:30:30,402
On dirait que vous avez besoin
de vous allonger.

503
00:30:32,654 --> 00:30:35,208
On dirait que vous avez été drogué.

504
00:30:36,647 --> 00:30:39,583
Vous savez,
j'ai pensé à ce que vous disiez.

505
00:30:39,708 --> 00:30:42,996
Certaines vies
valent plus que d'autres.

506
00:30:45,569 --> 00:30:46,590
Enfin...

507
00:30:49,252 --> 00:30:50,779
Je me suis rendu compte...

508
00:30:52,078 --> 00:30:53,619
Je suis d'accord.

509
00:30:54,698 --> 00:30:56,438
Désolé de pas l'avoir compris.

510
00:30:57,437 --> 00:30:58,511
Sayonara.

511
00:31:23,079 --> 00:31:24,322
Tout est prêt ?

512
00:31:25,887 --> 00:31:28,220
Jane, on est pas obligés.
On peut encore arrêter.

513
00:31:29,207 --> 00:31:30,850
C'est un peu tard, non ?

514
00:31:34,501 --> 00:31:36,353
- Il est attaché ?
- Oui.

515
00:31:38,970 --> 00:31:41,379
Et le bâillon est bien mis ?

516
00:31:41,633 --> 00:31:43,099
Oui, il est bien mis.

517
00:32:02,628 --> 00:32:04,864
Ne vous inquiétez pas,
ça fera presque pas mal.

518
00:32:05,628 --> 00:32:06,925
C'est un crieur.

519
00:32:14,055 --> 00:32:16,736
- Tiens-le immobile.
- J'essaie.

520
00:32:18,352 --> 00:32:20,480
Il va pas tenir longtemps.

521
00:32:20,646 --> 00:32:23,817
C'est pas grave. C'est pas prévu.
Éponge.

522
00:32:29,355 --> 00:32:30,407
Éponge.

523
00:32:32,856 --> 00:32:34,494
Mets-le dedans.

524
00:32:58,787 --> 00:33:00,049
Il est mort.

525
00:33:03,680 --> 00:33:07,193
Il est réveillé.
Tu avais dit qu'il serait inconscient !

526
00:33:07,359 --> 00:33:09,237
Ce que j'ai dit n'est pas important.

527
00:33:09,403 --> 00:33:10,906
Que se passe-t-il ?

528
00:33:11,072 --> 00:33:12,236
Où suis-je ?

529
00:33:12,361 --> 00:33:13,645
Silence.

530
00:33:22,175 --> 00:33:23,606
Vous l'avez tué.

531
00:33:24,292 --> 00:33:26,963
- Vous avez tué Anthony.
- J'ai dit, "silence".

532
00:33:27,088 --> 00:33:30,230
- Qu'allez-vous me faire ?
- Vous connaissez la réponse.

533
00:33:30,355 --> 00:33:32,677
Vous êtes fous !
Laissez-moi partir !

534
00:33:32,896 --> 00:33:34,119
Sinon quoi ?

535
00:33:36,212 --> 00:33:38,308
Vous êtes flic.
Vous pouvez pas faire ça.

536
00:33:38,474 --> 00:33:39,476
C'est mal.

537
00:33:39,642 --> 00:33:41,311
Pas après ce que vous avez fait.

538
00:33:41,477 --> 00:33:43,403
C'est la justice poétique.

539
00:33:43,528 --> 00:33:45,116
Vous voulez une confession ?

540
00:33:45,241 --> 00:33:47,359
Ça vous servira pas en justice.

541
00:33:47,525 --> 00:33:48,902
Vous avez sûrement raison.

542
00:33:49,350 --> 00:33:51,780
Arrêtez !
Je vais tout vous dire !

543
00:33:52,080 --> 00:33:53,877
Je pense que c'est trop tard.

544
00:33:54,573 --> 00:33:55,534
Attendez.

545
00:33:55,659 --> 00:33:56,917
Mon ordinateur.

546
00:33:58,079 --> 00:34:00,038
J'ai gardé des dossiers
de tout le monde.

547
00:34:00,163 --> 00:34:01,790
On sait pour l'ordinateur.

548
00:34:01,956 --> 00:34:03,667
Il est protégé par un mot de passe.

549
00:34:03,833 --> 00:34:06,461
Je vous dirai le mot de passe !
Arrêtez !

550
00:34:06,586 --> 00:34:09,829
Je dirai tout ce que vous voulez.
Arrêtez, s'il vous plaît.

551
00:34:10,730 --> 00:34:12,467
S'il vous plaît.

552
00:34:13,667 --> 00:34:16,096
Dites-le-moi.
Quel est le mot de passe ?

553
00:34:18,180 --> 00:34:19,766
Moi seule peux vous aider.

554
00:34:22,026 --> 00:34:24,688
F79VR22.

555
00:34:25,780 --> 00:34:26,781
D'accord ?

556
00:34:38,317 --> 00:34:40,161
C'est bon.
On a fini.

557
00:34:50,096 --> 00:34:51,840
Vos agents ont torturé mon client.

558
00:34:52,188 --> 00:34:53,230
Il ment.

559
00:34:55,026 --> 00:34:56,636
On a aucune trace de violence.

560
00:34:57,008 --> 00:34:59,773
La torture psychologique
est une torture.

561
00:34:59,898 --> 00:35:02,875
M. Jane a fait croire à mon client
qu'il allait le tuer,

562
00:35:03,000 --> 00:35:05,471
rendant de ce fait
toute preuve irrecevable.

563
00:35:06,270 --> 00:35:09,816
- Si elle a été obtenue illégalement.
- Ce qui n'est pas le cas.

564
00:35:10,065 --> 00:35:12,110
Mon client maintient ses accusations.

565
00:35:12,354 --> 00:35:15,390
Votre client est un monstre
qui risque la perpétuité.

566
00:35:15,515 --> 00:35:17,532
Si j'étais lui, je me tairais.

567
00:35:20,694 --> 00:35:23,788
- Vous l'avez tué.
- Ne dites rien, s'il vous plaît.

568
00:35:23,954 --> 00:35:26,517
Il a tué un de mes hommes,
Anthony Tremmel.

569
00:35:26,642 --> 00:35:28,764
- Vous êtes sûr ?
- Je l'ai vu mourir.

570
00:35:32,878 --> 00:35:35,633
Ce sont les images en direct
de nos caméras...

571
00:35:36,228 --> 00:35:38,470
de nos cellules du sous-sol.

572
00:35:48,687 --> 00:35:49,688
C'est...

573
00:35:50,565 --> 00:35:52,067
Je l'ai vu.

574
00:35:52,958 --> 00:35:55,945
Votre client voudra peut-être
revoir son témoignage ?

575
00:36:04,894 --> 00:36:06,047
Essaie ça.

576
00:36:08,967 --> 00:36:10,627
Comment tu vas ?

577
00:36:10,793 --> 00:36:13,472
Bien, tu rigoles ?
C'était géant.

578
00:36:13,597 --> 00:36:15,340
On peut recommencer ?

579
00:36:16,465 --> 00:36:18,968
Lisbon, dans mon bureau.
Tout de suite.

580
00:36:27,767 --> 00:36:31,030
M. Ridley et son avocat ont porté

581
00:36:31,155 --> 00:36:34,150
de sérieuses accusations
contre vous deux.

582
00:36:34,316 --> 00:36:36,194
Sérieuses, si elles étaient vraies.

583
00:36:36,907 --> 00:36:38,029
Elles le sont ?

584
00:36:44,785 --> 00:36:46,461
Vous n'avez pas menacé de le tuer ?

585
00:36:46,586 --> 00:36:49,104
Vous n'avez pas mis en scène
la mort de son associé ?

586
00:36:49,229 --> 00:36:50,792
Bien sûr que non.

587
00:36:52,624 --> 00:36:54,838
D'accord.
J'en ai fini avec vous.

588
00:36:55,213 --> 00:36:56,506
Pas vous, Lisbon.

589
00:37:05,253 --> 00:37:06,633
Jane est un menteur.

590
00:37:06,758 --> 00:37:08,726
Ne niez pas.
Je le connais.

591
00:37:09,460 --> 00:37:11,060
Mais pas vous, Lisbon.

592
00:37:11,711 --> 00:37:15,608
Vous êtes une personne honnête,
avec une longue carrière prometteuse.

593
00:37:15,774 --> 00:37:19,529
Je ne voudrais pas vous voir
gâcher la chance qui vous est offerte.

594
00:37:19,912 --> 00:37:20,913
Donc...

595
00:37:22,364 --> 00:37:23,785
Je vous le redemande.

596
00:37:24,910 --> 00:37:28,955
Les accusations de Ridley
sont-elles fondées ?

597
00:37:31,937 --> 00:37:34,112
Tout ce qu'a dit Jane est vrai.

598
00:37:44,530 --> 00:37:46,181
Vous avez du nouveau ?

599
00:37:47,306 --> 00:37:48,475
Oui, j'en ai.

600
00:37:50,392 --> 00:37:52,687
<i>Ce matin, des agents du FBI
et la police colombienne</i>

601
00:37:52,812 --> 00:37:55,190
<i>ont fouillé un cargo à San Marta.</i>

602
00:37:55,454 --> 00:37:58,943
<i>Ils ont trouvé 30 femmes à bord.
Votre soeur, Amy, était l'une d'elles.</i>

603
00:38:13,108 --> 00:38:14,167
<i>On l'a trouvée.</i>

604
00:38:43,689 --> 00:38:44,739
Te voilà.

605
00:38:45,473 --> 00:38:48,149
- Tu es prête ?
- Plus que prête.

606
00:38:48,274 --> 00:38:50,317
Tu n'imagines pas ma journée.

607
00:38:52,970 --> 00:38:55,530
Écoute, à propos de Washington...

608
00:38:57,595 --> 00:39:00,171
Je ne veux pas te mettre la pression.

609
00:39:00,621 --> 00:39:01,871
Ce que tu fais.

610
00:39:02,602 --> 00:39:03,841
Bon, d'accord.

611
00:39:04,076 --> 00:39:05,409
Peut-être un peu.

612
00:39:06,400 --> 00:39:08,429
Mais c'est ta vie,

613
00:39:09,036 --> 00:39:11,128
et je veux en faire partie.

614
00:39:11,734 --> 00:39:13,184
Je me suis décidée.

615
00:39:13,766 --> 00:39:16,396
Demain, j'appelle Don
pour lui dire que j'accepte le poste.

616
00:39:16,994 --> 00:39:19,065
- Tu es sûre ?
- Oui, je suis sûre.

617
00:39:28,691 --> 00:39:31,411
J'aurais voulu
un endroit pus romantique,

618
00:39:31,577 --> 00:39:32,768
mais après tout...

619
00:39:33,537 --> 00:39:34,956
Veux-tu m'épouser ?

620
00:39:36,987 --> 00:39:37,988
Quoi ?

621
00:39:39,418 --> 00:39:40,920
- Quoi ?
- Ne panique pas.

622
00:39:42,788 --> 00:39:43,831
T'épouser ?

623
00:39:45,501 --> 00:39:47,760
Je sais.
Tu as besoin de temps pour réfléchir.

624
00:39:47,926 --> 00:39:50,513
Oui, c'est une grosse décision.
C'est énorme.

625
00:39:52,231 --> 00:39:53,682
Pas de pression.

626
00:39:59,793 --> 00:40:00,940
Tu es coriace.

627
00:40:04,040 --> 00:40:05,929
Tu as dit à Jane que tu partais ?

628
00:40:06,054 --> 00:40:07,617
Non, pas encore.

629
00:40:08,998 --> 00:40:10,423
Il comprendra.

630
00:40:14,550 --> 00:40:16,697
- Je t'attends en bas.
- D'accord.

631
00:40:36,617 --> 00:40:38,469
Comment ça s'est passé avec Abbott ?

632
00:40:42,215 --> 00:40:43,232
Merci.

633
00:40:47,695 --> 00:40:49,572
On fait une bonne équipe parfois.

634
00:40:50,717 --> 00:40:52,416
Oui, c'est vrai.

635
00:40:55,749 --> 00:40:57,330
Tu t'en vas ?

636
00:40:58,651 --> 00:41:00,330
Je te vois demain ?

637
00:41:01,839 --> 00:41:03,119
Je serai là.

638
00:41:08,948 --> 00:41:10,159
Bonne nuit.

 

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !