Script VF 621 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1
00:00:01,083 --> 00:00:02,310
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:02,435 --> 00:00:05,652
- Tu l'aimes vraiment bien, hein ?
- Il a été muté à Washington.
3
00:00:05,777 --> 00:00:08,634
Il m'a demandé d'y aller avec lui
pour qu'on soit ensemble.
4
00:00:09,780 --> 00:00:12,345
Amy Welker, c'est ma soeur.
Vous devez la trouver.
5
00:00:12,470 --> 00:00:14,264
On l'a enlevée avec vous ?
6
00:00:14,430 --> 00:00:16,475
Depuis quand on vous a enlevée ?
7
00:00:16,641 --> 00:00:19,186
J'en sais rien.
J'étais dans la nuit.
8
00:00:19,352 --> 00:00:20,771
Deux jours peut-être.
9
00:00:20,937 --> 00:00:22,230
Sa soeur était là.
10
00:00:22,396 --> 00:00:23,580
Vous êtes droitière ?
11
00:00:23,824 --> 00:00:26,109
Vous n'avez pas dessiné
le coeur sur votre main ?
12
00:00:26,275 --> 00:00:27,277
Non, c'est eux.
13
00:00:27,443 --> 00:00:30,405
Ils ont fait des tests sanguins
à toutes les filles enlevées.
14
00:00:30,571 --> 00:00:32,366
- Pourquoi ces tests ?
- Je sais pas.
15
00:00:32,631 --> 00:00:35,827
Écoute, j'ai réfléchi à ton départ.
16
00:00:35,993 --> 00:00:38,079
Je veux que tu sois heureuse.
17
00:00:38,204 --> 00:00:41,917
C'est le plus important pour moi,
tu dois faire ce qui te rend heureuse.
18
00:00:49,340 --> 00:00:50,634
Le corps a été ouvert.
19
00:00:50,800 --> 00:00:53,345
Ils tuent ces filles
pour leurs organes.
20
00:00:55,108 --> 00:00:57,584
Je veux une liste
des centres de transplantation.
21
00:00:57,709 --> 00:00:59,946
On doit retrouver
où ces organes sont allés.
22
00:01:00,071 --> 00:01:01,269
Merci, Wylie.
23
00:01:01,435 --> 00:01:03,939
Que se passe-t-il ?
Il y a plusieurs homicides ?
24
00:01:04,105 --> 00:01:05,691
Trois, que des femmes.
25
00:01:05,857 --> 00:01:08,110
Elles auraient été enlevées
par les mêmes trafiquants
26
00:01:08,276 --> 00:01:09,569
sur lesquels on enquête.
27
00:01:09,735 --> 00:01:10,862
Et il y a pire.
28
00:01:11,028 --> 00:01:12,614
On leur a enlevé des organes.
29
00:01:13,085 --> 00:01:14,032
Quoi ?
30
00:01:14,198 --> 00:01:17,494
Sûrement pour revendre leurs organes
au marché noir.
31
00:01:17,937 --> 00:01:19,121
Je peux aider ?
32
00:01:19,430 --> 00:01:22,142
Commence avec cet endroit :
le centre médical Wheatondale.
33
00:01:22,267 --> 00:01:24,964
Qui en avait l'accès.
Et aussi, les frères Qasimi.
34
00:01:25,089 --> 00:01:26,878
Tu crois qu'ils sont mêlés à ça ?
35
00:01:27,003 --> 00:01:28,989
Ils travaillent
avec celui qui les a enlevées.
36
00:01:29,114 --> 00:01:31,008
Le même est derrière ces meurtres.
37
00:01:31,292 --> 00:01:33,261
J'appelle la prison Beaumont.
38
00:01:33,386 --> 00:01:35,470
Je devrais pouvoir les voir ce soir.
39
00:01:35,636 --> 00:01:38,086
Si vous rencontrez des problèmes,
appelez-moi.
40
00:01:58,646 --> 00:01:59,895
Trois femmes.
41
00:02:00,463 --> 00:02:01,956
Vous pensez à plus ?
42
00:02:02,081 --> 00:02:03,240
Beaucoup plus.
43
00:02:05,118 --> 00:02:07,418
Recouvertes
comme de vieilles voitures,
44
00:02:08,033 --> 00:02:09,657
juste laissées là,
45
00:02:09,782 --> 00:02:11,217
sans cérémonie,
46
00:02:11,342 --> 00:02:13,332
comme on laisse une tasse de thé.
47
00:02:13,457 --> 00:02:16,428
Et regardez leurs pieds.
Leur groupe sanguin est écrit dessus.
48
00:02:16,594 --> 00:02:18,513
Ces meurtres n'ont rien de spécial.
49
00:02:18,638 --> 00:02:21,237
C'est juste la routine,
une transaction.
50
00:02:21,945 --> 00:02:24,394
C'est du travail à la chaîne.
51
00:02:25,342 --> 00:02:26,416
Exactement.
52
00:02:30,191 --> 00:02:32,672
<i>Notre unité des crimes majeurs
couvre Washington.</i>
53
00:02:32,797 --> 00:02:34,678
<i>On traite des centaines de crimes
par an,</i>
54
00:02:34,803 --> 00:02:37,548
<i>de l'homicide au vol à main armée,
au kidnapping.</i>
55
00:02:37,673 --> 00:02:39,534
Vous avez l'air bien occupés.
56
00:02:39,700 --> 00:02:40,513
<i>En effet.</i>
57
00:02:40,638 --> 00:02:43,080
<i>Quand Pike m'a dit
que vous déménagiez à Washington,</i>
58
00:02:43,246 --> 00:02:46,287
<i>j'ai sauté sur l'occasion
de vous recruter avant les autres.</i>
59
00:02:46,678 --> 00:02:48,835
<i>Le poste est à vous
si vous en voulez.</i>
60
00:02:50,194 --> 00:02:53,507
Ça semble très intéressant.
J'ai juste besoin d'y réfléchir.
61
00:02:53,673 --> 00:02:56,885
<i>Bien sûr. Donnez-moi votre réponse
dès que vous vous êtes décidée.</i>
62
00:02:57,181 --> 00:02:58,470
Merci.
63
00:02:58,636 --> 00:03:00,138
<i>Pike, Abbott.</i>
64
00:03:00,263 --> 00:03:01,515
À bientôt, Don.
65
00:03:04,350 --> 00:03:06,260
C'est un poste intéressant, Teresa.
66
00:03:06,385 --> 00:03:08,146
On vous regrettera.
67
00:03:11,779 --> 00:03:12,959
Alors...
68
00:03:14,486 --> 00:03:15,862
Qu'en penses-tu ?
69
00:03:16,874 --> 00:03:18,115
Je sais pas encore.
70
00:03:18,281 --> 00:03:21,201
Abbott a raison, c'est un super poste.
Et Don est le meilleur.
71
00:03:21,367 --> 00:03:22,491
J'en suis sûre.
72
00:03:25,371 --> 00:03:28,834
Écoute, Teresa.
J'ai été patient.
73
00:03:31,023 --> 00:03:33,408
J'ai fait jouer
mes relations pour toi...
74
00:03:33,533 --> 00:03:37,300
J'ai insisté pour que tu aies le poste
pour m'accompagner à Washington.
75
00:03:38,252 --> 00:03:41,263
Je sais que c'est une grande décision,
mais tu dois la prendre.
76
00:03:41,429 --> 00:03:42,931
Bonjour, Lisbon.
77
00:03:43,748 --> 00:03:44,683
Pike.
78
00:03:49,312 --> 00:03:51,731
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu
79
00:03:51,897 --> 00:03:54,442
6x21 - <i>Black Hearts</i>
80
00:03:54,608 --> 00:03:56,153
~ Red John Team ~
81
00:03:59,709 --> 00:04:01,032
Du nouveau ?
82
00:04:01,501 --> 00:04:04,715
On a quelque chose sur le camion
qui amenait les filles aux Qasimi.
83
00:04:04,840 --> 00:04:06,121
Celui qu'on a saisi.
84
00:04:06,608 --> 00:04:08,915
On l'a depuis des jours.
Pourquoi tout ce temps ?
85
00:04:09,081 --> 00:04:12,502
Le camion a été loué à une société,
qui fait partie d'une autre société,
86
00:04:12,668 --> 00:04:14,629
qui est une division
d'une autre société.
87
00:04:14,795 --> 00:04:17,001
Il y en a six au total,
toutes privées.
88
00:04:17,126 --> 00:04:19,601
Ça a été un cauchemar
d'en trouver le dirigeant.
89
00:04:19,726 --> 00:04:22,679
Je reviens de la prison.
Les frères Qasimi sont morts.
90
00:04:22,845 --> 00:04:23,763
Quoi ?
91
00:04:23,929 --> 00:04:26,361
Ils ont été poignardés
dans leur cellule ce matin.
92
00:04:26,759 --> 00:04:29,347
Sûrement celui
qui a enlevé ces filles.
93
00:04:37,564 --> 00:04:39,863
On pense qu'Amy
était dans un groupe de filles
94
00:04:40,029 --> 00:04:41,676
qu'ils ont fait passer au Mexique.
95
00:04:42,114 --> 00:04:44,912
De là,
ils les ont transportées par cargo
96
00:04:45,037 --> 00:04:47,037
vraisemblablement en Amérique du Sud.
97
00:04:47,203 --> 00:04:48,363
En Amérique du Sud ?
98
00:04:48,488 --> 00:04:52,114
On pense qu'Amy arrivera
dans un port étranger d'ici peu.
99
00:04:52,239 --> 00:04:54,085
C'est notre meilleure chance.
100
00:04:55,160 --> 00:04:56,876
Pourquoi ils m'ont pas prise ?
101
00:04:57,001 --> 00:04:59,090
Pourquoi j'étais détenue à part ?
102
00:04:59,256 --> 00:05:02,177
Quelques filles ont été séparées
des autres, dont vous.
103
00:05:02,957 --> 00:05:05,055
Le coeur dessiné sur votre main,
c'était ça.
104
00:05:07,304 --> 00:05:08,642
Elles sont où ?
105
00:05:11,053 --> 00:05:14,022
Ils les ont emmenées
dans un hôpital abandonné vers Dallas.
106
00:05:15,481 --> 00:05:18,944
Elles ont été assassinées.
Leurs organes ont été prélevés.
107
00:05:21,594 --> 00:05:22,829
Oh, mon Dieu.
108
00:05:25,597 --> 00:05:26,743
Et Amy...
109
00:05:26,909 --> 00:05:28,429
Non, on en est sûrs.
110
00:05:30,500 --> 00:05:31,915
On va la trouver.
111
00:05:44,635 --> 00:05:45,695
Tu fais quoi ?
112
00:05:45,820 --> 00:05:46,821
Rien.
113
00:05:47,645 --> 00:05:48,974
Je pensais.
114
00:05:49,140 --> 00:05:51,768
Genre, où suis-je, où vais-je ?
115
00:05:52,321 --> 00:05:53,853
À peu près, oui.
116
00:05:54,786 --> 00:05:55,897
J'ai un truc.
117
00:05:56,378 --> 00:05:59,818
Wheatondale Medical Center.
J'ai sorti une liste de gens associés.
118
00:05:59,984 --> 00:06:01,319
- Ça a donné ?
- Non.
119
00:06:01,444 --> 00:06:04,656
Mais j'ai comparé les noms retrouvés
avec ceux de la société de camions.
120
00:06:04,822 --> 00:06:06,408
J'ai un nom.
Michael Ridley.
121
00:06:06,574 --> 00:06:07,466
Qui est-ce ?
122
00:06:07,591 --> 00:06:10,203
Un partenaire du groupe
qui a vendu Wheatondale.
123
00:06:10,369 --> 00:06:12,038
Il avait accès au bâtiment.
124
00:06:12,306 --> 00:06:13,896
Et comme par hasard,
125
00:06:14,021 --> 00:06:17,002
il possède la société
d'où vient le camion confisqué.
126
00:06:20,195 --> 00:06:22,806
BUREAUX DE LA SOCIÉTÉ RIDLEY
127
00:06:24,254 --> 00:06:25,892
C'est une sacrée coïncidence.
128
00:06:26,017 --> 00:06:29,055
En effet.
D'où notre présence ici.
129
00:06:29,318 --> 00:06:30,653
C'est suspect, certes,
130
00:06:30,778 --> 00:06:33,268
mais je n'ai rien à voir
avec ces actes barbares.
131
00:06:33,849 --> 00:06:36,229
Quels sont vos liens
avec le Wheatondale ?
132
00:06:36,728 --> 00:06:39,084
C'était un bien en faillite,
nous l'avons acheté,
133
00:06:39,209 --> 00:06:41,776
et liquidé le matériel médical
qui avait de la valeur.
134
00:06:41,942 --> 00:06:43,361
Vous faites votre récolte.
135
00:06:43,527 --> 00:06:45,322
Quand y êtes-vous allé en dernier ?
136
00:06:46,010 --> 00:06:48,784
Wheatondale ?
Je n'y suis jamais allé.
137
00:06:49,215 --> 00:06:51,990
- M. Ridley, quel était...
- Un bureau intéressant.
138
00:06:52,953 --> 00:06:54,412
Très clair, dépouillé.
139
00:06:54,978 --> 00:06:56,624
Pas de tralala.
140
00:06:57,683 --> 00:07:01,254
La décoration m'a paru inutile.
Un bureau, c'est pour travailler.
141
00:07:01,379 --> 00:07:02,701
Vous disiez ?
142
00:07:02,826 --> 00:07:06,259
Que faisaient 30 filles enlevées
dans un camion de votre société ?
143
00:07:06,479 --> 00:07:09,165
Une de mes sociétés.
Je fais dans la logistique.
144
00:07:09,290 --> 00:07:11,297
J'en possède des dizaines.
145
00:07:11,422 --> 00:07:12,690
Parlons-en.
146
00:07:12,815 --> 00:07:15,654
La structure de votre société
est incroyablement tortueuse.
147
00:07:15,779 --> 00:07:19,025
Un peu comme si vous ne vouliez pas
qu'on puisse remonter jusqu'à vous.
148
00:07:19,150 --> 00:07:20,211
Pas du tout.
149
00:07:20,336 --> 00:07:23,463
C'est juste pour des raisons fiscales.
Je vous épargne les détails.
150
00:07:23,588 --> 00:07:25,820
Les détails vous ennuient ?
151
00:07:25,986 --> 00:07:27,932
Moi, non,
mais pour la plupart des gens,
152
00:07:28,057 --> 00:07:30,093
la comptabilité
n'est pas passionnante.
153
00:07:30,218 --> 00:07:31,368
On a le temps.
154
00:07:31,534 --> 00:07:33,453
Sauf si vous avez
quelque chose à cacher.
155
00:07:36,337 --> 00:07:38,651
Nous sommes partis du mauvais pied.
156
00:07:39,458 --> 00:07:41,586
Voici le numéro
de mon directeur financier.
157
00:07:43,951 --> 00:07:46,341
Il se fera un plaisir
de vous renseigner.
158
00:07:47,944 --> 00:07:49,751
Je n'ai rien à cacher.
159
00:08:02,306 --> 00:08:03,650
Bonjour, M. Ridley.
160
00:08:04,013 --> 00:08:06,319
Anthony, le FBI sort d'ici.
161
00:08:07,000 --> 00:08:09,364
Je vois.
Tout va bien ?
162
00:08:10,851 --> 00:08:13,785
Ils ont trouvé trois femmes mortes
au Wheatondale.
163
00:08:15,155 --> 00:08:18,498
C'est embêtant.
Je peux faire quelque chose ?
164
00:08:19,264 --> 00:08:21,218
Le FBI va trouver le responsable.
165
00:08:21,343 --> 00:08:23,002
Occupez-vous en quand même.
166
00:08:23,168 --> 00:08:24,368
Bien, monsieur.
167
00:08:24,493 --> 00:08:25,893
À votre service.
168
00:08:34,396 --> 00:08:36,641
- Tu as une minute ?
- Qu'y-a-t-il ?
169
00:08:37,549 --> 00:08:39,200
On m'a offert un poste
170
00:08:39,977 --> 00:08:40,978
à Washington.
171
00:08:42,941 --> 00:08:44,399
Tu vas le prendre ?
172
00:08:44,565 --> 00:08:47,777
Je sais pas, peut-être.
N'en parle pas, d'accord ?
173
00:08:47,943 --> 00:08:50,155
D'accord.
Ce serait un bon changement.
174
00:08:50,817 --> 00:08:52,631
- Tu crois ?
- Absolument.
175
00:08:52,756 --> 00:08:55,009
Tu te rappelles
notre premier jour de boulot ?
176
00:08:55,134 --> 00:08:56,703
- Sûr.
- J'ai failli partir.
177
00:08:57,306 --> 00:08:59,289
- Ah oui, pourquoi ?
- Rigsby.
178
00:08:59,726 --> 00:09:02,250
Et puis je t'ai vue bosser.
J'ai décidé de rester.
179
00:09:03,917 --> 00:09:06,302
J'en serais pas là aujourd'hui
sans toi.
180
00:09:06,961 --> 00:09:08,965
Quoi que tu décides,
ça a été un honneur.
181
00:09:10,035 --> 00:09:11,036
Merci.
182
00:09:19,092 --> 00:09:21,529
À propos, on a commandé chinois
pour le déjeuner.
183
00:09:27,616 --> 00:09:29,844
Le labo a trouvé
quelque chose au Wheatondale.
184
00:09:29,969 --> 00:09:32,215
L'ADN de 16 personnes différentes.
185
00:09:32,340 --> 00:09:34,717
16 femmes ont été tuées là-bas ?
186
00:09:34,842 --> 00:09:37,952
15 étaient des femmes.
Mais un ADN venait d'un homme.
187
00:09:38,118 --> 00:09:39,555
Un certain Alexander Lark.
188
00:09:39,680 --> 00:09:43,082
J'ai cru que c'était une victime,
mais il n'a jamais été porté disparu.
189
00:09:43,248 --> 00:09:44,515
Il serait impliqué ?
190
00:09:44,640 --> 00:09:46,986
Je pense que c'est lui
qui a découpé ces femmes.
191
00:09:47,111 --> 00:09:49,147
Il y a sept ans,
Lark était chirurgien.
192
00:09:49,272 --> 00:09:51,883
- Puis il a perdu sa licence.
- Où est-il ?
193
00:09:52,351 --> 00:09:55,232
La police est allée chez lui,
mais n'a rien trouvé.
194
00:09:55,357 --> 00:09:57,472
Personne l'a vu depuis deux jours.
195
00:09:57,761 --> 00:09:59,432
Il a de la famille par ici ?
196
00:09:59,598 --> 00:10:01,935
Il a une fille, April.
Elle habite San Antonio.
197
00:10:02,208 --> 00:10:05,396
Prenez Cho
et voyez ce que la fille sait.
198
00:10:09,383 --> 00:10:11,413
Vous avez parlé à votre père
récemment ?
199
00:10:11,538 --> 00:10:12,898
Deux ans, ça compte ?
200
00:10:13,023 --> 00:10:16,324
Il a disparu depuis quelques jours.
On doit l'interroger.
201
00:10:16,908 --> 00:10:19,869
- Je vous l'ai dit, on se parle peu.
- Pourquoi ?
202
00:10:20,035 --> 00:10:21,496
Vous avez deux heures ?
203
00:10:24,195 --> 00:10:26,551
Maman est morte il y a huit ans.
204
00:10:26,676 --> 00:10:28,977
Papa s'est dit
que c'était le moment de boire.
205
00:10:29,102 --> 00:10:32,751
Il est devenu quelqu'un d'autre.
Il a perdu son boulot, sa maison.
206
00:10:32,876 --> 00:10:34,819
Je n'arrive même plus à l'approcher.
207
00:10:34,944 --> 00:10:38,263
Une idée de l'endroit où il serait ?
La moindre info serait utile.
208
00:10:38,584 --> 00:10:40,055
C'est peut-être rien,
209
00:10:40,180 --> 00:10:42,950
mais mon père a grandi
près de la plage, à Corpus Christi.
210
00:10:43,465 --> 00:10:45,770
Quand il voulait s'évader,
il allait là-bas.
211
00:10:46,426 --> 00:10:47,855
Merci beaucoup.
212
00:10:49,081 --> 00:10:50,984
Qu'est-ce qu'il a comme problème ?
213
00:10:52,025 --> 00:10:53,570
En fait, je veux pas le savoir.
214
00:11:30,529 --> 00:11:32,477
Merci de nous recevoir, M. Ridley.
215
00:11:32,602 --> 00:11:34,152
À votre service.
216
00:11:34,805 --> 00:11:37,113
Frimeur, je sais.
Une idée de mon ex-femme.
217
00:11:37,238 --> 00:11:40,241
Non, c'est votre idée.
C'est une technique d'intimidation.
218
00:11:40,925 --> 00:11:41,993
Vraiment ?
219
00:11:42,159 --> 00:11:45,222
Vous voulez que vos visiteurs
sachent à qui ils ont à faire.
220
00:11:45,617 --> 00:11:48,166
- Maintenant on sait.
- Très perspicace.
221
00:11:48,423 --> 00:11:49,777
Que puis-je pour vous ?
222
00:11:49,902 --> 00:11:51,669
Vous reconnaissez cet homme ?
223
00:11:52,166 --> 00:11:53,921
C'est Alexander Lark.
224
00:11:54,087 --> 00:11:55,590
Il était médecin autrefois.
225
00:11:55,756 --> 00:11:57,300
Non, ça ne me dit rien.
226
00:11:57,425 --> 00:11:58,732
- Il ment.
- Pardon ?
227
00:11:58,857 --> 00:12:01,638
Lark travaillait avec vous.
C'est évident.
228
00:12:02,278 --> 00:12:04,765
Vous avez une drôle d'idée de moi.
229
00:12:04,890 --> 00:12:07,727
Permettez-moi d'être clair.
Vous vous trompez.
230
00:12:07,893 --> 00:12:09,271
On va trouver Lark,
231
00:12:09,396 --> 00:12:11,731
et on saura alors
si vous êtes impliqué.
232
00:12:13,798 --> 00:12:17,153
<i>C'est Wylie.
La police a repéré la voiture de Lark.</i>
233
00:12:17,570 --> 00:12:19,290
<i>Dans le district de la marina.</i>
234
00:12:19,415 --> 00:12:20,715
C'est sa voiture.
235
00:12:25,326 --> 00:12:26,494
On y va.
236
00:12:29,163 --> 00:12:30,333
Alexander Lark !
237
00:12:30,801 --> 00:12:32,627
FBI !
On ne bouge pas !
238
00:12:32,793 --> 00:12:34,320
Montrez-moi vos mains.
239
00:12:34,445 --> 00:12:36,740
Détendez-vous.
Du calme.
240
00:12:37,420 --> 00:12:39,821
<i>Bonjour, Anthony.
On en est où ?</i>
241
00:12:40,494 --> 00:12:43,304
On a un problème.
Le FBI est en train d'arrêter Lark.
242
00:12:43,470 --> 00:12:45,223
Ils ne doivent pas l'avoir vivant.
243
00:12:49,033 --> 00:12:50,061
On y va.
244
00:12:50,500 --> 00:12:51,868
<i>Lark est à portée ?</i>
245
00:12:51,993 --> 00:12:54,065
Oui, mais il est pas seul.
246
00:12:54,231 --> 00:12:55,108
Vas-y.
247
00:12:55,274 --> 00:12:56,275
<i>Maintenant.</i>
248
00:13:13,286 --> 00:13:15,628
- Tout le monde va bien ?
- Oui, je crois.
249
00:13:39,234 --> 00:13:40,719
On vous a donné à boire.
250
00:13:40,844 --> 00:13:42,905
Décrivez-nous l'opération de Ridley.
251
00:13:46,101 --> 00:13:48,189
Il y avait ce type appelé Jesse.
252
00:13:49,912 --> 00:13:52,415
Son vrai nom était James O'Conner.
On l'a retrouvé mort.
253
00:13:55,044 --> 00:13:57,269
Il trouvait les filles pour Ridley.
254
00:13:57,394 --> 00:13:59,297
<i>La plupart étaient vendues,</i>
255
00:13:59,463 --> 00:14:01,926
<i>mais si leurs analyses
étaient compatibles</i>
256
00:14:02,051 --> 00:14:03,801
<i>avec quelqu'un attendant une greffe,</i>
257
00:14:04,092 --> 00:14:07,638
<i>on me les amenait,
un coeur dessiné sur la main.</i>
258
00:14:07,804 --> 00:14:10,850
- <i>Et vous les tuiez ?</i>
- <i>Elles étaient droguées.</i>
259
00:14:12,879 --> 00:14:13,853
<i>Mais oui.</i>
260
00:14:15,620 --> 00:14:16,686
Propofol.
261
00:14:17,655 --> 00:14:19,341
Elles ne sentaient rien.
262
00:14:21,175 --> 00:14:22,653
J'enlevais l'organe,
263
00:14:23,023 --> 00:14:25,573
<i>et un employé de Ridley le récupérait</i>
264
00:14:25,739 --> 00:14:28,159
<i>et l'apportait à l'acheteur.</i>
265
00:14:28,325 --> 00:14:30,036
<i>Ridley falsifiait les documents</i>
266
00:14:30,763 --> 00:14:32,997
pour que ça ait l'air légal.
267
00:14:33,912 --> 00:14:36,042
Les hôpitaux
qui faisaient les greffes
268
00:14:36,208 --> 00:14:37,432
ne savaient rien.
269
00:14:37,557 --> 00:14:39,929
Cet employé...
Vous avez son nom ?
270
00:14:41,105 --> 00:14:43,132
Il était pas bavard.
271
00:14:43,995 --> 00:14:46,393
<i>Il était jeune,</i>
272
00:14:46,518 --> 00:14:48,429
<i>un peu moins de 30 ans.</i>
273
00:14:48,595 --> 00:14:51,098
<i>Je gardais les corps au congélateur.</i>
274
00:14:51,264 --> 00:14:55,316
Il venait les récupérer
à intervalles réguliers.
275
00:14:56,983 --> 00:14:59,437
Quand avez-vous commencé
à travailler pour Ridley ?
276
00:15:00,677 --> 00:15:02,267
Il y a six ans.
277
00:15:02,922 --> 00:15:04,529
C'était un ancien patient.
278
00:15:04,912 --> 00:15:07,043
Quand j'ai perdu ma licence,
279
00:15:07,795 --> 00:15:09,455
il m'a offert un travail.
280
00:15:09,580 --> 00:15:11,132
J'avais besoin d'argent,
281
00:15:11,437 --> 00:15:13,341
et il payait bien.
282
00:15:13,979 --> 00:15:15,233
Vous voyez,
283
00:15:15,358 --> 00:15:19,167
ça fait des années
qu'il fait du trafic d'êtres humains.
284
00:15:19,292 --> 00:15:22,713
Il a utilisé l'argent gagné
pour se créer un business légitime.
285
00:15:23,638 --> 00:15:25,007
Simple curiosité.
286
00:15:26,115 --> 00:15:27,885
Ça ne vous a pas dérangé
287
00:15:28,427 --> 00:15:29,826
de tuer ces femmes ?
288
00:15:32,655 --> 00:15:33,656
Si.
289
00:15:34,053 --> 00:15:35,054
Bien sûr.
290
00:15:36,635 --> 00:15:38,548
Mais au bout d'un moment,
291
00:15:40,591 --> 00:15:42,146
vous cessez d'y penser.
292
00:15:49,336 --> 00:15:51,255
Les profits du prochain trimestre
293
00:15:51,380 --> 00:15:53,667
devraient augmenter d'au moins 7 %.
294
00:15:53,792 --> 00:15:56,831
J'en doute, surtout
si votre président est en prison.
295
00:15:57,168 --> 00:16:00,543
Michael Ridley, je vous arrête
pour traite d'humains et meurtre.
296
00:16:00,709 --> 00:16:02,547
Vous avez le droit
de garder le silence.
297
00:16:02,672 --> 00:16:05,882
Tout ce que vous direz ou ferez
pourra et sera utilisé contre vous.
298
00:16:08,964 --> 00:16:11,223
Ridley n'a pas dit
sur quel bateau elles sont.
299
00:16:11,348 --> 00:16:13,055
On pense à l'Amérique du sud.
300
00:16:13,282 --> 00:16:15,433
- <i>Combien de bateaux ?</i>
- 45 en tout.
301
00:16:15,599 --> 00:16:18,185
33 à quai ont été fouillés,
mais on a rien trouvé.
302
00:16:18,832 --> 00:16:21,105
Les douze autres arrivent vers vous.
303
00:16:21,360 --> 00:16:24,191
- Il faut tous les fouiller.
- <i>Ça va poser un problème.</i>
304
00:16:24,510 --> 00:16:28,232
<i>Les cartels colombiens
soudoient les officiers des ports.</i>
305
00:16:28,357 --> 00:16:30,489
<i>Le FBI ne sera pas le bienvenu.</i>
306
00:16:34,910 --> 00:16:37,329
<i>Ambassadeur Moreno,
je suis l'agent Cho du FBI.</i>
307
00:16:37,454 --> 00:16:38,534
Bonjour.
308
00:16:38,659 --> 00:16:40,440
On m'a parlé du problème.
309
00:16:41,180 --> 00:16:42,835
J'aimerais vous aider,
310
00:16:43,251 --> 00:16:44,567
<i>mais ça prendra du temps.</i>
311
00:16:44,692 --> 00:16:46,088
On n'en a pas.
312
00:16:46,254 --> 00:16:48,132
Il faut suivre la procédure.
313
00:16:48,298 --> 00:16:50,240
Vous savez ce qui va leur arriver ?
314
00:16:51,253 --> 00:16:52,637
Ainsi qu'à vous ?
315
00:16:53,719 --> 00:16:55,105
Vous me menacez ?
316
00:16:55,639 --> 00:16:57,918
Non, mais mieux vaut
ne pas m'avoir comme ennemi.
317
00:16:58,219 --> 00:17:00,439
Les cartels ont infiltré
le gouvernement local,
318
00:17:00,564 --> 00:17:02,563
même les hauts fonctionnaires
comme vous.
319
00:17:02,688 --> 00:17:04,837
<i>Si le mandat n'arrive pas à temps,</i>
320
00:17:04,962 --> 00:17:06,291
<i>on devra enquêter.</i>
321
00:17:09,420 --> 00:17:10,988
Je m'en occupe.
322
00:17:14,196 --> 00:17:15,618
On libère Ridley.
323
00:17:26,234 --> 00:17:29,465
Félicitations, mais votre victoire
sera de courte durée.
324
00:17:30,272 --> 00:17:31,393
Laissez-nous.
325
00:17:38,774 --> 00:17:41,519
Vous voulez ma condamnation.
Vous voulez que je souffre.
326
00:17:41,930 --> 00:17:43,187
Je ne le nie pas.
327
00:17:43,916 --> 00:17:46,457
Vous vous trompez.
Je n'ai rien fait de mal.
328
00:17:47,559 --> 00:17:49,030
Vous y croyez vraiment ?
329
00:17:49,155 --> 00:17:51,360
Ces femmes mortes,
ce ne sont que les affaires.
330
00:17:51,485 --> 00:17:53,764
Des nombres d'un tableau,
des sommes de chiffres.
331
00:17:53,889 --> 00:17:56,191
Pour commencer, je n'ai tué personne.
332
00:17:57,415 --> 00:18:00,121
Celui qui l'a fait
ne pense peut-être pas qu'à l'argent.
333
00:18:00,246 --> 00:18:02,290
Il a peut-être une grande cause.
334
00:18:03,148 --> 00:18:05,037
Ces femmes ont pu être tuées
335
00:18:05,162 --> 00:18:08,496
pour sauver la vie
de personnes importantes.
336
00:18:09,016 --> 00:18:12,550
Des scientifiques, des philanthropes,
des chefs, les sauveurs du monde.
337
00:18:16,248 --> 00:18:18,014
J'ignore même comment réagir.
338
00:18:18,398 --> 00:18:20,228
On est entre nous.
339
00:18:20,353 --> 00:18:22,701
Vous seul pouvez comprendre
ce point de vue.
340
00:18:22,826 --> 00:18:25,688
C'est vrai, je connais
les psychopathes et les monstres,
341
00:18:25,854 --> 00:18:28,315
donc en effet,
je comprends votre point de vue.
342
00:18:28,721 --> 00:18:30,067
Très bien.
343
00:18:31,551 --> 00:18:32,801
Bon après-midi.
344
00:18:35,966 --> 00:18:36,967
Merci.
345
00:18:38,116 --> 00:18:39,166
Vous aussi.
346
00:18:44,063 --> 00:18:46,805
On veut les noms
de tous les receveurs.
347
00:18:46,930 --> 00:18:49,848
On les trouve
et on les fait témoigner contre Ridley.
348
00:18:50,371 --> 00:18:52,372
Je veux un autre verre.
349
00:18:52,497 --> 00:18:54,800
Quand vous nous aurez tout dit.
350
00:18:56,920 --> 00:18:58,186
Je ne peux pas.
351
00:18:58,311 --> 00:19:00,504
Seul Ridley connaît leurs noms.
352
00:19:00,629 --> 00:19:04,435
Il les garde sur un ordinateur crypté
auquel je n'ai pas accès.
353
00:19:04,861 --> 00:19:07,998
Vous n'avez pas parlé de ces gens
avec Ridley ?
354
00:19:08,123 --> 00:19:09,732
Pas une fois en six ans ?
355
00:19:12,224 --> 00:19:16,614
M. Lark, vous avez la chance
de faire quelque chose de bien.
356
00:19:20,808 --> 00:19:22,663
C'est pas grand-chose,
357
00:19:23,786 --> 00:19:25,393
mais la semaine dernière,
358
00:19:25,822 --> 00:19:28,584
j'avais rendez-vous
avec Ridley chez lui.
359
00:19:28,750 --> 00:19:30,007
<i>J'étais en avance,</i>
360
00:19:30,132 --> 00:19:33,588
<i>et j'ai entendu Ridley
parler avec un client.</i>
361
00:19:33,713 --> 00:19:37,093
<i>Il était malade, il voulait
une transplantation rapidement.</i>
362
00:19:37,573 --> 00:19:40,137
<i>Il a dit être Nigérian.</i>
363
00:19:40,303 --> 00:19:43,933
<i>Il était aux États-Unis
pour des réunions sur le pétrole.</i>
364
00:19:44,099 --> 00:19:45,893
<i>Ridley et lui s'étaient rencontrés</i>
365
00:19:46,380 --> 00:19:48,500
<i>à un gala de bienfaisance de Huston.</i>
366
00:19:48,625 --> 00:19:50,236
<i>D'accord.
Autre chose ?</i>
367
00:19:50,814 --> 00:19:53,526
<i>Il avait une montre
très chère, en or,</i>
368
00:19:54,673 --> 00:19:56,654
<i>une Philippe Badeaux.</i>
369
00:19:57,453 --> 00:19:59,095
J'en ai eu une pareille.
370
00:20:00,919 --> 00:20:03,419
Vous n'avez pas
les noms des receveurs.
371
00:20:04,387 --> 00:20:05,994
Et l'employé de Ridley ?
372
00:20:06,809 --> 00:20:08,624
Que pouvez-vous en dire ?
373
00:20:16,736 --> 00:20:19,818
- C'est quoi ?
- L'employé est tatoué sur l'avant-bras.
374
00:20:19,943 --> 00:20:21,762
Vérifie si tu l'as dans la base.
375
00:20:22,361 --> 00:20:23,390
Compris.
376
00:20:36,109 --> 00:20:39,030
DOMICILE D'APRIL LARK
377
00:21:35,565 --> 00:21:37,213
Pousse-toi.
378
00:21:44,690 --> 00:21:46,905
Ça t'arrive de dormir dans ton lit ?
379
00:21:47,030 --> 00:21:49,575
J'aime pas mon lit.
Il a trop de bosses.
380
00:21:49,700 --> 00:21:51,518
Tu devrais en racheter un.
381
00:21:54,789 --> 00:21:56,273
Tu sais quoi ?
382
00:21:57,327 --> 00:21:59,178
J'ai toujours aimé ce canapé.
383
00:22:11,854 --> 00:22:13,269
Réponds, Lisbon.
384
00:22:21,586 --> 00:22:22,634
Fischer ?
385
00:22:25,652 --> 00:22:26,851
Quoi ? Quand ?
386
00:22:33,525 --> 00:22:35,226
On l'a trouvé ce matin.
387
00:22:35,351 --> 00:22:37,316
- Il a laissé un mot ?
- Non.
388
00:22:37,441 --> 00:22:39,382
Mais on a trouvé ça sur son lit.
389
00:22:40,611 --> 00:22:42,236
Vous savez ce que c'est ?
390
00:22:57,961 --> 00:22:59,336
C'est à vous ?
391
00:23:03,298 --> 00:23:06,711
- Où l'avez-vous trouvé ?
- Dans la cellule de votre père.
392
00:23:07,328 --> 00:23:08,959
C'est impossible.
393
00:23:09,874 --> 00:23:12,933
Je le portais hier soir.
Je croyais l'avoir perdu.
394
00:23:14,528 --> 00:23:15,794
April...
395
00:23:17,046 --> 00:23:18,932
Étiez-vous seule hier soir ?
396
00:23:20,489 --> 00:23:21,442
Pourquoi ?
397
00:23:23,781 --> 00:23:27,046
Attendez,
quelqu'un serait entré chez moi ?
398
00:23:33,976 --> 00:23:37,249
Ridley l'a trouvée.
C'est pour ça que Lark s'est suicidé.
399
00:23:37,415 --> 00:23:39,501
Du coup,
on n'a plus rien contre Ridley.
400
00:23:39,667 --> 00:23:41,211
On ne peut rien prouver.
401
00:23:41,377 --> 00:23:43,547
Wylie regarde les vidéos
de la prison.
402
00:23:43,713 --> 00:23:47,134
On pourrait y voir comment Ridley
a fait entrer le collier.
403
00:23:47,300 --> 00:23:49,033
Et celui qui travaillait pour lui ?
404
00:23:49,677 --> 00:23:52,653
On a qu'une vague description
et un tatouage.
405
00:23:52,778 --> 00:23:54,305
- Le Nigérian.
- Pardon ?
406
00:23:54,430 --> 00:23:56,852
Celui dont Lark a parlé,
qui a rencontré Ridley.
407
00:23:57,203 --> 00:23:59,639
Si Lark avait raison
et qu'il était receveur d'organe,
408
00:23:59,764 --> 00:24:01,357
il pourrait impliquer Ridley.
409
00:24:01,523 --> 00:24:04,384
S'il parle,
et s'il est vraiment receveur.
410
00:24:04,509 --> 00:24:07,912
- Il a peut-être déjà quitté le pays.
- Ne sois pas si négative.
411
00:24:09,433 --> 00:24:10,783
Vous l'avez trouvée ?
412
00:24:11,825 --> 00:24:12,868
Pas encore.
413
00:24:13,315 --> 00:24:14,712
Elle est vivante.
414
00:24:15,290 --> 00:24:16,372
Je le sens.
415
00:24:17,384 --> 00:24:21,126
On a réduit les recherches à un bateau
en route pour la Colombie.
416
00:24:22,185 --> 00:24:25,089
Si on a raison,
elle devrait arriver d'ici 12 heures,
417
00:24:25,255 --> 00:24:26,715
et on y sera pour la trouver.
418
00:24:28,291 --> 00:24:29,385
Et sinon ?
419
00:25:03,418 --> 00:25:05,785
Je l'ai.
Enfin pas lui en particulier.
420
00:25:05,910 --> 00:25:09,250
Mais je pense avoir trouvé
la collecte de fonds dont parlait Lark.
421
00:25:09,375 --> 00:25:11,274
Le gala Blue Skies.
422
00:25:11,399 --> 00:25:13,929
Il s'est tenu il y a six semaines
à Houston.
423
00:25:14,095 --> 00:25:16,140
C'était pour la protection
de l'environnement,
424
00:25:16,265 --> 00:25:18,142
organisé
par des sociétés pétrolières.
425
00:25:18,308 --> 00:25:22,187
Il y avait des représentants africains
de Ar Ahim Energy.
426
00:25:22,312 --> 00:25:25,100
Ridley a dû rencontrer
ce Nigérian là-bas.
427
00:25:25,225 --> 00:25:28,235
Bien joué. Envoie-moi les infos
concernant cet événement.
428
00:25:28,474 --> 00:25:29,862
Déjà fait.
429
00:25:34,724 --> 00:25:38,370
J'aimerais voir les preuves
de l'hôpital abandonné.
430
00:25:38,737 --> 00:25:40,372
Toutes, s'il vous plaît.
431
00:25:49,933 --> 00:25:52,092
Ce sont toutes les photos
du gala Blue Skies ?
432
00:25:52,422 --> 00:25:55,053
Toutes,
d'après l'organisateur du gala.
433
00:25:55,526 --> 00:25:57,473
Notre homme est là quelque part.
434
00:25:57,957 --> 00:25:59,911
On peut attendre Jane si tu veux.
435
00:26:00,036 --> 00:26:01,715
Pourquoi ?
Il déteste ça.
436
00:26:01,840 --> 00:26:03,479
Vous bossez toujours ensemble.
437
00:26:03,875 --> 00:26:05,647
Pas toujours.
438
00:26:09,984 --> 00:26:11,363
Voici une possibilité.
439
00:26:12,445 --> 00:26:14,692
Lark a dit
qu'il portait une montre de valeur.
440
00:26:14,817 --> 00:26:16,998
- En or, non ?
- C'est lui.
441
00:26:17,123 --> 00:26:18,660
Il s'appelle Jonas Diop.
442
00:26:18,826 --> 00:26:21,024
Il est directeur
d'une société pétrolière au Nigéria.
443
00:26:21,149 --> 00:26:24,688
D'après ses relevés bancaires,
il est toujours à Houston.
444
00:26:24,813 --> 00:26:26,377
Où séjourne-t-il ?
445
00:26:28,467 --> 00:26:30,174
À l'hôtel Park Huntley.
446
00:26:44,863 --> 00:26:46,146
<i>Bonjour, M. Diop.</i>
447
00:26:47,426 --> 00:26:49,783
Comment allez-vous ?
Vous êtes en forme ?
448
00:26:51,740 --> 00:26:55,531
Je regrette de vous l'annoncer,
mais le FBI vous cherche.
449
00:26:57,759 --> 00:26:59,660
Vous connaissiez les risques.
450
00:27:00,181 --> 00:27:02,892
À votre place,
je quitterais le pays immédiatement.
451
00:27:11,025 --> 00:27:13,131
<i>J'ai une mauvaise nouvelle, Jane.</i>
452
00:27:13,625 --> 00:27:14,730
<i>Laquelle ?</i>
453
00:27:14,855 --> 00:27:16,157
Jonas Diop est parti.
454
00:27:16,282 --> 00:27:19,930
Il a quitté l'aéroport de Houston
à bord d'un jet privé il y a 20 minutes.
455
00:27:20,096 --> 00:27:22,349
- <i>Il est rentré au Nigéria.</i>
- Ridley.
456
00:27:22,713 --> 00:27:24,309
<i>C'était notre seule piste.</i>
457
00:27:24,475 --> 00:27:26,687
- J'ai pas d'autres idées.
- Moi, j'en ai.
458
00:27:26,933 --> 00:27:29,606
- Tu as un plan ?
- Oui, mais j'ai besoin de ton aide.
459
00:27:29,772 --> 00:27:31,483
Pourquoi ça me déplaît déjà ?
460
00:27:31,913 --> 00:27:35,571
Tu vas devoir enfreindre des lois,
et être sournoise et corrompue.
461
00:27:40,032 --> 00:27:42,369
- Je réfléchis.
- Ridley te croira.
462
00:27:42,535 --> 00:27:46,129
C'est le seul moyen.
Au fait, tu fais du M ou du S ?
463
00:27:46,254 --> 00:27:48,166
Tu t'enfonces là.
464
00:27:48,332 --> 00:27:50,544
Retrouve-moi au Wheatondale
dans deux heures.
465
00:28:01,669 --> 00:28:02,598
Merci.
466
00:28:12,384 --> 00:28:15,303
- C'est quoi ?
- Vous diriez du scotch, n'est-ce pas ?
467
00:28:16,058 --> 00:28:19,071
Whisky japonais, 25 ans, single malt.
468
00:28:20,208 --> 00:28:22,025
Un de mes petits plaisirs.
469
00:28:22,891 --> 00:28:24,947
C'est délicieux.
Mais c'est du scotch.
470
00:28:25,072 --> 00:28:26,788
Un Speyside.
J'en suis sûr.
471
00:28:26,954 --> 00:28:29,661
Je vais vous le prouver.
472
00:28:43,125 --> 00:28:45,390
Regardez ça.
Autant pour moi.
473
00:28:47,610 --> 00:28:50,031
Vous n'êtes pas le premier
à faire cette erreur.
474
00:28:50,937 --> 00:28:53,203
Les gens pensent que c'est moins bon,
mais ils ont tort.
475
00:28:53,328 --> 00:28:54,874
C'est même meilleur.
476
00:28:55,233 --> 00:28:56,735
Ça peut venir de l'eau,
477
00:28:57,433 --> 00:28:59,250
mais j'ai ma théorie.
478
00:28:59,524 --> 00:29:01,065
Je pense que c'est culturel.
479
00:29:01,891 --> 00:29:04,203
Les Japonais ont dans le sang
480
00:29:04,328 --> 00:29:07,039
le désir de tout sacrifier
pour réussir.
481
00:29:07,740 --> 00:29:08,938
Comme moi.
482
00:29:09,753 --> 00:29:11,166
Comme vous, je pense.
483
00:29:13,947 --> 00:29:17,190
On a retrouvé un de vos clients,
Jonas Diop.
484
00:29:18,172 --> 00:29:20,870
Diop est un associé, pas un client.
485
00:29:20,995 --> 00:29:23,011
Mais je suis curieux, qu'a-t-il dit ?
486
00:29:23,177 --> 00:29:26,682
Rien. Il a quitté le pays
dès qu'il a su qu'on le cherchait.
487
00:29:27,624 --> 00:29:31,102
- Quelle malchance.
- Je sais que vous l'avez prévenu.
488
00:29:31,227 --> 00:29:33,768
Jusqu'à présent,
vous aviez un temps d'avance sur moi,
489
00:29:33,893 --> 00:29:36,775
mais tôt ou tard...
490
00:29:36,941 --> 00:29:39,611
Si vous et le FBI
deviez trouver des preuves contre moi,
491
00:29:39,736 --> 00:29:41,482
vous les auriez déjà.
492
00:29:42,449 --> 00:29:44,950
Vous avez perdu cette bataille,
cher ami.
493
00:29:45,380 --> 00:29:47,494
C'est mieux de le reconnaître,
494
00:29:47,739 --> 00:29:49,216
et passer à autre chose.
495
00:29:53,697 --> 00:29:55,419
Je ne pense pas pouvoir faire ça.
496
00:30:01,011 --> 00:30:02,456
Quelque chose ne va pas ?
497
00:30:11,876 --> 00:30:13,294
Je me sens pas bien.
498
00:30:17,269 --> 00:30:19,558
Je pense qu'il est temps
pour vous de partir.
499
00:30:21,439 --> 00:30:23,780
Oui, peut-être.
Vous ne semblez pas en forme.
500
00:30:23,946 --> 00:30:25,016
Un peu pâle,
501
00:30:25,883 --> 00:30:26,998
tremblant.
502
00:30:28,001 --> 00:30:30,402
On dirait que vous avez besoin
de vous allonger.
503
00:30:32,654 --> 00:30:35,208
On dirait que vous avez été drogué.
504
00:30:36,647 --> 00:30:39,583
Vous savez,
j'ai pensé à ce que vous disiez.
505
00:30:39,708 --> 00:30:42,996
Certaines vies
valent plus que d'autres.
506
00:30:45,569 --> 00:30:46,590
Enfin...
507
00:30:49,252 --> 00:30:50,779
Je me suis rendu compte...
508
00:30:52,078 --> 00:30:53,619
Je suis d'accord.
509
00:30:54,698 --> 00:30:56,438
Désolé de pas l'avoir compris.
510
00:30:57,437 --> 00:30:58,511
Sayonara.
511
00:31:23,079 --> 00:31:24,322
Tout est prêt ?
512
00:31:25,887 --> 00:31:28,220
Jane, on est pas obligés.
On peut encore arrêter.
513
00:31:29,207 --> 00:31:30,850
C'est un peu tard, non ?
514
00:31:34,501 --> 00:31:36,353
- Il est attaché ?
- Oui.
515
00:31:38,970 --> 00:31:41,379
Et le bâillon est bien mis ?
516
00:31:41,633 --> 00:31:43,099
Oui, il est bien mis.
517
00:32:02,628 --> 00:32:04,864
Ne vous inquiétez pas,
ça fera presque pas mal.
518
00:32:05,628 --> 00:32:06,925
C'est un crieur.
519
00:32:14,055 --> 00:32:16,736
- Tiens-le immobile.
- J'essaie.
520
00:32:18,352 --> 00:32:20,480
Il va pas tenir longtemps.
521
00:32:20,646 --> 00:32:23,817
C'est pas grave. C'est pas prévu.
Éponge.
522
00:32:29,355 --> 00:32:30,407
Éponge.
523
00:32:32,856 --> 00:32:34,494
Mets-le dedans.
524
00:32:58,787 --> 00:33:00,049
Il est mort.
525
00:33:03,680 --> 00:33:07,193
Il est réveillé.
Tu avais dit qu'il serait inconscient !
526
00:33:07,359 --> 00:33:09,237
Ce que j'ai dit n'est pas important.
527
00:33:09,403 --> 00:33:10,906
Que se passe-t-il ?
528
00:33:11,072 --> 00:33:12,236
Où suis-je ?
529
00:33:12,361 --> 00:33:13,645
Silence.
530
00:33:22,175 --> 00:33:23,606
Vous l'avez tué.
531
00:33:24,292 --> 00:33:26,963
- Vous avez tué Anthony.
- J'ai dit, "silence".
532
00:33:27,088 --> 00:33:30,230
- Qu'allez-vous me faire ?
- Vous connaissez la réponse.
533
00:33:30,355 --> 00:33:32,677
Vous êtes fous !
Laissez-moi partir !
534
00:33:32,896 --> 00:33:34,119
Sinon quoi ?
535
00:33:36,212 --> 00:33:38,308
Vous êtes flic.
Vous pouvez pas faire ça.
536
00:33:38,474 --> 00:33:39,476
C'est mal.
537
00:33:39,642 --> 00:33:41,311
Pas après ce que vous avez fait.
538
00:33:41,477 --> 00:33:43,403
C'est la justice poétique.
539
00:33:43,528 --> 00:33:45,116
Vous voulez une confession ?
540
00:33:45,241 --> 00:33:47,359
Ça vous servira pas en justice.
541
00:33:47,525 --> 00:33:48,902
Vous avez sûrement raison.
542
00:33:49,350 --> 00:33:51,780
Arrêtez !
Je vais tout vous dire !
543
00:33:52,080 --> 00:33:53,877
Je pense que c'est trop tard.
544
00:33:54,573 --> 00:33:55,534
Attendez.
545
00:33:55,659 --> 00:33:56,917
Mon ordinateur.
546
00:33:58,079 --> 00:34:00,038
J'ai gardé des dossiers
de tout le monde.
547
00:34:00,163 --> 00:34:01,790
On sait pour l'ordinateur.
548
00:34:01,956 --> 00:34:03,667
Il est protégé par un mot de passe.
549
00:34:03,833 --> 00:34:06,461
Je vous dirai le mot de passe !
Arrêtez !
550
00:34:06,586 --> 00:34:09,829
Je dirai tout ce que vous voulez.
Arrêtez, s'il vous plaît.
551
00:34:10,730 --> 00:34:12,467
S'il vous plaît.
552
00:34:13,667 --> 00:34:16,096
Dites-le-moi.
Quel est le mot de passe ?
553
00:34:18,180 --> 00:34:19,766
Moi seule peux vous aider.
554
00:34:22,026 --> 00:34:24,688
F79VR22.
555
00:34:25,780 --> 00:34:26,781
D'accord ?
556
00:34:38,317 --> 00:34:40,161
C'est bon.
On a fini.
557
00:34:50,096 --> 00:34:51,840
Vos agents ont torturé mon client.
558
00:34:52,188 --> 00:34:53,230
Il ment.
559
00:34:55,026 --> 00:34:56,636
On a aucune trace de violence.
560
00:34:57,008 --> 00:34:59,773
La torture psychologique
est une torture.
561
00:34:59,898 --> 00:35:02,875
M. Jane a fait croire à mon client
qu'il allait le tuer,
562
00:35:03,000 --> 00:35:05,471
rendant de ce fait
toute preuve irrecevable.
563
00:35:06,270 --> 00:35:09,816
- Si elle a été obtenue illégalement.
- Ce qui n'est pas le cas.
564
00:35:10,065 --> 00:35:12,110
Mon client maintient ses accusations.
565
00:35:12,354 --> 00:35:15,390
Votre client est un monstre
qui risque la perpétuité.
566
00:35:15,515 --> 00:35:17,532
Si j'étais lui, je me tairais.
567
00:35:20,694 --> 00:35:23,788
- Vous l'avez tué.
- Ne dites rien, s'il vous plaît.
568
00:35:23,954 --> 00:35:26,517
Il a tué un de mes hommes,
Anthony Tremmel.
569
00:35:26,642 --> 00:35:28,764
- Vous êtes sûr ?
- Je l'ai vu mourir.
570
00:35:32,878 --> 00:35:35,633
Ce sont les images en direct
de nos caméras...
571
00:35:36,228 --> 00:35:38,470
de nos cellules du sous-sol.
572
00:35:48,687 --> 00:35:49,688
C'est...
573
00:35:50,565 --> 00:35:52,067
Je l'ai vu.
574
00:35:52,958 --> 00:35:55,945
Votre client voudra peut-être
revoir son témoignage ?
575
00:36:04,894 --> 00:36:06,047
Essaie ça.
576
00:36:08,967 --> 00:36:10,627
Comment tu vas ?
577
00:36:10,793 --> 00:36:13,472
Bien, tu rigoles ?
C'était géant.
578
00:36:13,597 --> 00:36:15,340
On peut recommencer ?
579
00:36:16,465 --> 00:36:18,968
Lisbon, dans mon bureau.
Tout de suite.
580
00:36:27,767 --> 00:36:31,030
M. Ridley et son avocat ont porté
581
00:36:31,155 --> 00:36:34,150
de sérieuses accusations
contre vous deux.
582
00:36:34,316 --> 00:36:36,194
Sérieuses, si elles étaient vraies.
583
00:36:36,907 --> 00:36:38,029
Elles le sont ?
584
00:36:44,785 --> 00:36:46,461
Vous n'avez pas menacé de le tuer ?
585
00:36:46,586 --> 00:36:49,104
Vous n'avez pas mis en scène
la mort de son associé ?
586
00:36:49,229 --> 00:36:50,792
Bien sûr que non.
587
00:36:52,624 --> 00:36:54,838
D'accord.
J'en ai fini avec vous.
588
00:36:55,213 --> 00:36:56,506
Pas vous, Lisbon.
589
00:37:05,253 --> 00:37:06,633
Jane est un menteur.
590
00:37:06,758 --> 00:37:08,726
Ne niez pas.
Je le connais.
591
00:37:09,460 --> 00:37:11,060
Mais pas vous, Lisbon.
592
00:37:11,711 --> 00:37:15,608
Vous êtes une personne honnête,
avec une longue carrière prometteuse.
593
00:37:15,774 --> 00:37:19,529
Je ne voudrais pas vous voir
gâcher la chance qui vous est offerte.
594
00:37:19,912 --> 00:37:20,913
Donc...
595
00:37:22,364 --> 00:37:23,785
Je vous le redemande.
596
00:37:24,910 --> 00:37:28,955
Les accusations de Ridley
sont-elles fondées ?
597
00:37:31,937 --> 00:37:34,112
Tout ce qu'a dit Jane est vrai.
598
00:37:44,530 --> 00:37:46,181
Vous avez du nouveau ?
599
00:37:47,306 --> 00:37:48,475
Oui, j'en ai.
600
00:37:50,392 --> 00:37:52,687
<i>Ce matin, des agents du FBI
et la police colombienne</i>
601
00:37:52,812 --> 00:37:55,190
<i>ont fouillé un cargo à San Marta.</i>
602
00:37:55,454 --> 00:37:58,943
<i>Ils ont trouvé 30 femmes à bord.
Votre soeur, Amy, était l'une d'elles.</i>
603
00:38:13,108 --> 00:38:14,167
<i>On l'a trouvée.</i>
604
00:38:43,689 --> 00:38:44,739
Te voilà.
605
00:38:45,473 --> 00:38:48,149
- Tu es prête ?
- Plus que prête.
606
00:38:48,274 --> 00:38:50,317
Tu n'imagines pas ma journée.
607
00:38:52,970 --> 00:38:55,530
Écoute, à propos de Washington...
608
00:38:57,595 --> 00:39:00,171
Je ne veux pas te mettre la pression.
609
00:39:00,621 --> 00:39:01,871
Ce que tu fais.
610
00:39:02,602 --> 00:39:03,841
Bon, d'accord.
611
00:39:04,076 --> 00:39:05,409
Peut-être un peu.
612
00:39:06,400 --> 00:39:08,429
Mais c'est ta vie,
613
00:39:09,036 --> 00:39:11,128
et je veux en faire partie.
614
00:39:11,734 --> 00:39:13,184
Je me suis décidée.
615
00:39:13,766 --> 00:39:16,396
Demain, j'appelle Don
pour lui dire que j'accepte le poste.
616
00:39:16,994 --> 00:39:19,065
- Tu es sûre ?
- Oui, je suis sûre.
617
00:39:28,691 --> 00:39:31,411
J'aurais voulu
un endroit pus romantique,
618
00:39:31,577 --> 00:39:32,768
mais après tout...
619
00:39:33,537 --> 00:39:34,956
Veux-tu m'épouser ?
620
00:39:36,987 --> 00:39:37,988
Quoi ?
621
00:39:39,418 --> 00:39:40,920
- Quoi ?
- Ne panique pas.
622
00:39:42,788 --> 00:39:43,831
T'épouser ?
623
00:39:45,501 --> 00:39:47,760
Je sais.
Tu as besoin de temps pour réfléchir.
624
00:39:47,926 --> 00:39:50,513
Oui, c'est une grosse décision.
C'est énorme.
625
00:39:52,231 --> 00:39:53,682
Pas de pression.
626
00:39:59,793 --> 00:40:00,940
Tu es coriace.
627
00:40:04,040 --> 00:40:05,929
Tu as dit à Jane que tu partais ?
628
00:40:06,054 --> 00:40:07,617
Non, pas encore.
629
00:40:08,998 --> 00:40:10,423
Il comprendra.
630
00:40:14,550 --> 00:40:16,697
- Je t'attends en bas.
- D'accord.
631
00:40:36,617 --> 00:40:38,469
Comment ça s'est passé avec Abbott ?
632
00:40:42,215 --> 00:40:43,232
Merci.
633
00:40:47,695 --> 00:40:49,572
On fait une bonne équipe parfois.
634
00:40:50,717 --> 00:40:52,416
Oui, c'est vrai.
635
00:40:55,749 --> 00:40:57,330
Tu t'en vas ?
636
00:40:58,651 --> 00:41:00,330
Je te vois demain ?
637
00:41:01,839 --> 00:41:03,119
Je serai là.
638
00:41:08,948 --> 00:41:10,159
Bonne nuit.