Script VF 617 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1
00:00:52,068 --> 00:00:53,121
Excusez-moi.
2
00:00:53,246 --> 00:00:54,247
Allez-y.
3
00:01:15,575 --> 00:01:18,286
- Je te rappelle. Merci.
- De rien.
4
00:02:12,256 --> 00:02:13,456
Bonjour, Jane.
5
00:02:14,217 --> 00:02:17,429
Tu arrives en taxi ?
C'est très chic.
6
00:02:17,761 --> 00:02:20,515
- Ma voiture n'a pas démarré.
- Évidemment.
7
00:02:21,305 --> 00:02:23,810
- Et ce rendez-vous avec l'agent Pike ?
- C'était pas mal.
8
00:02:24,558 --> 00:02:26,063
Seulement pas mal ?
9
00:02:26,229 --> 00:02:27,368
C'était bien.
10
00:02:28,258 --> 00:02:29,852
Bien. C'est génial.
11
00:02:29,977 --> 00:02:31,228
Excellent.
12
00:02:31,614 --> 00:02:33,779
L'hôpital dit qu'il n'y a qu'un mort.
13
00:02:33,945 --> 00:02:36,656
Il était juste à côté de la bombe.
Ça aurait pu être bien pire.
14
00:02:36,822 --> 00:02:39,376
- Combien de blessés ?
- Quatre, mais un seul sérieux.
15
00:02:39,501 --> 00:02:42,120
- Un SDF. Il devrait s'en sortir.
- Tant mieux.
16
00:02:42,772 --> 00:02:44,498
Le témoin dit que la bombe a explosé
17
00:02:44,664 --> 00:02:46,792
devant le kiosque,
après le départ du bus.
18
00:02:46,958 --> 00:02:48,835
Mais personne
n'a vu le poseur de bombe.
19
00:02:49,191 --> 00:02:52,416
Il a dû monter dans le bus.
La police a eu le nom des passagers ?
20
00:02:52,541 --> 00:02:54,079
Certains.
C'était le chaos.
21
00:02:54,204 --> 00:02:56,868
On espère trouver
des vidéos du secteur.
22
00:02:56,993 --> 00:03:00,430
Partagez toutes vos découvertes
avec la brigade anti-terrorisme.
23
00:03:00,979 --> 00:03:03,975
Ils vont vérifier s'ils ont déjà eu
quelque chose de similaire.
24
00:03:04,141 --> 00:03:06,478
- Ce serait des terroristes ?
- C'est une éventualité.
25
00:03:06,644 --> 00:03:08,814
Pas ici.
C'est le mort qu'on voulait tuer.
26
00:03:08,980 --> 00:03:10,148
Pourquoi tu dis ça ?
27
00:03:10,273 --> 00:03:12,567
Parce qu'il est mort.
Regarde cet endroit.
28
00:03:12,733 --> 00:03:14,903
Le poseur de bombe
aurait pu tuer un tas de gens.
29
00:03:15,069 --> 00:03:17,072
Mais non, juste celui-là.
30
00:03:17,238 --> 00:03:19,074
Pas très efficace comme terrorisme.
31
00:03:19,411 --> 00:03:20,951
Un moyen de cacher un meurtre.
32
00:03:21,566 --> 00:03:24,955
On va quand même traiter
l'angle de l'attaque terroriste
33
00:03:25,304 --> 00:03:28,475
jusqu'à ce qu'on ait
les preuves du contraire.
34
00:03:28,600 --> 00:03:29,905
Appelez la NSA.
35
00:03:30,030 --> 00:03:32,507
Voyez s'ils ont entendu parler
d'une attaque.
36
00:03:32,632 --> 00:03:35,590
On a trouvé des pièces
de la mallette contenant la bombe.
37
00:03:36,172 --> 00:03:37,592
On a aussi trouvé ça.
38
00:03:38,197 --> 00:03:39,594
C'est assez étrange.
39
00:03:39,760 --> 00:03:41,465
- Quoi ?
- Un matériau isolant.
40
00:03:41,590 --> 00:03:43,723
Ça entourait la bombe.
41
00:03:43,889 --> 00:03:46,267
- Pourquoi c'est étrange ?
- Ça a contenu l'explosion.
42
00:03:46,392 --> 00:03:48,525
Un poseur de bombes
veut une grosse explosion.
43
00:03:48,650 --> 00:03:49,754
Pas celui-là.
44
00:03:50,229 --> 00:03:53,483
Cette bombe a été faite pour tuer
uniquement celui situé à côté d'elle.
45
00:03:54,440 --> 00:03:55,944
Je n'avais encore jamais vu ça.
46
00:03:58,770 --> 00:03:59,614
Le mort.
47
00:04:02,950 --> 00:04:05,370
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu
48
00:04:05,536 --> 00:04:08,081
6x17 - <i>Silver Wings of Time</i>
49
00:04:08,247 --> 00:04:09,791
~ Red John Team ~
50
00:04:16,729 --> 00:04:18,091
<i>Il est 9 h.</i>
51
00:04:19,880 --> 00:04:21,595
Tu viens de me dire l'heure ?
52
00:04:23,553 --> 00:04:24,472
Pardon ?
53
00:04:24,638 --> 00:04:27,100
- On vient de dire l'heure.
- C'est mon ordinateur.
54
00:04:27,266 --> 00:04:28,669
<i>Il est 9 h.</i>
55
00:04:28,794 --> 00:04:31,015
Il me donne l'heure
tous les quarts d'heure.
56
00:04:31,140 --> 00:04:32,647
Ça me rend plus efficace.
57
00:04:32,813 --> 00:04:35,275
Le rappel régulier du temps qui passe
58
00:04:35,441 --> 00:04:37,135
apporte un subtil...
59
00:04:37,260 --> 00:04:38,987
Je vais baisser le son.
60
00:04:39,153 --> 00:04:40,071
Merci.
61
00:04:42,456 --> 00:04:45,076
C'est pas moi.
Ils testent l'alarme incendie.
62
00:04:45,384 --> 00:04:47,370
Ça va durer deux ou trois jours.
63
00:04:47,536 --> 00:04:48,622
Super !
64
00:04:53,286 --> 00:04:56,296
On a identifié
celui qui a été tué par la bombe.
65
00:04:56,462 --> 00:04:58,757
David Ronaldo, 47 ans, d'Hillsboro.
66
00:04:59,405 --> 00:05:00,884
On a prévenu sa famille.
67
00:05:01,050 --> 00:05:03,428
Ça confirme l'idée de Jane
qu'il était la cible ?
68
00:05:03,594 --> 00:05:05,764
Il est relié à un vieux meurtre.
69
00:05:06,437 --> 00:05:07,603
Il y a 14 ans,
70
00:05:07,728 --> 00:05:10,477
une femme a été tuée
par un certain Luis Cruz.
71
00:05:10,643 --> 00:05:12,896
Il est entré chez elle
et l'a abattue.
72
00:05:13,062 --> 00:05:14,814
11 ans qu'il attend son exécution.
73
00:05:14,980 --> 00:05:16,274
Le lien avec Ronaldo ?
74
00:05:16,557 --> 00:05:20,487
Il pensait que Cruz était innocent.
Il essayait de le disculper.
75
00:05:20,783 --> 00:05:22,781
- Depuis quand c'est un mobile ?
- Bizarre.
76
00:05:22,947 --> 00:05:25,913
Abbott est parti parler à Cruz
à la prison de West Livingston,
77
00:05:26,038 --> 00:05:27,994
pour voir s'il peut nous éclairer.
78
00:05:28,160 --> 00:05:29,913
Déjà ?
Pourquoi si vite ?
79
00:05:30,079 --> 00:05:32,207
Cruz doit être exécuté
dans trois jours.
80
00:05:36,321 --> 00:05:39,384
PRISON DE WEST LIVINGTON, TEXAS
81
00:05:40,131 --> 00:05:41,330
Non, pas David.
82
00:05:43,845 --> 00:05:45,724
J'ai bien peur que si, M. Cruz.
83
00:05:48,746 --> 00:05:50,642
C'est pas juste.
Ça n'a aucun sens.
84
00:05:50,808 --> 00:05:52,519
D'où connaissiez-vous M. Ronaldo ?
85
00:05:55,008 --> 00:05:56,561
On a grandi ensemble.
86
00:05:58,540 --> 00:06:01,599
J'ai été placé à 8 ans
en famille d'accueil chez ses parents.
87
00:06:01,724 --> 00:06:04,984
David et moi,
on était comme des frères.
88
00:06:07,591 --> 00:06:09,335
J'aurais dû être plus comme lui,
89
00:06:09,719 --> 00:06:11,059
comme David.
90
00:06:11,184 --> 00:06:14,165
C'était un bon élève,
un bon fils et un bon frère.
91
00:06:15,700 --> 00:06:18,086
Moi, j'ai fait que des conneries.
92
00:06:18,252 --> 00:06:21,131
Arrêté à 16 ans
pour possession de drogues, c'est ça ?
93
00:06:21,297 --> 00:06:22,757
David payait ma caution,
94
00:06:22,923 --> 00:06:24,884
m'inscrivait en centre de désintox.
95
00:06:25,651 --> 00:06:28,930
Et puis je merdais
et je me refaisais arrêter.
96
00:06:29,096 --> 00:06:31,599
Récemment, il essayait
de faire annuler votre jugement.
97
00:06:31,869 --> 00:06:34,808
Ça fait des années
qu'il travaille avec mon avocat,
98
00:06:35,165 --> 00:06:36,914
qu'il dépense son argent,
99
00:06:37,039 --> 00:06:38,499
pour suivre toutes...
100
00:06:39,426 --> 00:06:41,443
les pistes qui pourraient
entraîner un appel.
101
00:06:42,420 --> 00:06:43,421
M. Cruz,
102
00:06:43,951 --> 00:06:45,572
vous l'aviez vu récemment ?
103
00:06:45,875 --> 00:06:48,000
J'ai eu un message il y a deux jours.
104
00:06:48,622 --> 00:06:50,952
Il disait avoir de bonnes nouvelles.
105
00:06:51,118 --> 00:06:53,312
Il voulait pas m'en parler
avant d'être sûr.
106
00:06:54,209 --> 00:06:56,958
- Il n'a jamais dit ce que c'était ?
- Non.
107
00:06:57,124 --> 00:06:59,169
Avait-il des problèmes ?
108
00:06:59,624 --> 00:07:02,142
Des problèmes de coeur ou d'argent ?
109
00:07:02,267 --> 00:07:03,631
Il n'en a jamais parlé.
110
00:07:04,528 --> 00:07:06,071
Merci pour votre aide.
111
00:07:13,641 --> 00:07:14,721
Agent,
112
00:07:15,096 --> 00:07:16,849
je n'ai pas tué cette femme.
113
00:07:19,265 --> 00:07:21,274
Je ne vous demande rien.
114
00:07:22,720 --> 00:07:24,819
Je veux juste qu'on me croie.
115
00:07:27,690 --> 00:07:30,058
J'ai fait beaucoup de choses
dans ma vie,
116
00:07:30,324 --> 00:07:31,868
mais je n'ai tué personne.
117
00:07:33,676 --> 00:07:35,372
J'aimerais juste...
118
00:07:36,132 --> 00:07:37,548
que vous me croyiez.
119
00:07:43,879 --> 00:07:44,880
Merci.
120
00:07:55,632 --> 00:07:57,443
Qu'avons-nous, les enfants ?
121
00:07:57,568 --> 00:08:00,350
Il y avait une caméra
en face de l'explosion.
122
00:08:00,475 --> 00:08:04,526
Elle ne filme pas,
mais prend une photo par seconde.
123
00:08:05,440 --> 00:08:08,457
C'est une minute et demi
avant l'explosion.
124
00:08:08,582 --> 00:08:11,491
20 secondes plus tard
le poseur de bombe apparaît.
125
00:08:11,657 --> 00:08:13,952
La bombe se trouvait bien
dans cette mallette.
126
00:08:14,118 --> 00:08:15,912
- On peut l'améliorer ?
- Déjà fait.
127
00:08:16,078 --> 00:08:19,499
Son déguisement pose problème.
On ne peut pas l'identifier.
128
00:08:19,665 --> 00:08:20,946
Jolie perruque.
129
00:08:21,071 --> 00:08:24,504
Voici l'arrivée de la mère
et son enfant.
130
00:08:26,005 --> 00:08:27,247
Le bus s'arrête.
131
00:08:27,372 --> 00:08:28,883
Puis il repart.
132
00:08:29,049 --> 00:08:30,050
Et...
133
00:08:33,398 --> 00:08:35,181
Tu peux revenir en arrière ?
134
00:08:35,347 --> 00:08:36,683
Avant le bus ?
135
00:08:38,973 --> 00:08:41,604
- Les mallettes sont identiques.
- Tu peux zoomer ?
136
00:08:43,939 --> 00:08:45,859
Ça ne doit pas être une coïncidence.
137
00:08:46,920 --> 00:08:48,929
Tu peux avoir une image
138
00:08:49,308 --> 00:08:51,531
avant l'explosion
et après le départ du bus ?
139
00:08:53,695 --> 00:08:57,162
Il n'y a plus qu'une mallette.
Notre type a pris celle de Ronaldo.
140
00:08:57,328 --> 00:08:59,706
Laissant la bombe à ses pieds.
141
00:08:59,872 --> 00:09:02,083
Il voulait non seulement tuer Ronaldo
142
00:09:02,249 --> 00:09:03,888
mais aussi voler sa mallette.
143
00:09:04,013 --> 00:09:05,113
Tout à fait.
144
00:09:05,999 --> 00:09:07,088
Regardez la femme.
145
00:09:07,499 --> 00:09:09,257
Tu peux revenir en arrière ?
146
00:09:10,180 --> 00:09:11,205
Vous voyez ?
147
00:09:11,330 --> 00:09:14,366
Son rôle est de détourner l'attention
de Ronaldo.
148
00:09:14,491 --> 00:09:16,598
Trouvez-la,
vous aurez le poseur de bombe.
149
00:09:19,016 --> 00:09:20,801
Lance la reconnaissance faciale.
150
00:09:37,752 --> 00:09:39,620
Gina Petrocelli, ouvrez !
151
00:09:40,542 --> 00:09:41,747
Mme Petrocelli !
152
00:09:43,184 --> 00:09:44,951
FBI. Ouvrez la porte.
153
00:09:45,076 --> 00:09:47,545
Je sors de ma douche.
Donnez-moi une minute.
154
00:09:47,711 --> 00:09:49,506
Vous avez 30 secondes.
155
00:09:49,672 --> 00:09:51,883
D'accord.
Je me sèche.
156
00:09:52,418 --> 00:09:53,843
De quoi s'agit-il ?
157
00:09:54,009 --> 00:09:56,429
Vous avez 20 secondes
avant qu'on entre.
158
00:09:56,595 --> 00:09:59,390
Ne tirez pas, s'il vous plaît.
159
00:09:59,556 --> 00:10:01,180
Je mets un pantalon.
160
00:10:01,305 --> 00:10:03,102
Celui-ci vous va bien.
161
00:10:08,343 --> 00:10:09,666
C'est votre bébé ?
162
00:10:11,900 --> 00:10:13,069
Mignon.
163
00:10:15,155 --> 00:10:17,403
Vous avez eu des problèmes
avec la loi.
164
00:10:17,528 --> 00:10:18,660
Pour fraude.
165
00:10:19,718 --> 00:10:22,163
C'est bien plus grave que cela.
166
00:10:22,329 --> 00:10:24,283
Je savais pas pour la bombe.
167
00:10:24,408 --> 00:10:25,250
Vraiment.
168
00:10:25,690 --> 00:10:27,633
J'ignorais que ça allait arriver.
169
00:10:28,861 --> 00:10:30,505
Vous le reconnaissez ?
170
00:10:30,893 --> 00:10:32,131
Bien sûr.
171
00:10:32,751 --> 00:10:35,343
Il s'appelle Peter Koch.
C'est un détective privé.
172
00:10:35,509 --> 00:10:36,956
Je l'aide parfois.
173
00:10:37,081 --> 00:10:38,555
Je mets Wylie dessus.
174
00:10:38,721 --> 00:10:39,889
Donc vous l'aidez ?
175
00:10:40,055 --> 00:10:42,809
Quand il doit se procurer un truc
de façon créative.
176
00:10:42,975 --> 00:10:44,060
Illégalement.
177
00:10:44,226 --> 00:10:45,277
Peu importe.
178
00:10:46,138 --> 00:10:48,523
Pete me donne de l'argent.
Je fais ce qu'il veut.
179
00:10:48,689 --> 00:10:50,233
Pourquoi tuer David Ronaldo ?
180
00:10:50,399 --> 00:10:52,098
J'en ai aucune idée.
181
00:10:52,223 --> 00:10:55,022
Il m'a juste dit
qu'il devait récupérer une mallette.
182
00:10:55,147 --> 00:10:57,848
Je détourne l'attention, il la prend.
Le tour est joué.
183
00:10:57,973 --> 00:11:00,992
Puis je m'en vais,
et d'un coup je me retrouve à terre.
184
00:11:01,117 --> 00:11:02,203
J'entends rien.
185
00:11:02,369 --> 00:11:04,247
Des gens saignent autour de moi.
186
00:11:04,884 --> 00:11:07,208
Vous pensez
que je me joindrais à ça ?
187
00:11:07,374 --> 00:11:09,210
Il ne vous en a pas parlé ?
188
00:11:11,171 --> 00:11:12,221
Il a dit...
189
00:11:13,404 --> 00:11:15,034
que c'était un gros coup.
190
00:11:15,471 --> 00:11:17,051
Qu'il gagnerait plein d'argent.
191
00:11:17,217 --> 00:11:18,566
On a des nouvelles.
192
00:11:18,691 --> 00:11:20,388
Peter Koch est mort.
193
00:11:23,348 --> 00:11:25,132
La police a trouvé son corps
194
00:11:25,257 --> 00:11:27,852
dans une ruelle d'Austin
il y a quatre heures.
195
00:11:27,977 --> 00:11:29,509
Une balle dans la tête.
196
00:11:29,634 --> 00:11:33,179
Il n'avait plus de montre ni d'argent
alors on a cru à un vol.
197
00:11:33,304 --> 00:11:35,208
- On a trouvé la mallette ?
- Non.
198
00:11:35,333 --> 00:11:37,873
On a fouillé son appartement.
Il n'y avait rien.
199
00:11:37,998 --> 00:11:40,491
On peut oublier le vol.
Et pour Gina Petrocelli ?
200
00:11:41,597 --> 00:11:43,494
Je pense qu'elle dit la vérité.
201
00:11:43,660 --> 00:11:46,914
Elle ne sait rien pour la bombe
ni qui a embauché Koch.
202
00:11:48,357 --> 00:11:51,461
On la garde pour complot
et pour tout ce que vous voulez.
203
00:11:51,627 --> 00:11:53,717
- Rien d'autre ?
- Ça suffira.
204
00:12:02,907 --> 00:12:04,223
Vous savez ce que c'est ?
205
00:12:04,534 --> 00:12:07,927
Je dirais le résumé
du procès de Luis Cruz.
206
00:12:08,052 --> 00:12:10,437
- C'est bien ?
- Un peu long.
207
00:12:10,910 --> 00:12:12,735
Cruz était un drogué.
208
00:12:12,860 --> 00:12:15,610
La nuit du meurtre,
il était seul et en plein trip.
209
00:12:16,341 --> 00:12:17,959
Personne ne peut le confirmer.
210
00:12:18,084 --> 00:12:19,820
Le procureur avait des preuves
211
00:12:19,945 --> 00:12:22,887
et un vêtement de Luis
taché du sang de la victime.
212
00:12:23,673 --> 00:12:26,882
- Le sang l'a condamné.
- On a pu le mettre là.
213
00:12:27,007 --> 00:12:28,324
C'est facile à faire.
214
00:12:28,449 --> 00:12:29,568
Oui, en effet.
215
00:12:29,693 --> 00:12:31,375
Pourquoi vous le croyez innocent ?
216
00:12:32,942 --> 00:12:34,742
C'est juste une intuition.
217
00:12:35,354 --> 00:12:36,380
Votre avis ?
218
00:12:36,950 --> 00:12:40,034
Ronaldo cherchait des preuves
pour disculper Cruz.
219
00:12:40,159 --> 00:12:42,965
On l'a tué
et on lui a volé quelque chose.
220
00:12:43,090 --> 00:12:46,307
Ça parait évident
qu'il était sur une piste.
221
00:12:46,926 --> 00:12:48,592
Ce qui veut dire que, bientôt,
222
00:12:48,717 --> 00:12:51,729
l'état du Texas
va exécuter un homme innocent.
223
00:12:52,177 --> 00:12:53,980
Quand il sera mort,
224
00:12:54,105 --> 00:12:56,485
le dossier ne sera pas réouvert...
225
00:12:57,122 --> 00:12:58,819
Ce que le tueur doit savoir.
226
00:13:00,637 --> 00:13:01,638
Donc...
227
00:13:02,956 --> 00:13:04,950
on fait quoi maintenant ?
228
00:13:05,116 --> 00:13:07,517
Je vais bien trouver quelque chose.
229
00:13:12,132 --> 00:13:13,245
Il y a 14 ans,
230
00:13:13,370 --> 00:13:17,547
Luis Cruz a été accusé du meurtre
de cette femme, Sarah Feinberg.
231
00:13:17,965 --> 00:13:21,343
Elle a été abattue chez elle,
apparemment par un intrus.
232
00:13:21,468 --> 00:13:24,429
C'est son mari qui l'a trouvée,
Edward Feinberg.
233
00:13:25,584 --> 00:13:28,977
Edward était psychiatre
à l'hôpital universitaire.
234
00:13:29,488 --> 00:13:32,478
Il a trouvé le corps de sa femme
en rentrant chez lui ce soir-là.
235
00:13:32,644 --> 00:13:34,840
Un lien entre Cruz et les Feinberg ?
236
00:13:35,939 --> 00:13:37,472
Feinberg connaissait Cruz.
237
00:13:37,597 --> 00:13:40,737
Il faisait partie de son programme
de désintoxication pour ex-détenus.
238
00:13:40,903 --> 00:13:43,167
Cruz et Feinberg s'étaient disputés
239
00:13:43,699 --> 00:13:47,243
car Cruz était arrivé stone
à sa séance de thérapie.
240
00:13:47,409 --> 00:13:50,519
Le procureur a dit que c'était le mobile
pour tuer Sarah Feinberg ?
241
00:13:50,644 --> 00:13:52,999
- C'est mince.
- Et son lien avec la scène de crime ?
242
00:13:53,165 --> 00:13:56,127
On a retrouvé son sweatshirt
dans un fourré derrière la maison
243
00:13:56,293 --> 00:13:57,943
avec le sang de Sarah Feinberg.
244
00:13:58,068 --> 00:13:59,922
Et aussi de la poudre sur la manche.
245
00:14:00,088 --> 00:14:01,841
- Et l'arme ?
- On l'a pas trouvée.
246
00:14:02,007 --> 00:14:03,926
<i>Il est 10 h.</i>
247
00:14:04,274 --> 00:14:05,303
Je l'arrête.
248
00:14:05,589 --> 00:14:08,049
Pas de souci,
c'est bien de savoir qu'il est 10 h.
249
00:14:08,174 --> 00:14:10,880
On croit que David Ronaldo a été tué
250
00:14:11,005 --> 00:14:14,312
car il avait des preuves
disculpant Luis Cruz.
251
00:14:14,478 --> 00:14:16,189
On doit découvrir ce que c'est.
252
00:14:16,682 --> 00:14:20,964
Et vu qu'ils vont exécuter Cruz
dans 50 heures,
253
00:14:22,225 --> 00:14:23,590
on devrait se dépêcher.
254
00:14:24,022 --> 00:14:25,440
Y a-t-il des preuves
255
00:14:25,565 --> 00:14:27,909
que la police ou le procureur
ont fait une erreur ?
256
00:14:28,337 --> 00:14:31,287
- Pas que je sache.
- Ils ont épuisé tous les recours ?
257
00:14:32,663 --> 00:14:35,346
Alors pourquoi on s'en occupe ?
258
00:14:35,471 --> 00:14:37,073
Je ne veux pas sembler insensible,
259
00:14:37,198 --> 00:14:39,634
mais le système a l'air
d'avoir bien fonctionné.
260
00:14:39,759 --> 00:14:40,963
Non, pas du tout.
261
00:14:41,129 --> 00:14:42,965
Car Luis Cruz est innocent.
262
00:14:43,131 --> 00:14:46,052
- Tu en es absolument certain ?
- Je ne suis absolument certain de rien.
263
00:14:46,218 --> 00:14:48,805
Mais j'en suis assez sûr
pour vouloir aider.
264
00:14:49,222 --> 00:14:51,682
- C'est suffisant pour moi.
- Moi aussi.
265
00:14:54,760 --> 00:14:57,407
- Alors d'accord.
- Fischer, Cho, enquêtez sur Ronaldo.
266
00:14:57,532 --> 00:14:59,654
Fouillez son appartement.
267
00:14:59,779 --> 00:15:02,510
J'appelle le bureau du gouverneur
pour l'avertir de ce qu'on fait.
268
00:15:02,635 --> 00:15:04,320
Jane, Lisbon, parlez aux Feinberg.
269
00:15:04,885 --> 00:15:05,947
Wylie...
270
00:15:09,269 --> 00:15:12,703
Continuez de nous dire
l'heure qu'il est.
271
00:15:15,697 --> 00:15:18,197
Vraiment ?
On vient d'arriver.
272
00:15:19,757 --> 00:15:21,615
Je peux pas ce soir.
273
00:15:21,740 --> 00:15:23,643
Ça pourrait durer toute la nuit.
274
00:15:25,443 --> 00:15:26,742
Jeudi, c'est bon.
275
00:15:26,867 --> 00:15:28,416
D'accord, moi aussi.
276
00:15:28,835 --> 00:15:29,995
Salut, Marcus.
277
00:15:34,530 --> 00:15:35,531
Quoi ?
278
00:15:35,890 --> 00:15:37,390
Rien, rien.
279
00:15:38,393 --> 00:15:39,710
M. Feinberg ?
280
00:15:40,907 --> 00:15:42,275
Vous êtes du FBI ?
281
00:15:42,441 --> 00:15:44,851
Oui, je suis l'agent Lisbon
et voici Patrick Jane.
282
00:15:45,902 --> 00:15:46,903
Entrez.
283
00:15:57,922 --> 00:15:59,041
Ma femme, Mae.
284
00:15:59,321 --> 00:16:00,334
Enchantée.
285
00:16:00,500 --> 00:16:02,124
Asseyez-vous, je vous en prie.
286
00:16:07,591 --> 00:16:09,422
Pour quoi êtes-vous venus ?
287
00:16:09,547 --> 00:16:12,105
Vous m'avez dit
que c'était en rapport avec Luis Cruz.
288
00:16:12,230 --> 00:16:15,558
Son ami David Ronaldo a été tué.
Vous le connaissez ?
289
00:16:15,724 --> 00:16:17,352
Non, je ne crois pas.
290
00:16:18,232 --> 00:16:20,595
Qu'est-ce que cela
a à voir avec nous ?
291
00:16:20,720 --> 00:16:22,226
C'est compliqué.
292
00:16:25,601 --> 00:16:27,904
C'est une réponse un peu évasive.
293
00:16:28,476 --> 00:16:32,033
Il s'agit d'une enquête en cours,
je ne peux pas vous en dire plus.
294
00:16:32,653 --> 00:16:35,494
C'est la pièce
où votre femme a été tuée ?
295
00:16:37,037 --> 00:16:38,581
C'est aussi votre bureau ?
296
00:16:38,747 --> 00:16:40,166
J'y reçois des patients.
297
00:16:40,332 --> 00:16:41,751
Ça doit être bizarre.
298
00:16:41,917 --> 00:16:43,798
Vous aimez provoquer, n'est-ce pas ?
299
00:16:44,286 --> 00:16:45,796
Mécanisme de défense classique.
300
00:16:46,972 --> 00:16:48,382
Et oui,
301
00:16:48,548 --> 00:16:50,955
ça a été, comme vous dites, bizarre
302
00:16:51,080 --> 00:16:52,770
pendant un moment.
303
00:16:52,895 --> 00:16:56,641
Mais je n'allais pas laisser Cruz
me chasser de ma propre maison.
304
00:16:56,807 --> 00:16:58,980
Je ne vous juge pas.
Je suis seulement curieux.
305
00:16:59,105 --> 00:17:01,395
J'adore votre nouvelle décoration.
306
00:17:01,561 --> 00:17:02,855
On l'a faite ensemble.
307
00:17:03,021 --> 00:17:05,483
- Je l'avais senti.
- Vous êtes mariés depuis quand ?
308
00:17:07,786 --> 00:17:09,445
Presque 11 ans.
309
00:17:09,838 --> 00:17:12,156
Vous vous connaissiez
au moment du meurtre ?
310
00:17:12,484 --> 00:17:14,784
Non, je venais d'être diplômée.
311
00:17:15,155 --> 00:17:18,788
Edward était trop éminent
pour me remarquer.
312
00:17:19,625 --> 00:17:22,833
J'ai eu une période de deuil
très longue,
313
00:17:22,999 --> 00:17:25,336
plusieurs années
après la mort de Sarah.
314
00:17:25,627 --> 00:17:27,177
J'ai repris le dessus,
315
00:17:27,302 --> 00:17:31,425
et nous avons eu la chance
de nous rencontrer.
316
00:17:31,591 --> 00:17:33,357
Le destin.
Magnifique.
317
00:17:33,482 --> 00:17:35,724
Quelques questions, et nous partons.
318
00:17:35,849 --> 00:17:37,348
Avez-vous pensé au suicide ?
319
00:17:39,738 --> 00:17:43,187
Et vous, Mae, votre père est-il venu
à votre remise de diplôme ?
320
00:17:45,646 --> 00:17:47,066
Quel est le rapport ?
321
00:17:47,232 --> 00:17:49,270
Vous seriez étonnée.
Merci pour votre aide.
322
00:17:49,395 --> 00:17:52,446
Avant de partir,
puis-je utiliser vos toilettes ?
323
00:17:53,068 --> 00:17:54,069
Bien sûr.
324
00:17:54,619 --> 00:17:56,085
À droite après la cuisine.
325
00:17:56,210 --> 00:17:57,211
Merci.
326
00:18:37,958 --> 00:18:39,702
Une dernière question.
327
00:18:39,868 --> 00:18:43,280
Votre liaison durait depuis longtemps
à la mort de Mme Feinberg ?
328
00:18:44,759 --> 00:18:46,584
Votre méthode est fascinante,
329
00:18:46,750 --> 00:18:48,419
si c'est une méthode.
330
00:18:48,585 --> 00:18:51,547
Nous n'avions pas de liaison
avant la mort de ma femme.
331
00:18:51,713 --> 00:18:52,610
Vraiment ?
332
00:18:52,735 --> 00:18:55,718
Vous insistez tellement
sur votre longue période de deuil,
333
00:18:55,884 --> 00:18:57,219
encore maintenant.
334
00:18:57,385 --> 00:18:59,748
Votre maison ne reflète pas
votre affliction,
335
00:18:59,873 --> 00:19:01,223
au contraire.
336
00:19:01,934 --> 00:19:03,700
Vous êtes très observateur.
337
00:19:04,588 --> 00:19:05,770
Vous avez raison.
338
00:19:06,225 --> 00:19:07,692
Je proteste trop fort.
339
00:19:08,106 --> 00:19:10,733
Mais j'en ai assez,
le sujet me met sur la défensive,
340
00:19:10,899 --> 00:19:12,693
vous devez le comprendre.
341
00:19:12,859 --> 00:19:16,197
Je comprends que Luis Cruz
n'a pas tué votre femme. C'est vous.
342
00:19:16,838 --> 00:19:18,008
On le prouvera.
343
00:19:19,324 --> 00:19:21,702
Sauf si vous avouez,
ainsi on gagnerait du temps.
344
00:19:21,868 --> 00:19:24,426
C'est donc là
où vous vouliez en venir.
345
00:19:24,813 --> 00:19:25,998
Comme les autres.
346
00:19:26,442 --> 00:19:27,833
J'étais son mari.
347
00:19:28,335 --> 00:19:31,253
- Mais c'est faux.
- Laissez mon mari tranquille.
348
00:19:32,545 --> 00:19:33,756
Veuillez partir.
349
00:19:34,318 --> 00:19:35,534
Maintenant.
350
00:19:40,512 --> 00:19:43,222
APPARTEMENT DE DAVID RENALDO,
AUSTIN, TEXAS
351
00:19:45,320 --> 00:19:48,650
Ronaldo ne vivait
que pour l'affaire Cruz.
352
00:19:48,775 --> 00:19:49,776
Visiblement.
353
00:19:50,849 --> 00:19:52,516
- C'est étrange.
- Quoi ?
354
00:19:53,020 --> 00:19:55,069
Tout est vieux, sauf la carte.
355
00:19:55,235 --> 00:19:56,512
Elle est neuve.
356
00:19:56,852 --> 00:19:58,364
Pourquoi elle est là ?
357
00:19:58,530 --> 00:19:59,674
Je me demande.
358
00:20:00,675 --> 00:20:02,807
Il faut penser à la prendre.
359
00:20:04,837 --> 00:20:07,331
Lisbon sortait avec des collègues
au CBI ?
360
00:20:07,497 --> 00:20:08,874
Sais pas.
Jamais demandé.
361
00:20:09,378 --> 00:20:11,801
C'est pas étrange
qu'elle fréquente Pike ?
362
00:20:12,537 --> 00:20:14,171
Je les imagine pas ensemble.
363
00:20:16,965 --> 00:20:19,343
- Qu'en pense Jane ?
- Je sais pas.
364
00:20:19,509 --> 00:20:21,554
- Pourquoi ?
- Mon esprit exploserait.
365
00:20:35,388 --> 00:20:36,902
Ronaldo était plongeur ?
366
00:20:39,446 --> 00:20:41,663
Ronaldo prenait des cours de plongée
depuis un mois.
367
00:20:41,788 --> 00:20:45,072
De plongée ? Pourquoi ?
Il voulait plonger en mer ?
368
00:20:45,197 --> 00:20:46,424
On ne sait pas.
369
00:20:46,549 --> 00:20:47,833
C'est évident.
370
00:20:48,679 --> 00:20:49,832
Il cherchait l'arme.
371
00:20:49,998 --> 00:20:51,709
- Vraiment ?
- Bien sûr.
372
00:20:51,875 --> 00:20:54,219
La police n'a pas trouvé l'arme
qui a tué Sarah.
373
00:20:54,344 --> 00:20:58,007
Cette carte montre tous les points d'eau
dans un rayon de 80 kilomètres.
374
00:20:58,504 --> 00:21:00,634
Ronaldo voulait tous les explorer
375
00:21:01,181 --> 00:21:02,970
dans l'espoir de la trouver.
376
00:21:03,136 --> 00:21:05,055
Pourquoi croyait-il
qu'elle était là ?
377
00:21:05,665 --> 00:21:07,349
Je ne sais pas, mais lui, si.
378
00:21:07,515 --> 00:21:10,477
C'est pour ça
que le tueur voulait sa mallette.
379
00:21:10,643 --> 00:21:12,646
Pour savoir où il en était.
380
00:21:12,812 --> 00:21:14,648
L'énergie du désespoir pour Ronaldo.
381
00:21:14,814 --> 00:21:17,484
L'énergie du désespoir
décrit bien cette affaire.
382
00:21:17,650 --> 00:21:19,612
On a 20 heures.
On fait quoi ?
383
00:21:19,778 --> 00:21:21,363
Tout se déroule bien.
384
00:21:21,529 --> 00:21:23,039
J'ai besoin de l'aide de Wylie,
385
00:21:23,164 --> 00:21:25,951
et il nous faut installer
un poste de sécurité à l'entrée.
386
00:21:26,300 --> 00:21:28,871
- Pourquoi ?
- Il n'y a pas de sécurité au FBI ?
387
00:21:29,289 --> 00:21:32,645
Si on arrête Feinberg,
il devra bien rester la nuit ?
388
00:21:32,770 --> 00:21:34,210
Il ne pourra pas partir ?
389
00:21:34,509 --> 00:21:36,003
Jusqu'à sa mise en accusation.
390
00:21:36,325 --> 00:21:37,880
La nuit suffira.
391
00:21:39,464 --> 00:21:41,097
On l'arrête pourquoi ?
392
00:21:53,061 --> 00:21:55,099
Agent spécial agent Cho, FBI.
393
00:21:55,224 --> 00:21:57,483
- Je vous arrête.
- Pourquoi ?
394
00:21:57,649 --> 00:22:00,569
Prescription illicite.
Vente d'ordonnances à des drogués.
395
00:22:01,110 --> 00:22:02,988
- Ça vient d'où ?
- Tournez-vous.
396
00:22:05,758 --> 00:22:07,451
- Qu'y a-t-il ?
- Je ne sais pas.
397
00:22:08,714 --> 00:22:10,829
Appelle Rich Summers.
Envoie-le au FBI.
398
00:22:11,238 --> 00:22:12,570
Je viens avec toi.
399
00:22:22,288 --> 00:22:24,328
Que les jeux commencent.
400
00:22:32,006 --> 00:22:34,291
Videz vos poches.
Enlevez votre montre.
401
00:22:34,921 --> 00:22:38,239
- Je les récupère quand ?
- Demain, en partant pour l'audience.
402
00:22:38,364 --> 00:22:39,441
Sac et téléphone.
403
00:22:39,607 --> 00:22:41,443
Je suis libre.
Pourquoi mes affaires ?
404
00:22:41,609 --> 00:22:43,902
- C'est la règle.
- C'est n'importe quoi.
405
00:22:44,027 --> 00:22:46,949
Vous pouvez partir.
Sinon, vous devez laisser vos affaires.
406
00:22:47,566 --> 00:22:48,757
Rentre.
407
00:22:48,882 --> 00:22:51,662
- L'avocat arrive.
- Je reste avec toi.
408
00:22:52,353 --> 00:22:53,749
Veuillez passer.
409
00:23:03,963 --> 00:23:05,289
Attendez ici.
410
00:23:18,019 --> 00:23:19,619
<i>Il est 17 h.</i>
411
00:23:20,072 --> 00:23:21,857
- Pardon ?
- Désolé. C'est...
412
00:23:22,396 --> 00:23:24,528
Peu importe.
Bouchez vos oreilles.
413
00:23:24,694 --> 00:23:25,696
Pourquoi ça ?
414
00:23:27,030 --> 00:23:30,200
Ils testent l'alarme incendie.
Deux fois par jour, à 9 h et 17 h.
415
00:23:32,601 --> 00:23:34,705
Ça devient vraiment pénible.
416
00:23:34,871 --> 00:23:37,750
Agent Collins, emmenez M. Feinberg
en salle d'interrogatoire.
417
00:23:38,060 --> 00:23:39,293
On va l'interroger.
418
00:23:42,793 --> 00:23:43,964
Je peux venir ?
419
00:23:44,130 --> 00:23:46,452
Non, désolée,
vous devez rester en salle d'attente.
420
00:23:46,577 --> 00:23:47,634
Venez avec moi.
421
00:24:00,996 --> 00:24:04,792
C'est assez confortable.
Les toilettes sont juste à côté.
422
00:24:04,917 --> 00:24:07,620
Je dois rester ici ?
Combien de temps ?
423
00:24:08,286 --> 00:24:10,890
Je peux vous emmener
en interrogatoire
424
00:24:11,015 --> 00:24:12,312
si vous préférez.
425
00:24:13,900 --> 00:24:15,511
Non, ça va aller.
426
00:24:37,324 --> 00:24:38,832
Quelle heure est-il ?
427
00:24:39,745 --> 00:24:42,856
20 h 17.
Désolé de vous avoir fait attendre.
428
00:24:43,022 --> 00:24:44,149
N'importe quoi.
429
00:24:44,315 --> 00:24:47,820
Vous l'avez fait exprès,
comme l'accusation pour drogue.
430
00:24:47,986 --> 00:24:50,864
La dernière tentative désespérée
pour prouver votre théorie.
431
00:24:52,281 --> 00:24:54,344
Ça doit être difficile
pour vos proches
432
00:24:54,469 --> 00:24:56,894
que vous n'admettiez jamais
avoir tort.
433
00:24:58,932 --> 00:25:00,499
Si on allait droit au but ?
434
00:25:00,665 --> 00:25:04,836
Dans 14 heures, Luis Cruz sera exécuté
pour un crime que vous avez commis.
435
00:25:07,041 --> 00:25:09,046
Vous croyez bien agir.
436
00:25:09,171 --> 00:25:11,802
Enfin, c'est toujours le mari,
n'est-ce pas ?
437
00:25:12,120 --> 00:25:14,388
- Mais pas dans ce cas.
- C'est ce que vous dites.
438
00:25:14,554 --> 00:25:16,526
Bien.
Croyez ce que vous voulez.
439
00:25:17,029 --> 00:25:19,093
- Je n'ai pas tué ma femme.
- Si.
440
00:25:19,218 --> 00:25:21,019
Puis vous êtes reparti
à votre bureau,
441
00:25:21,185 --> 00:25:23,274
et vous êtes arrêté en route
pour jeter l'arme.
442
00:25:23,399 --> 00:25:26,743
Vous auriez pu la jeter n'importe où,
mais vous avez choisi un lac.
443
00:25:26,868 --> 00:25:28,735
Très bonne idée.
Bonne cachette.
444
00:25:29,400 --> 00:25:32,010
Jusqu'à ce que Ronaldo la découvre.
445
00:25:32,135 --> 00:25:33,699
Il vous a vraiment eu, là ?
446
00:25:33,865 --> 00:25:35,534
J'ignore de quoi vous parlez.
447
00:25:35,700 --> 00:25:38,495
Il était loin d'être aussi malin
que vous,
448
00:25:38,661 --> 00:25:40,164
mais il était déterminé.
449
00:25:41,228 --> 00:25:44,167
Sa persévérance
a porté ses fruits, non ?
450
00:25:44,333 --> 00:25:45,586
À vous de le dire.
451
00:25:45,752 --> 00:25:46,751
J'y viens.
452
00:25:46,876 --> 00:25:49,095
Vous avez donc engagé
le détective privé Koch
453
00:25:49,220 --> 00:25:50,557
pour le surveiller.
454
00:25:50,682 --> 00:25:53,927
Et vous l'avez fait tuer
quand il a pris des cours de plongée.
455
00:25:54,326 --> 00:25:57,691
Ensuite Koch a fouillé sa mallette
pour voir quelle preuve il avait,
456
00:25:57,816 --> 00:25:58,817
et puis...
457
00:25:59,512 --> 00:26:01,059
vous avez tué Koch.
458
00:26:01,225 --> 00:26:03,323
C'est une théorie très intéressante.
459
00:26:03,878 --> 00:26:07,399
Mais même si vous trouvez l'arme,
ça ne prouvera pas ma culpabilité.
460
00:26:07,565 --> 00:26:10,787
Il n'y aura aucune empreinte dessus,
bien entendu, mais...
461
00:26:10,912 --> 00:26:12,767
il y aura peut-être
le numéro de série,
462
00:26:12,892 --> 00:26:15,954
et vous seriez surpris
de ce que le FBI peut en faire.
463
00:26:16,079 --> 00:26:20,063
Et bien sûr,
ça prouve l'innocence de Luis Cruz
464
00:26:20,615 --> 00:26:23,199
car la chronologie prouve
qu'il était impossible
465
00:26:23,324 --> 00:26:25,350
qu'il ait pu jeter l'arme
466
00:26:25,475 --> 00:26:28,754
entre chez vous et votre bureau
avant d'être arrêté.
467
00:26:29,163 --> 00:26:32,049
Vous avez réponse à tout,
n'est-ce pas ?
468
00:26:37,004 --> 00:26:40,182
Je m'appelle Richard Summers.
Je suis l'avocat de M. Feinberg.
469
00:26:40,348 --> 00:26:42,851
J'assisterai
au reste de l'interrogatoire.
470
00:26:43,017 --> 00:26:44,602
J'espère pour vous
471
00:26:44,727 --> 00:26:47,314
que vous facturez à l'heure
car la nuit va être longue.
472
00:26:47,480 --> 00:26:49,318
Voilà ce qui va se passer.
473
00:26:49,866 --> 00:26:51,728
Vous pouvez garder mon client
cette nuit,
474
00:26:51,853 --> 00:26:53,487
mais il ne vous dira rien.
475
00:26:53,653 --> 00:26:54,756
Sur rien.
476
00:26:54,881 --> 00:26:57,365
Ni sur les médicaments,
477
00:26:57,531 --> 00:26:59,047
ni sur l'affaire de meurtre.
478
00:26:59,172 --> 00:27:01,245
Rien.
C'est clair ?
479
00:27:01,529 --> 00:27:02,577
Limpide.
480
00:27:02,702 --> 00:27:05,582
J'aimerais m'entretenir seul
avec mon client.
481
00:27:18,759 --> 00:27:20,530
Cho, à ton tour.
482
00:27:30,683 --> 00:27:32,247
J'ai quelques questions.
483
00:27:33,506 --> 00:27:36,087
Demandez ce que vous voulez.
Il ne vous répondra pas.
484
00:27:36,212 --> 00:27:37,851
Je veux l'entendre de lui.
485
00:27:38,444 --> 00:27:41,334
<i>Où étiez-vous
la nuit du 11 février 2000 ?</i>
486
00:27:46,330 --> 00:27:47,577
<i>Je sais que c'est dur,</i>
487
00:27:47,702 --> 00:27:50,085
<i>mais je dois vous parler
de la mort de votre femme.</i>
488
00:27:50,251 --> 00:27:52,708
<i>N'importe quel détail serait utile.</i>
489
00:27:57,519 --> 00:27:58,967
<i>Discutons un peu.</i>
490
00:27:59,438 --> 00:28:00,971
<i>L'équipe de la fac va gagner ?</i>
491
00:28:01,416 --> 00:28:03,989
<i>Je ne connais pas leur jeu.</i>
492
00:28:19,040 --> 00:28:20,574
Vous avez perdu votre langue ?
493
00:28:20,942 --> 00:28:22,842
Vous me répondrez peut-être.
494
00:28:26,932 --> 00:28:28,757
Je vais vous le demander à nouveau.
495
00:28:29,112 --> 00:28:32,188
Où étiez-vous la nuit
du 11 février 2000,
496
00:28:32,313 --> 00:28:35,030
entre 18 h et 21 h ?
497
00:28:36,130 --> 00:28:38,036
Est-ce nécessaire ?
498
00:28:38,161 --> 00:28:39,968
Vous savez qu'il ne dira rien.
499
00:28:40,298 --> 00:28:41,485
C'est nécessaire,
500
00:28:41,610 --> 00:28:43,638
car dans sept heures,
un homme mourra.
501
00:28:44,070 --> 00:28:46,475
- Vous savez quoi ? Je désapprouve...
- Arrêtez.
502
00:28:50,070 --> 00:28:51,813
Kim, que faites-vous ?
503
00:28:51,938 --> 00:28:55,108
Vous n'aurez rien de lui ce soir.
Vous devriez le laisser se reposer.
504
00:28:56,716 --> 00:28:57,736
Dennis.
505
00:28:57,902 --> 00:28:58,945
Reposez-vous.
506
00:29:00,457 --> 00:29:01,542
D'accord.
507
00:29:02,654 --> 00:29:04,951
Ne prenez pas vos aises.
Je reviendrai.
508
00:29:07,460 --> 00:29:10,290
Je vais éteindre, M. Summers,
mais vous pouvez rester.
509
00:29:10,600 --> 00:29:13,001
En revanche, il n'y a qu'un oreiller.
510
00:29:13,630 --> 00:29:15,305
Vous pouvez dormir par terre.
511
00:29:15,430 --> 00:29:17,854
Ça a sûrement été nettoyé
l'année dernière.
512
00:29:18,318 --> 00:29:19,298
Espérons-le.
513
00:29:19,423 --> 00:29:21,927
Richard, allez-y.
Revenez pour la mise en accusation.
514
00:29:22,093 --> 00:29:22,915
Sûr ?
515
00:29:23,040 --> 00:29:25,555
Je ne dirai plus un mot
avant votre retour, c'est promis.
516
00:29:25,940 --> 00:29:26,848
Bien.
517
00:29:27,014 --> 00:29:28,264
Reposez-vous.
518
00:29:42,915 --> 00:29:44,914
Bonsoir.
Je vous apporte ceci.
519
00:29:45,765 --> 00:29:49,496
C'est dans le manuel du FBI, ça ?
Le truc gentil flic/méchant flic ?
520
00:29:50,689 --> 00:29:52,871
C'est juste un oreiller
et une couverture.
521
00:29:52,996 --> 00:29:55,126
Savez-vous ce que vous imposez
à mon mari ?
522
00:29:55,292 --> 00:29:58,463
Vous l'obligez à revivre
un chapitre très douloureux de sa vie.
523
00:29:59,368 --> 00:30:01,299
Il a été bien plus douloureux
pour Sarah.
524
00:30:02,577 --> 00:30:04,386
De toute façon, ce sera bientôt fini.
525
00:30:04,552 --> 00:30:06,035
Dans 6 h 30, exactement.
526
00:30:06,160 --> 00:30:08,598
Nous pourrons tourner la page,
et pas grâce à vous.
527
00:30:08,764 --> 00:30:12,477
Maintenant, avec votre permission,
je voudrais me reposer.
528
00:30:15,118 --> 00:30:17,822
Inutile de jouer les martyres.
Prenez l'oreiller.
529
00:30:54,661 --> 00:30:56,271
Bonjour, la marmotte.
530
00:30:57,095 --> 00:30:58,273
Quelle heure est-il ?
531
00:30:59,727 --> 00:31:01,318
Un peu plus de 9 h.
532
00:31:01,636 --> 00:31:03,504
Le meurtrier que vous êtes
a pu dormir,
533
00:31:03,629 --> 00:31:05,655
alors que nous, les gentils,
avons dû veiller.
534
00:31:07,615 --> 00:31:09,642
Vous n'avez donc pas trouvé l'arme.
535
00:31:10,737 --> 00:31:13,866
Ce qui me laisse 40 minutes
pour vous faire parler.
536
00:31:14,455 --> 00:31:16,208
- Je veux mon avocat.
- On l'appelle.
537
00:31:16,374 --> 00:31:18,501
Mais d'abord, la vérité.
538
00:31:18,667 --> 00:31:20,337
Je n'ai rien à dire.
539
00:31:24,315 --> 00:31:25,217
On verra.
540
00:31:29,765 --> 00:31:31,317
<i>Il est 9 h 30.</i>
541
00:31:32,348 --> 00:31:34,711
Combien de temps
allez-vous encore nous retenir ?
542
00:31:34,836 --> 00:31:36,748
Vous pouvez partir quand vous voulez.
543
00:31:36,873 --> 00:31:39,981
Mais votre mari reste ici
jusqu'à la mise en accusation.
544
00:31:41,242 --> 00:31:43,777
Je sais que c'est dur pour vous.
545
00:31:43,943 --> 00:31:45,237
Vous voulez un café ?
546
00:31:45,403 --> 00:31:47,656
Oui, merci.
547
00:31:48,327 --> 00:31:50,508
Je voudrais des nouvelles
des plongeurs.
548
00:31:50,928 --> 00:31:53,578
Bon sang.
Dites-leur qu'il reste 30 minutes.
549
00:31:54,308 --> 00:31:55,330
Toujours rien.
550
00:31:55,693 --> 00:31:57,293
Vous allez me parler !
551
00:31:58,151 --> 00:32:00,357
S'il vous plaît.
Je veux mon avocat.
552
00:32:00,482 --> 00:32:03,963
Dans quelques minutes,
Luis Cruz va mourir pour votre crime.
553
00:32:04,302 --> 00:32:07,509
Ça ne vous fait rien ?
La mort d'un homme ?
554
00:32:07,675 --> 00:32:10,929
C'est tout ce que vous avez ?
Faire appel à ma compassion ?
555
00:32:11,095 --> 00:32:12,389
Répondez à la question !
556
00:32:13,210 --> 00:32:16,226
S'il était innocent, ce serait tragique,
mais il ne l'est pas.
557
00:32:16,392 --> 00:32:19,062
Il a tué ma femme,
ma belle et douce Sarah.
558
00:32:19,187 --> 00:32:22,056
Il mérite de mourir.
J'attends ça avec impatience.
559
00:32:35,717 --> 00:32:39,040
- Il ne parle pas. C'est foutu.
- Vous avez appelé le gouverneur ?
560
00:32:39,206 --> 00:32:42,210
J'ai eu son assistant. En vain.
Sans l'arme, pas de report.
561
00:32:42,977 --> 00:32:43,920
Merde.
562
00:32:44,515 --> 00:32:46,412
Et il a été très clair.
563
00:32:46,537 --> 00:32:49,770
Après l'exécution de Cruz,
l'affaire sera close.
564
00:32:49,895 --> 00:32:52,578
Il ne veulent plus
en entendre parler.
565
00:32:53,035 --> 00:32:54,097
Et maintenant ?
566
00:32:54,415 --> 00:32:56,831
Venez.
Tout le monde est devant la télé.
567
00:33:13,866 --> 00:33:15,733
COMPTE À REBOURS POUR LUIS CRUZ
568
00:33:17,337 --> 00:33:19,956
Désolé.
J'aurais voulu une autre conclusion.
569
00:33:21,838 --> 00:33:23,627
Patron, regardez.
570
00:33:24,941 --> 00:33:26,713
CRUZ EXÉCUTÉ
571
00:33:39,190 --> 00:33:40,795
On a fait ce qu'on a pu.
572
00:33:55,881 --> 00:33:57,285
Félicitations.
573
00:33:58,401 --> 00:33:59,527
Pour quoi ?
574
00:34:00,392 --> 00:34:02,457
Luis Cruz est mort.
575
00:34:17,138 --> 00:34:18,772
Merci de me l'avoir dit.
576
00:34:19,896 --> 00:34:22,018
Vous ne ressentez pas
ce que vous imaginiez ?
577
00:34:24,204 --> 00:34:27,416
Je pensais me sentir vengé,
ou au moins soulagé.
578
00:34:29,135 --> 00:34:30,878
En fait, c'est juste triste.
579
00:34:32,584 --> 00:34:34,531
Et ça ne ramènera pas ma femme.
580
00:34:36,474 --> 00:34:38,201
Non, c'est vrai.
581
00:34:39,831 --> 00:34:41,563
Je ne suis pas censé vous parler.
582
00:34:41,688 --> 00:34:43,623
Pourquoi le voudrais-je, d'ailleurs ?
583
00:34:43,789 --> 00:34:45,724
- Vous me prenez pour un tueur.
- Mais non.
584
00:34:45,849 --> 00:34:47,961
Vous n'avez pas tué votre femme.
Je le savais.
585
00:34:48,870 --> 00:34:52,549
- Quoi ?
- Enfin, je m'en doutais fortement.
586
00:34:52,933 --> 00:34:55,498
Et votre réaction à la mort de Cruz
me l'a prouvé.
587
00:34:55,623 --> 00:34:57,898
Ce n'est pas la réaction
d'un coupable.
588
00:34:59,893 --> 00:35:02,934
- En revanche, votre femme, Mae...
- Quoi, Mae ?
589
00:35:03,100 --> 00:35:04,185
Allons donc.
590
00:35:04,351 --> 00:35:05,603
Je ne comprends rien.
591
00:35:05,979 --> 00:35:07,856
Voyez vous-même.
592
00:35:15,590 --> 00:35:17,991
La voici
quand elle apprend l'exécution.
593
00:35:29,209 --> 00:35:31,757
- Ça ne veut rien dire.
- Allons donc. C'est évident.
594
00:35:31,882 --> 00:35:32,855
Pas du tout.
595
00:35:32,980 --> 00:35:35,425
Si ce n'est pas vous, ni Luis Cruz,
alors qui ?
596
00:35:35,591 --> 00:35:38,470
- Qui voulait tuer votre femme ?
- Je ne sais pas.
597
00:35:38,636 --> 00:35:40,263
Mae travaillait à la clinique.
598
00:35:40,429 --> 00:35:42,599
Elle a pris un vêtement de Luis Cruz.
599
00:35:42,765 --> 00:35:44,768
Elle est allée chez vous,
a tué votre femme
600
00:35:44,934 --> 00:35:46,978
et a laissé le sweatshirt sur place.
601
00:35:47,144 --> 00:35:49,564
Puis elle a jeté l'arme dans un lac
en rentrant.
602
00:35:51,357 --> 00:35:53,402
Vous ne quitteriez pas Sarah,
elle le savait.
603
00:35:53,527 --> 00:35:55,640
Donc elle s'en est chargée
à votre place.
604
00:35:57,529 --> 00:35:59,772
Elle était votre élève
et votre amante.
605
00:35:59,897 --> 00:36:02,938
Elle vous idolâtrait.
Elle était obsédée, vous le saviez.
606
00:36:03,063 --> 00:36:05,175
Mais vous appréciiez sa dévotion.
607
00:36:05,300 --> 00:36:06,706
C'était bon pour votre ego.
608
00:36:07,040 --> 00:36:09,834
Vous avez donc refusé
d'y regarder de plus près.
609
00:36:10,000 --> 00:36:11,592
Mais un innocent est mort.
610
00:36:11,717 --> 00:36:13,171
Je ne vous crois pas.
611
00:36:13,337 --> 00:36:17,175
C'est elle qui voulait garder
votre liaison secrète, non ?
612
00:36:21,887 --> 00:36:24,928
Pourquoi est-elle restée ici
toute la nuit, selon vous ?
613
00:36:25,292 --> 00:36:27,102
Pour vous soutenir ?
Non.
614
00:36:28,220 --> 00:36:29,905
Parce qu'elle avait peur.
615
00:36:30,030 --> 00:36:31,856
Elle voulait savoir ce qu'on avait.
616
00:36:32,829 --> 00:36:34,067
M. Feinberg.
617
00:36:34,233 --> 00:36:37,153
Il n'y a plus de charges contre vous.
Vous êtes libre.
618
00:36:37,493 --> 00:36:39,697
C'est inutile.
On n'a pas assez d'éléments.
619
00:36:54,456 --> 00:36:55,788
Edward, attends !
620
00:36:56,900 --> 00:36:59,510
- Edward, que se passe-t-il ?
- Donne-moi les clés.
621
00:37:00,372 --> 00:37:01,896
Qu'ont-ils dit ?
622
00:37:03,048 --> 00:37:05,474
- Edward, parle-moi.
- Donne-moi les clés !
623
00:37:14,580 --> 00:37:17,572
Mae, j'ai une question.
Je te prie de ne pas me mentir.
624
00:37:17,697 --> 00:37:19,571
Demande-moi ce que tu veux.
625
00:37:20,401 --> 00:37:21,656
As-tu tué Sarah ?
626
00:37:23,870 --> 00:37:24,951
Quoi ?
627
00:37:25,117 --> 00:37:27,746
- Qui t'a dit ça ?
- Réponds-moi. C'était toi ?
628
00:37:27,871 --> 00:37:29,456
Bien sûr que non.
629
00:37:29,622 --> 00:37:31,583
Je ne te ferai jamais de mal.
630
00:37:33,729 --> 00:37:35,170
Je ne te crois pas.
631
00:37:35,564 --> 00:37:37,172
- Ne dis pas ça.
- C'était toi.
632
00:37:37,297 --> 00:37:40,049
- Arrête, c'est faux !
- Tu savais que je ne la quitterais pas.
633
00:37:40,500 --> 00:37:41,634
Je t'aime.
634
00:37:41,800 --> 00:37:44,262
- Mais de là à tuer...
- Ne me mens pas !
635
00:37:44,607 --> 00:37:46,081
Tu me fais peur.
636
00:37:46,206 --> 00:37:47,451
Tu es dingue.
637
00:37:47,576 --> 00:37:49,601
- Tu ne comprends pas !
- Explique-moi !
638
00:37:50,009 --> 00:37:51,641
Je l'ai fait pour nous !
639
00:37:56,375 --> 00:37:58,839
- Pour qu'on soit ensemble.
- Oh, Seigneur.
640
00:37:59,595 --> 00:38:01,196
Comment as-tu pu faire ça ?
641
00:38:01,362 --> 00:38:04,536
C'était le seul moyen, crois-moi.
Ça a marché. On est ensemble.
642
00:38:04,661 --> 00:38:06,659
Il est mort, on ne risque plus rien.
643
00:38:06,825 --> 00:38:08,912
Plus personne ne cherche l'assassin.
644
00:38:09,078 --> 00:38:11,477
- On a surmonté la...
- Ne me touche pas !
645
00:38:14,419 --> 00:38:17,504
On a surmonté la tempête.
On devrait fêter ça.
646
00:38:26,428 --> 00:38:28,556
Sortez de la voiture !
Maintenant !
647
00:38:33,330 --> 00:38:34,896
Pardon, que se passe-t-il ?
648
00:38:35,378 --> 00:38:38,483
Je vous arrête pour les meurtres
de David Ronaldo, Sarah Feinberg,
649
00:38:38,649 --> 00:38:39,943
et Peter Koch.
650
00:38:40,068 --> 00:38:43,488
C'est Luis Cruz qui a tué Sarah.
Il vient d'être exécuté pour ça.
651
00:38:43,654 --> 00:38:44,760
En fait, non.
652
00:38:44,885 --> 00:38:47,575
Ils ont dit aux infos
que ça s'est passé à 10 h.
653
00:38:48,992 --> 00:38:50,787
8 h 30.
Je ne comprends pas.
654
00:38:54,116 --> 00:38:55,833
- Vous m'avez piégée ?
- Bingo.
655
00:38:55,999 --> 00:38:58,120
Vous avez pris nos téléphones,
sa montre.
656
00:38:58,245 --> 00:39:02,210
On a trafiqué les pendules,
l'horloge de la voiture, vos téléphones.
657
00:39:02,335 --> 00:39:04,092
Vous vous êtes levée à 7 h, en fait.
658
00:39:04,826 --> 00:39:06,636
La télé ?
Ils étaient dans le coup ?
659
00:39:07,010 --> 00:39:10,557
C'était l'agent Wylie.
Je n'y connais rien en ordinateur.
660
00:39:10,723 --> 00:39:12,725
Il a ajouté un bandeau
sur des images d'hier.
661
00:39:12,891 --> 00:39:15,278
Mais j'ai caché un micro
sur votre mari.
662
00:39:15,403 --> 00:39:18,314
Il a enregistré toutes vos paroles
dans la voiture.
663
00:39:21,181 --> 00:39:24,862
Ici l'agent Dennis Abbott, du FBI.
Je voudrais parler au gouverneur.
664
00:39:25,279 --> 00:39:27,055
Un peu sommeil, peut-être ?
665
00:39:29,253 --> 00:39:31,999
Mae Feinberg nous a dit
où trouver l'arme.
666
00:39:33,643 --> 00:39:36,300
Dans un étang près de la I-35.
667
00:39:37,999 --> 00:39:39,999
C'était ce que cherchait David ?
668
00:39:42,240 --> 00:39:44,382
On l'aurait jamais trouvée sans lui.
669
00:39:49,435 --> 00:39:51,180
Il est mort pour me sortir d'ici.
670
00:39:51,346 --> 00:39:52,538
C'est vrai.
671
00:39:55,129 --> 00:39:57,937
Les avocats s'occupent de vous.
Ce sera un peu long.
672
00:39:58,103 --> 00:40:00,523
Mais ceci est la preuve
de votre innocence.
673
00:40:01,281 --> 00:40:02,984
Vous serez libéré très bientôt.
674
00:40:21,377 --> 00:40:22,378
Alors ?
675
00:40:23,829 --> 00:40:24,830
Eh bien...
676
00:40:26,621 --> 00:40:30,261
On a rarement l'occasion de rendre
sa liberté à un condamné à mort.
677
00:40:31,106 --> 00:40:32,263
C'était émouvant.
678
00:40:32,533 --> 00:40:33,534
J'imagine.
679
00:40:34,736 --> 00:40:36,163
Vous allez adorer ça.
680
00:40:36,288 --> 00:40:39,705
On sait comment Ronaldo a eu l'idée
de chercher l'arme dans un étang.
681
00:40:39,830 --> 00:40:41,329
Il a vu une médium.
682
00:40:41,454 --> 00:40:43,851
Elle lui a dit
qu'elle était près d'un plan d'eau.
683
00:40:43,976 --> 00:40:46,627
Pitié.
Je dois le répéter combien de fois ?
684
00:40:46,752 --> 00:40:49,113
Les médiums n'existent pas.
685
00:40:49,279 --> 00:40:50,573
C'est facile à faire.
686
00:40:51,107 --> 00:40:52,326
Réfléchissez.
687
00:40:52,451 --> 00:40:55,953
La plupart des choses
se trouvent près d'un plan d'eau.
688
00:40:56,119 --> 00:40:59,226
- Ça vous énerve qu'elle ait eu raison.
- Même une pendule cassée
689
00:40:59,351 --> 00:41:01,668
donne la bonne heure
deux fois par jour.
690
00:41:18,496 --> 00:41:20,645
- Regardez-moi ça.
- Commence pas.
691
00:41:20,811 --> 00:41:22,738
Je commence pas.
Tu es superbe.
692
00:41:23,738 --> 00:41:25,692
J'espère
qu'il t'emmène dans un lieu chic.
693
00:41:26,172 --> 00:41:27,985
Serviettes en tissu
et tout le tralala.
694
00:41:28,400 --> 00:41:29,442
Génial.
695
00:41:30,379 --> 00:41:31,447
Amuse-toi bien.
696
00:41:33,806 --> 00:41:35,193
Bonne nuit, Jane.
697
00:41:40,747 --> 00:41:42,041
Bonne nuit, Teresa.