561 fans | Vote

Script VF 617

1
00:00:52,068 --> 00:00:53,121
Excusez-moi.

2
00:00:53,246 --> 00:00:54,247
Allez-y.

3
00:01:15,575 --> 00:01:18,286
- Je te rappelle. Merci.
- De rien.

4
00:02:12,256 --> 00:02:13,456
Bonjour, Jane.

5
00:02:14,217 --> 00:02:17,429
Tu arrives en taxi ?
C'est très chic.

6
00:02:17,761 --> 00:02:20,515
- Ma voiture n'a pas démarré.
- Évidemment.

7
00:02:21,305 --> 00:02:23,810
- Et ce rendez-vous avec l'agent Pike ?
- C'était pas mal.

8
00:02:24,558 --> 00:02:26,063
Seulement pas mal ?

9
00:02:26,229 --> 00:02:27,368
C'était bien.

10
00:02:28,258 --> 00:02:29,852
Bien. C'est génial.

11
00:02:29,977 --> 00:02:31,228
Excellent.

12
00:02:31,614 --> 00:02:33,779
L'hôpital dit qu'il n'y a qu'un mort.

13
00:02:33,945 --> 00:02:36,656
Il était juste à côté de la bombe.
Ça aurait pu être bien pire.

14
00:02:36,822 --> 00:02:39,376
- Combien de blessés ?
- Quatre, mais un seul sérieux.

15
00:02:39,501 --> 00:02:42,120
- Un SDF. Il devrait s'en sortir.
- Tant mieux.

16
00:02:42,772 --> 00:02:44,498
Le témoin dit que la bombe a explosé

17
00:02:44,664 --> 00:02:46,792
devant le kiosque,
après le départ du bus.

18
00:02:46,958 --> 00:02:48,835
Mais personne
n'a vu le poseur de bombe.

19
00:02:49,191 --> 00:02:52,416
Il a dû monter dans le bus.
La police a eu le nom des passagers ?

20
00:02:52,541 --> 00:02:54,079
Certains.
C'était le chaos.

21
00:02:54,204 --> 00:02:56,868
On espère trouver
des vidéos du secteur.

22
00:02:56,993 --> 00:03:00,430
Partagez toutes vos découvertes
avec la brigade anti-terrorisme.

23
00:03:00,979 --> 00:03:03,975
Ils vont vérifier s'ils ont déjà eu
quelque chose de similaire.

24
00:03:04,141 --> 00:03:06,478
- Ce serait des terroristes ?
- C'est une éventualité.

25
00:03:06,644 --> 00:03:08,814
Pas ici.
C'est le mort qu'on voulait tuer.

26
00:03:08,980 --> 00:03:10,148
Pourquoi tu dis ça ?

27
00:03:10,273 --> 00:03:12,567
Parce qu'il est mort.
Regarde cet endroit.

28
00:03:12,733 --> 00:03:14,903
Le poseur de bombe
aurait pu tuer un tas de gens.

29
00:03:15,069 --> 00:03:17,072
Mais non, juste celui-là.

30
00:03:17,238 --> 00:03:19,074
Pas très efficace comme terrorisme.

31
00:03:19,411 --> 00:03:20,951
Un moyen de cacher un meurtre.

32
00:03:21,566 --> 00:03:24,955
On va quand même traiter
l'angle de l'attaque terroriste

33
00:03:25,304 --> 00:03:28,475
jusqu'à ce qu'on ait
les preuves du contraire.

34
00:03:28,600 --> 00:03:29,905
Appelez la NSA.

35
00:03:30,030 --> 00:03:32,507
Voyez s'ils ont entendu parler
d'une attaque.

36
00:03:32,632 --> 00:03:35,590
On a trouvé des pièces
de la mallette contenant la bombe.

37
00:03:36,172 --> 00:03:37,592
On a aussi trouvé ça.

38
00:03:38,197 --> 00:03:39,594
C'est assez étrange.

39
00:03:39,760 --> 00:03:41,465
- Quoi ?
- Un matériau isolant.

40
00:03:41,590 --> 00:03:43,723
Ça entourait la bombe.

41
00:03:43,889 --> 00:03:46,267
- Pourquoi c'est étrange ?
- Ça a contenu l'explosion.

42
00:03:46,392 --> 00:03:48,525
Un poseur de bombes
veut une grosse explosion.

43
00:03:48,650 --> 00:03:49,754
Pas celui-là.

44
00:03:50,229 --> 00:03:53,483
Cette bombe a été faite pour tuer
uniquement celui situé à côté d'elle.

45
00:03:54,440 --> 00:03:55,944
Je n'avais encore jamais vu ça.

46
00:03:58,770 --> 00:03:59,614
Le mort.

47
00:04:02,950 --> 00:04:05,370
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

48
00:04:05,536 --> 00:04:08,081
6x17 - <i>Silver Wings of Time</i>

49
00:04:08,247 --> 00:04:09,791
~ Red John Team ~

50
00:04:16,729 --> 00:04:18,091
<i>Il est 9 h.</i>

51
00:04:19,880 --> 00:04:21,595
Tu viens de me dire l'heure ?

52
00:04:23,553 --> 00:04:24,472
Pardon ?

53
00:04:24,638 --> 00:04:27,100
- On vient de dire l'heure.
- C'est mon ordinateur.

54
00:04:27,266 --> 00:04:28,669
<i>Il est 9 h.</i>

55
00:04:28,794 --> 00:04:31,015
Il me donne l'heure
tous les quarts d'heure.

56
00:04:31,140 --> 00:04:32,647
Ça me rend plus efficace.

57
00:04:32,813 --> 00:04:35,275
Le rappel régulier du temps qui passe

58
00:04:35,441 --> 00:04:37,135
apporte un subtil...

59
00:04:37,260 --> 00:04:38,987
Je vais baisser le son.

60
00:04:39,153 --> 00:04:40,071
Merci.

61
00:04:42,456 --> 00:04:45,076
C'est pas moi.
Ils testent l'alarme incendie.

62
00:04:45,384 --> 00:04:47,370
Ça va durer deux ou trois jours.

63
00:04:47,536 --> 00:04:48,622
Super !

64
00:04:53,286 --> 00:04:56,296
On a identifié
celui qui a été tué par la bombe.

65
00:04:56,462 --> 00:04:58,757
David Ronaldo, 47 ans, d'Hillsboro.

66
00:04:59,405 --> 00:05:00,884
On a prévenu sa famille.

67
00:05:01,050 --> 00:05:03,428
Ça confirme l'idée de Jane
qu'il était la cible ?

68
00:05:03,594 --> 00:05:05,764
Il est relié à un vieux meurtre.

69
00:05:06,437 --> 00:05:07,603
Il y a 14 ans,

70
00:05:07,728 --> 00:05:10,477
une femme a été tuée
par un certain Luis Cruz.

71
00:05:10,643 --> 00:05:12,896
Il est entré chez elle
et l'a abattue.

72
00:05:13,062 --> 00:05:14,814
11 ans qu'il attend son exécution.

73
00:05:14,980 --> 00:05:16,274
Le lien avec Ronaldo ?

74
00:05:16,557 --> 00:05:20,487
Il pensait que Cruz était innocent.
Il essayait de le disculper.

75
00:05:20,783 --> 00:05:22,781
- Depuis quand c'est un mobile ?
- Bizarre.

76
00:05:22,947 --> 00:05:25,913
Abbott est parti parler à Cruz
à la prison de West Livingston,

77
00:05:26,038 --> 00:05:27,994
pour voir s'il peut nous éclairer.

78
00:05:28,160 --> 00:05:29,913
Déjà ?
Pourquoi si vite ?

79
00:05:30,079 --> 00:05:32,207
Cruz doit être exécuté
dans trois jours.

80
00:05:36,321 --> 00:05:39,384
PRISON DE WEST LIVINGTON, TEXAS

81
00:05:40,131 --> 00:05:41,330
Non, pas David.

82
00:05:43,845 --> 00:05:45,724
J'ai bien peur que si, M. Cruz.

83
00:05:48,746 --> 00:05:50,642
C'est pas juste.
Ça n'a aucun sens.

84
00:05:50,808 --> 00:05:52,519
D'où connaissiez-vous M. Ronaldo ?

85
00:05:55,008 --> 00:05:56,561
On a grandi ensemble.

86
00:05:58,540 --> 00:06:01,599
J'ai été placé à 8 ans
en famille d'accueil chez ses parents.

87
00:06:01,724 --> 00:06:04,984
David et moi,
on était comme des frères.

88
00:06:07,591 --> 00:06:09,335
J'aurais dû être plus comme lui,

89
00:06:09,719 --> 00:06:11,059
comme David.

90
00:06:11,184 --> 00:06:14,165
C'était un bon élève,
un bon fils et un bon frère.

91
00:06:15,700 --> 00:06:18,086
Moi, j'ai fait que des conneries.

92
00:06:18,252 --> 00:06:21,131
Arrêté à 16 ans
pour possession de drogues, c'est ça ?

93
00:06:21,297 --> 00:06:22,757
David payait ma caution,

94
00:06:22,923 --> 00:06:24,884
m'inscrivait en centre de désintox.

95
00:06:25,651 --> 00:06:28,930
Et puis je merdais
et je me refaisais arrêter.

96
00:06:29,096 --> 00:06:31,599
Récemment, il essayait
de faire annuler votre jugement.

97
00:06:31,869 --> 00:06:34,808
Ça fait des années
qu'il travaille avec mon avocat,

98
00:06:35,165 --> 00:06:36,914
qu'il dépense son argent,

99
00:06:37,039 --> 00:06:38,499
pour suivre toutes...

100
00:06:39,426 --> 00:06:41,443
les pistes qui pourraient
entraîner un appel.

101
00:06:42,420 --> 00:06:43,421
M. Cruz,

102
00:06:43,951 --> 00:06:45,572
vous l'aviez vu récemment ?

103
00:06:45,875 --> 00:06:48,000
J'ai eu un message il y a deux jours.

104
00:06:48,622 --> 00:06:50,952
Il disait avoir de bonnes nouvelles.

105
00:06:51,118 --> 00:06:53,312
Il voulait pas m'en parler
avant d'être sûr.

106
00:06:54,209 --> 00:06:56,958
- Il n'a jamais dit ce que c'était ?
- Non.

107
00:06:57,124 --> 00:06:59,169
Avait-il des problèmes ?

108
00:06:59,624 --> 00:07:02,142
Des problèmes de coeur ou d'argent ?

109
00:07:02,267 --> 00:07:03,631
Il n'en a jamais parlé.

110
00:07:04,528 --> 00:07:06,071
Merci pour votre aide.

111
00:07:13,641 --> 00:07:14,721
Agent,

112
00:07:15,096 --> 00:07:16,849
je n'ai pas tué cette femme.

113
00:07:19,265 --> 00:07:21,274
Je ne vous demande rien.

114
00:07:22,720 --> 00:07:24,819
Je veux juste qu'on me croie.

115
00:07:27,690 --> 00:07:30,058
J'ai fait beaucoup de choses
dans ma vie,

116
00:07:30,324 --> 00:07:31,868
mais je n'ai tué personne.

117
00:07:33,676 --> 00:07:35,372
J'aimerais juste...

118
00:07:36,132 --> 00:07:37,548
que vous me croyiez.

119
00:07:43,879 --> 00:07:44,880
Merci.

120
00:07:55,632 --> 00:07:57,443
Qu'avons-nous, les enfants ?

121
00:07:57,568 --> 00:08:00,350
Il y avait une caméra
en face de l'explosion.

122
00:08:00,475 --> 00:08:04,526
Elle ne filme pas,
mais prend une photo par seconde.

123
00:08:05,440 --> 00:08:08,457
C'est une minute et demi
avant l'explosion.

124
00:08:08,582 --> 00:08:11,491
20 secondes plus tard
le poseur de bombe apparaît.

125
00:08:11,657 --> 00:08:13,952
La bombe se trouvait bien
dans cette mallette.

126
00:08:14,118 --> 00:08:15,912
- On peut l'améliorer ?
- Déjà fait.

127
00:08:16,078 --> 00:08:19,499
Son déguisement pose problème.
On ne peut pas l'identifier.

128
00:08:19,665 --> 00:08:20,946
Jolie perruque.

129
00:08:21,071 --> 00:08:24,504
Voici l'arrivée de la mère
et son enfant.

130
00:08:26,005 --> 00:08:27,247
Le bus s'arrête.

131
00:08:27,372 --> 00:08:28,883
Puis il repart.

132
00:08:29,049 --> 00:08:30,050
Et...

133
00:08:33,398 --> 00:08:35,181
Tu peux revenir en arrière ?

134
00:08:35,347 --> 00:08:36,683
Avant le bus ?

135
00:08:38,973 --> 00:08:41,604
- Les mallettes sont identiques.
- Tu peux zoomer ?

136
00:08:43,939 --> 00:08:45,859
Ça ne doit pas être une coïncidence.

137
00:08:46,920 --> 00:08:48,929
Tu peux avoir une image

138
00:08:49,308 --> 00:08:51,531
avant l'explosion
et après le départ du bus ?

139
00:08:53,695 --> 00:08:57,162
Il n'y a plus qu'une mallette.
Notre type a pris celle de Ronaldo.

140
00:08:57,328 --> 00:08:59,706
Laissant la bombe à ses pieds.

141
00:08:59,872 --> 00:09:02,083
Il voulait non seulement tuer Ronaldo

142
00:09:02,249 --> 00:09:03,888
mais aussi voler sa mallette.

143
00:09:04,013 --> 00:09:05,113
Tout à fait.

144
00:09:05,999 --> 00:09:07,088
Regardez la femme.

145
00:09:07,499 --> 00:09:09,257
Tu peux revenir en arrière ?

146
00:09:10,180 --> 00:09:11,205
Vous voyez ?

147
00:09:11,330 --> 00:09:14,366
Son rôle est de détourner l'attention
de Ronaldo.

148
00:09:14,491 --> 00:09:16,598
Trouvez-la,
vous aurez le poseur de bombe.

149
00:09:19,016 --> 00:09:20,801
Lance la reconnaissance faciale.

150
00:09:37,752 --> 00:09:39,620
Gina Petrocelli, ouvrez !

151
00:09:40,542 --> 00:09:41,747
Mme Petrocelli !

152
00:09:43,184 --> 00:09:44,951
FBI. Ouvrez la porte.

153
00:09:45,076 --> 00:09:47,545
Je sors de ma douche.
Donnez-moi une minute.

154
00:09:47,711 --> 00:09:49,506
Vous avez 30 secondes.

155
00:09:49,672 --> 00:09:51,883
D'accord.
Je me sèche.

156
00:09:52,418 --> 00:09:53,843
De quoi s'agit-il ?

157
00:09:54,009 --> 00:09:56,429
Vous avez 20 secondes
avant qu'on entre.

158
00:09:56,595 --> 00:09:59,390
Ne tirez pas, s'il vous plaît.

159
00:09:59,556 --> 00:10:01,180
Je mets un pantalon.

160
00:10:01,305 --> 00:10:03,102
Celui-ci vous va bien.

161
00:10:08,343 --> 00:10:09,666
C'est votre bébé ?

162
00:10:11,900 --> 00:10:13,069
Mignon.

163
00:10:15,155 --> 00:10:17,403
Vous avez eu des problèmes
avec la loi.

164
00:10:17,528 --> 00:10:18,660
Pour fraude.

165
00:10:19,718 --> 00:10:22,163
C'est bien plus grave que cela.

166
00:10:22,329 --> 00:10:24,283
Je savais pas pour la bombe.

167
00:10:24,408 --> 00:10:25,250
Vraiment.

168
00:10:25,690 --> 00:10:27,633
J'ignorais que ça allait arriver.

169
00:10:28,861 --> 00:10:30,505
Vous le reconnaissez ?

170
00:10:30,893 --> 00:10:32,131
Bien sûr.

171
00:10:32,751 --> 00:10:35,343
Il s'appelle Peter Koch.
C'est un détective privé.

172
00:10:35,509 --> 00:10:36,956
Je l'aide parfois.

173
00:10:37,081 --> 00:10:38,555
Je mets Wylie dessus.

174
00:10:38,721 --> 00:10:39,889
Donc vous l'aidez ?

175
00:10:40,055 --> 00:10:42,809
Quand il doit se procurer un truc
de façon créative.

176
00:10:42,975 --> 00:10:44,060
Illégalement.

177
00:10:44,226 --> 00:10:45,277
Peu importe.

178
00:10:46,138 --> 00:10:48,523
Pete me donne de l'argent.
Je fais ce qu'il veut.

179
00:10:48,689 --> 00:10:50,233
Pourquoi tuer David Ronaldo ?

180
00:10:50,399 --> 00:10:52,098
J'en ai aucune idée.

181
00:10:52,223 --> 00:10:55,022
Il m'a juste dit
qu'il devait récupérer une mallette.

182
00:10:55,147 --> 00:10:57,848
Je détourne l'attention, il la prend.
Le tour est joué.

183
00:10:57,973 --> 00:11:00,992
Puis je m'en vais,
et d'un coup je me retrouve à terre.

184
00:11:01,117 --> 00:11:02,203
J'entends rien.

185
00:11:02,369 --> 00:11:04,247
Des gens saignent autour de moi.

186
00:11:04,884 --> 00:11:07,208
Vous pensez
que je me joindrais à ça ?

187
00:11:07,374 --> 00:11:09,210
Il ne vous en a pas parlé ?

188
00:11:11,171 --> 00:11:12,221
Il a dit...

189
00:11:13,404 --> 00:11:15,034
que c'était un gros coup.

190
00:11:15,471 --> 00:11:17,051
Qu'il gagnerait plein d'argent.

191
00:11:17,217 --> 00:11:18,566
On a des nouvelles.

192
00:11:18,691 --> 00:11:20,388
Peter Koch est mort.

193
00:11:23,348 --> 00:11:25,132
La police a trouvé son corps

194
00:11:25,257 --> 00:11:27,852
dans une ruelle d'Austin
il y a quatre heures.

195
00:11:27,977 --> 00:11:29,509
Une balle dans la tête.

196
00:11:29,634 --> 00:11:33,179
Il n'avait plus de montre ni d'argent
alors on a cru à un vol.

197
00:11:33,304 --> 00:11:35,208
- On a trouvé la mallette ?
- Non.

198
00:11:35,333 --> 00:11:37,873
On a fouillé son appartement.
Il n'y avait rien.

199
00:11:37,998 --> 00:11:40,491
On peut oublier le vol.
Et pour Gina Petrocelli ?

200
00:11:41,597 --> 00:11:43,494
Je pense qu'elle dit la vérité.

201
00:11:43,660 --> 00:11:46,914
Elle ne sait rien pour la bombe
ni qui a embauché Koch.

202
00:11:48,357 --> 00:11:51,461
On la garde pour complot
et pour tout ce que vous voulez.

203
00:11:51,627 --> 00:11:53,717
- Rien d'autre ?
- Ça suffira.

204
00:12:02,907 --> 00:12:04,223
Vous savez ce que c'est ?

205
00:12:04,534 --> 00:12:07,927
Je dirais le résumé
du procès de Luis Cruz.

206
00:12:08,052 --> 00:12:10,437
- C'est bien ?
- Un peu long.

207
00:12:10,910 --> 00:12:12,735
Cruz était un drogué.

208
00:12:12,860 --> 00:12:15,610
La nuit du meurtre,
il était seul et en plein trip.

209
00:12:16,341 --> 00:12:17,959
Personne ne peut le confirmer.

210
00:12:18,084 --> 00:12:19,820
Le procureur avait des preuves

211
00:12:19,945 --> 00:12:22,887
et un vêtement de Luis
taché du sang de la victime.

212
00:12:23,673 --> 00:12:26,882
- Le sang l'a condamné.
- On a pu le mettre là.

213
00:12:27,007 --> 00:12:28,324
C'est facile à faire.

214
00:12:28,449 --> 00:12:29,568
Oui, en effet.

215
00:12:29,693 --> 00:12:31,375
Pourquoi vous le croyez innocent ?

216
00:12:32,942 --> 00:12:34,742
C'est juste une intuition.

217
00:12:35,354 --> 00:12:36,380
Votre avis ?

218
00:12:36,950 --> 00:12:40,034
Ronaldo cherchait des preuves
pour disculper Cruz.

219
00:12:40,159 --> 00:12:42,965
On l'a tué
et on lui a volé quelque chose.

220
00:12:43,090 --> 00:12:46,307
Ça parait évident
qu'il était sur une piste.

221
00:12:46,926 --> 00:12:48,592
Ce qui veut dire que, bientôt,

222
00:12:48,717 --> 00:12:51,729
l'état du Texas
va exécuter un homme innocent.

223
00:12:52,177 --> 00:12:53,980
Quand il sera mort,

224
00:12:54,105 --> 00:12:56,485
le dossier ne sera pas réouvert...

225
00:12:57,122 --> 00:12:58,819
Ce que le tueur doit savoir.

226
00:13:00,637 --> 00:13:01,638
Donc...

227
00:13:02,956 --> 00:13:04,950
on fait quoi maintenant ?

228
00:13:05,116 --> 00:13:07,517
Je vais bien trouver quelque chose.

229
00:13:12,132 --> 00:13:13,245
Il y a 14 ans,

230
00:13:13,370 --> 00:13:17,547
Luis Cruz a été accusé du meurtre
de cette femme, Sarah Feinberg.

231
00:13:17,965 --> 00:13:21,343
Elle a été abattue chez elle,
apparemment par un intrus.

232
00:13:21,468 --> 00:13:24,429
C'est son mari qui l'a trouvée,
Edward Feinberg.

233
00:13:25,584 --> 00:13:28,977
Edward était psychiatre
à l'hôpital universitaire.

234
00:13:29,488 --> 00:13:32,478
Il a trouvé le corps de sa femme
en rentrant chez lui ce soir-là.

235
00:13:32,644 --> 00:13:34,840
Un lien entre Cruz et les Feinberg ?

236
00:13:35,939 --> 00:13:37,472
Feinberg connaissait Cruz.

237
00:13:37,597 --> 00:13:40,737
Il faisait partie de son programme
de désintoxication pour ex-détenus.

238
00:13:40,903 --> 00:13:43,167
Cruz et Feinberg s'étaient disputés

239
00:13:43,699 --> 00:13:47,243
car Cruz était arrivé stone
à sa séance de thérapie.

240
00:13:47,409 --> 00:13:50,519
Le procureur a dit que c'était le mobile
pour tuer Sarah Feinberg ?

241
00:13:50,644 --> 00:13:52,999
- C'est mince.
- Et son lien avec la scène de crime ?

242
00:13:53,165 --> 00:13:56,127
On a retrouvé son sweatshirt
dans un fourré derrière la maison

243
00:13:56,293 --> 00:13:57,943
avec le sang de Sarah Feinberg.

244
00:13:58,068 --> 00:13:59,922
Et aussi de la poudre sur la manche.

245
00:14:00,088 --> 00:14:01,841
- Et l'arme ?
- On l'a pas trouvée.

246
00:14:02,007 --> 00:14:03,926
<i>Il est 10 h.</i>

247
00:14:04,274 --> 00:14:05,303
Je l'arrête.

248
00:14:05,589 --> 00:14:08,049
Pas de souci,
c'est bien de savoir qu'il est 10 h.

249
00:14:08,174 --> 00:14:10,880
On croit que David Ronaldo a été tué

250
00:14:11,005 --> 00:14:14,312
car il avait des preuves
disculpant Luis Cruz.

251
00:14:14,478 --> 00:14:16,189
On doit découvrir ce que c'est.

252
00:14:16,682 --> 00:14:20,964
Et vu qu'ils vont exécuter Cruz
dans 50 heures,

253
00:14:22,225 --> 00:14:23,590
on devrait se dépêcher.

254
00:14:24,022 --> 00:14:25,440
Y a-t-il des preuves

255
00:14:25,565 --> 00:14:27,909
que la police ou le procureur
ont fait une erreur ?

256
00:14:28,337 --> 00:14:31,287
- Pas que je sache.
- Ils ont épuisé tous les recours ?

257
00:14:32,663 --> 00:14:35,346
Alors pourquoi on s'en occupe ?

258
00:14:35,471 --> 00:14:37,073
Je ne veux pas sembler insensible,

259
00:14:37,198 --> 00:14:39,634
mais le système a l'air
d'avoir bien fonctionné.

260
00:14:39,759 --> 00:14:40,963
Non, pas du tout.

261
00:14:41,129 --> 00:14:42,965
Car Luis Cruz est innocent.

262
00:14:43,131 --> 00:14:46,052
- Tu en es absolument certain ?
- Je ne suis absolument certain de rien.

263
00:14:46,218 --> 00:14:48,805
Mais j'en suis assez sûr
pour vouloir aider.

264
00:14:49,222 --> 00:14:51,682
- C'est suffisant pour moi.
- Moi aussi.

265
00:14:54,760 --> 00:14:57,407
- Alors d'accord.
- Fischer, Cho, enquêtez sur Ronaldo.

266
00:14:57,532 --> 00:14:59,654
Fouillez son appartement.

267
00:14:59,779 --> 00:15:02,510
J'appelle le bureau du gouverneur
pour l'avertir de ce qu'on fait.

268
00:15:02,635 --> 00:15:04,320
Jane, Lisbon, parlez aux Feinberg.

269
00:15:04,885 --> 00:15:05,947
Wylie...

270
00:15:09,269 --> 00:15:12,703
Continuez de nous dire
l'heure qu'il est.

271
00:15:15,697 --> 00:15:18,197
Vraiment ?
On vient d'arriver.

272
00:15:19,757 --> 00:15:21,615
Je peux pas ce soir.

273
00:15:21,740 --> 00:15:23,643
Ça pourrait durer toute la nuit.

274
00:15:25,443 --> 00:15:26,742
Jeudi, c'est bon.

275
00:15:26,867 --> 00:15:28,416
D'accord, moi aussi.

276
00:15:28,835 --> 00:15:29,995
Salut, Marcus.

277
00:15:34,530 --> 00:15:35,531
Quoi ?

278
00:15:35,890 --> 00:15:37,390
Rien, rien.

279
00:15:38,393 --> 00:15:39,710
M. Feinberg ?

280
00:15:40,907 --> 00:15:42,275
Vous êtes du FBI ?

281
00:15:42,441 --> 00:15:44,851
Oui, je suis l'agent Lisbon
et voici Patrick Jane.

282
00:15:45,902 --> 00:15:46,903
Entrez.

283
00:15:57,922 --> 00:15:59,041
Ma femme, Mae.

284
00:15:59,321 --> 00:16:00,334
Enchantée.

285
00:16:00,500 --> 00:16:02,124
Asseyez-vous, je vous en prie.

286
00:16:07,591 --> 00:16:09,422
Pour quoi êtes-vous venus ?

287
00:16:09,547 --> 00:16:12,105
Vous m'avez dit
que c'était en rapport avec Luis Cruz.

288
00:16:12,230 --> 00:16:15,558
Son ami David Ronaldo a été tué.
Vous le connaissez ?

289
00:16:15,724 --> 00:16:17,352
Non, je ne crois pas.

290
00:16:18,232 --> 00:16:20,595
Qu'est-ce que cela
a à voir avec nous ?

291
00:16:20,720 --> 00:16:22,226
C'est compliqué.

292
00:16:25,601 --> 00:16:27,904
C'est une réponse un peu évasive.

293
00:16:28,476 --> 00:16:32,033
Il s'agit d'une enquête en cours,
je ne peux pas vous en dire plus.

294
00:16:32,653 --> 00:16:35,494
C'est la pièce
où votre femme a été tuée ?

295
00:16:37,037 --> 00:16:38,581
C'est aussi votre bureau ?

296
00:16:38,747 --> 00:16:40,166
J'y reçois des patients.

297
00:16:40,332 --> 00:16:41,751
Ça doit être bizarre.

298
00:16:41,917 --> 00:16:43,798
Vous aimez provoquer, n'est-ce pas ?

299
00:16:44,286 --> 00:16:45,796
Mécanisme de défense classique.

300
00:16:46,972 --> 00:16:48,382
Et oui,

301
00:16:48,548 --> 00:16:50,955
ça a été, comme vous dites, bizarre

302
00:16:51,080 --> 00:16:52,770
pendant un moment.

303
00:16:52,895 --> 00:16:56,641
Mais je n'allais pas laisser Cruz
me chasser de ma propre maison.

304
00:16:56,807 --> 00:16:58,980
Je ne vous juge pas.
Je suis seulement curieux.

305
00:16:59,105 --> 00:17:01,395
J'adore votre nouvelle décoration.

306
00:17:01,561 --> 00:17:02,855
On l'a faite ensemble.

307
00:17:03,021 --> 00:17:05,483
- Je l'avais senti.
- Vous êtes mariés depuis quand ?

308
00:17:07,786 --> 00:17:09,445
Presque 11 ans.

309
00:17:09,838 --> 00:17:12,156
Vous vous connaissiez
au moment du meurtre ?

310
00:17:12,484 --> 00:17:14,784
Non, je venais d'être diplômée.

311
00:17:15,155 --> 00:17:18,788
Edward était trop éminent
pour me remarquer.

312
00:17:19,625 --> 00:17:22,833
J'ai eu une période de deuil
très longue,

313
00:17:22,999 --> 00:17:25,336
plusieurs années
après la mort de Sarah.

314
00:17:25,627 --> 00:17:27,177
J'ai repris le dessus,

315
00:17:27,302 --> 00:17:31,425
et nous avons eu la chance
de nous rencontrer.

316
00:17:31,591 --> 00:17:33,357
Le destin.
Magnifique.

317
00:17:33,482 --> 00:17:35,724
Quelques questions, et nous partons.

318
00:17:35,849 --> 00:17:37,348
Avez-vous pensé au suicide ?

319
00:17:39,738 --> 00:17:43,187
Et vous, Mae, votre père est-il venu
à votre remise de diplôme ?

320
00:17:45,646 --> 00:17:47,066
Quel est le rapport ?

321
00:17:47,232 --> 00:17:49,270
Vous seriez étonnée.
Merci pour votre aide.

322
00:17:49,395 --> 00:17:52,446
Avant de partir,
puis-je utiliser vos toilettes ?

323
00:17:53,068 --> 00:17:54,069
Bien sûr.

324
00:17:54,619 --> 00:17:56,085
À droite après la cuisine.

325
00:17:56,210 --> 00:17:57,211
Merci.

326
00:18:37,958 --> 00:18:39,702
Une dernière question.

327
00:18:39,868 --> 00:18:43,280
Votre liaison durait depuis longtemps
à la mort de Mme Feinberg ?

328
00:18:44,759 --> 00:18:46,584
Votre méthode est fascinante,

329
00:18:46,750 --> 00:18:48,419
si c'est une méthode.

330
00:18:48,585 --> 00:18:51,547
Nous n'avions pas de liaison
avant la mort de ma femme.

331
00:18:51,713 --> 00:18:52,610
Vraiment ?

332
00:18:52,735 --> 00:18:55,718
Vous insistez tellement
sur votre longue période de deuil,

333
00:18:55,884 --> 00:18:57,219
encore maintenant.

334
00:18:57,385 --> 00:18:59,748
Votre maison ne reflète pas
votre affliction,

335
00:18:59,873 --> 00:19:01,223
au contraire.

336
00:19:01,934 --> 00:19:03,700
Vous êtes très observateur.

337
00:19:04,588 --> 00:19:05,770
Vous avez raison.

338
00:19:06,225 --> 00:19:07,692
Je proteste trop fort.

339
00:19:08,106 --> 00:19:10,733
Mais j'en ai assez,
le sujet me met sur la défensive,

340
00:19:10,899 --> 00:19:12,693
vous devez le comprendre.

341
00:19:12,859 --> 00:19:16,197
Je comprends que Luis Cruz
n'a pas tué votre femme. C'est vous.

342
00:19:16,838 --> 00:19:18,008
On le prouvera.

343
00:19:19,324 --> 00:19:21,702
Sauf si vous avouez,
ainsi on gagnerait du temps.

344
00:19:21,868 --> 00:19:24,426
C'est donc là
où vous vouliez en venir.

345
00:19:24,813 --> 00:19:25,998
Comme les autres.

346
00:19:26,442 --> 00:19:27,833
J'étais son mari.

347
00:19:28,335 --> 00:19:31,253
- Mais c'est faux.
- Laissez mon mari tranquille.

348
00:19:32,545 --> 00:19:33,756
Veuillez partir.

349
00:19:34,318 --> 00:19:35,534
Maintenant.

350
00:19:40,512 --> 00:19:43,222
APPARTEMENT DE DAVID RENALDO,
AUSTIN, TEXAS

351
00:19:45,320 --> 00:19:48,650
Ronaldo ne vivait
que pour l'affaire Cruz.

352
00:19:48,775 --> 00:19:49,776
Visiblement.

353
00:19:50,849 --> 00:19:52,516
- C'est étrange.
- Quoi ?

354
00:19:53,020 --> 00:19:55,069
Tout est vieux, sauf la carte.

355
00:19:55,235 --> 00:19:56,512
Elle est neuve.

356
00:19:56,852 --> 00:19:58,364
Pourquoi elle est là ?

357
00:19:58,530 --> 00:19:59,674
Je me demande.

358
00:20:00,675 --> 00:20:02,807
Il faut penser à la prendre.

359
00:20:04,837 --> 00:20:07,331
Lisbon sortait avec des collègues
au CBI ?

360
00:20:07,497 --> 00:20:08,874
Sais pas.
Jamais demandé.

361
00:20:09,378 --> 00:20:11,801
C'est pas étrange
qu'elle fréquente Pike ?

362
00:20:12,537 --> 00:20:14,171
Je les imagine pas ensemble.

363
00:20:16,965 --> 00:20:19,343
- Qu'en pense Jane ?
- Je sais pas.

364
00:20:19,509 --> 00:20:21,554
- Pourquoi ?
- Mon esprit exploserait.

365
00:20:35,388 --> 00:20:36,902
Ronaldo était plongeur ?

366
00:20:39,446 --> 00:20:41,663
Ronaldo prenait des cours de plongée
depuis un mois.

367
00:20:41,788 --> 00:20:45,072
De plongée ? Pourquoi ?
Il voulait plonger en mer ?

368
00:20:45,197 --> 00:20:46,424
On ne sait pas.

369
00:20:46,549 --> 00:20:47,833
C'est évident.

370
00:20:48,679 --> 00:20:49,832
Il cherchait l'arme.

371
00:20:49,998 --> 00:20:51,709
- Vraiment ?
- Bien sûr.

372
00:20:51,875 --> 00:20:54,219
La police n'a pas trouvé l'arme
qui a tué Sarah.

373
00:20:54,344 --> 00:20:58,007
Cette carte montre tous les points d'eau
dans un rayon de 80 kilomètres.

374
00:20:58,504 --> 00:21:00,634
Ronaldo voulait tous les explorer

375
00:21:01,181 --> 00:21:02,970
dans l'espoir de la trouver.

376
00:21:03,136 --> 00:21:05,055
Pourquoi croyait-il
qu'elle était là ?

377
00:21:05,665 --> 00:21:07,349
Je ne sais pas, mais lui, si.

378
00:21:07,515 --> 00:21:10,477
C'est pour ça
que le tueur voulait sa mallette.

379
00:21:10,643 --> 00:21:12,646
Pour savoir où il en était.

380
00:21:12,812 --> 00:21:14,648
L'énergie du désespoir pour Ronaldo.

381
00:21:14,814 --> 00:21:17,484
L'énergie du désespoir
décrit bien cette affaire.

382
00:21:17,650 --> 00:21:19,612
On a 20 heures.
On fait quoi ?

383
00:21:19,778 --> 00:21:21,363
Tout se déroule bien.

384
00:21:21,529 --> 00:21:23,039
J'ai besoin de l'aide de Wylie,

385
00:21:23,164 --> 00:21:25,951
et il nous faut installer
un poste de sécurité à l'entrée.

386
00:21:26,300 --> 00:21:28,871
- Pourquoi ?
- Il n'y a pas de sécurité au FBI ?

387
00:21:29,289 --> 00:21:32,645
Si on arrête Feinberg,
il devra bien rester la nuit ?

388
00:21:32,770 --> 00:21:34,210
Il ne pourra pas partir ?

389
00:21:34,509 --> 00:21:36,003
Jusqu'à sa mise en accusation.

390
00:21:36,325 --> 00:21:37,880
La nuit suffira.

391
00:21:39,464 --> 00:21:41,097
On l'arrête pourquoi ?

392
00:21:53,061 --> 00:21:55,099
Agent spécial agent Cho, FBI.

393
00:21:55,224 --> 00:21:57,483
- Je vous arrête.
- Pourquoi ?

394
00:21:57,649 --> 00:22:00,569
Prescription illicite.
Vente d'ordonnances à des drogués.

395
00:22:01,110 --> 00:22:02,988
- Ça vient d'où ?
- Tournez-vous.

396
00:22:05,758 --> 00:22:07,451
- Qu'y a-t-il ?
- Je ne sais pas.

397
00:22:08,714 --> 00:22:10,829
Appelle Rich Summers.
Envoie-le au FBI.

398
00:22:11,238 --> 00:22:12,570
Je viens avec toi.

399
00:22:22,288 --> 00:22:24,328
Que les jeux commencent.

400
00:22:32,006 --> 00:22:34,291
Videz vos poches.
Enlevez votre montre.

401
00:22:34,921 --> 00:22:38,239
- Je les récupère quand ?
- Demain, en partant pour l'audience.

402
00:22:38,364 --> 00:22:39,441
Sac et téléphone.

403
00:22:39,607 --> 00:22:41,443
Je suis libre.
Pourquoi mes affaires ?

404
00:22:41,609 --> 00:22:43,902
- C'est la règle.
- C'est n'importe quoi.

405
00:22:44,027 --> 00:22:46,949
Vous pouvez partir.
Sinon, vous devez laisser vos affaires.

406
00:22:47,566 --> 00:22:48,757
Rentre.

407
00:22:48,882 --> 00:22:51,662
- L'avocat arrive.
- Je reste avec toi.

408
00:22:52,353 --> 00:22:53,749
Veuillez passer.

409
00:23:03,963 --> 00:23:05,289
Attendez ici.

410
00:23:18,019 --> 00:23:19,619
<i>Il est 17 h.</i>

411
00:23:20,072 --> 00:23:21,857
- Pardon ?
- Désolé. C'est...

412
00:23:22,396 --> 00:23:24,528
Peu importe.
Bouchez vos oreilles.

413
00:23:24,694 --> 00:23:25,696
Pourquoi ça ?

414
00:23:27,030 --> 00:23:30,200
Ils testent l'alarme incendie.
Deux fois par jour, à 9 h et 17 h.

415
00:23:32,601 --> 00:23:34,705
Ça devient vraiment pénible.

416
00:23:34,871 --> 00:23:37,750
Agent Collins, emmenez M. Feinberg
en salle d'interrogatoire.

417
00:23:38,060 --> 00:23:39,293
On va l'interroger.

418
00:23:42,793 --> 00:23:43,964
Je peux venir ?

419
00:23:44,130 --> 00:23:46,452
Non, désolée,
vous devez rester en salle d'attente.

420
00:23:46,577 --> 00:23:47,634
Venez avec moi.

421
00:24:00,996 --> 00:24:04,792
C'est assez confortable.
Les toilettes sont juste à côté.

422
00:24:04,917 --> 00:24:07,620
Je dois rester ici ?
Combien de temps ?

423
00:24:08,286 --> 00:24:10,890
Je peux vous emmener
en interrogatoire

424
00:24:11,015 --> 00:24:12,312
si vous préférez.

425
00:24:13,900 --> 00:24:15,511
Non, ça va aller.

426
00:24:37,324 --> 00:24:38,832
Quelle heure est-il ?

427
00:24:39,745 --> 00:24:42,856
20 h 17.
Désolé de vous avoir fait attendre.

428
00:24:43,022 --> 00:24:44,149
N'importe quoi.

429
00:24:44,315 --> 00:24:47,820
Vous l'avez fait exprès,
comme l'accusation pour drogue.

430
00:24:47,986 --> 00:24:50,864
La dernière tentative désespérée
pour prouver votre théorie.

431
00:24:52,281 --> 00:24:54,344
Ça doit être difficile
pour vos proches

432
00:24:54,469 --> 00:24:56,894
que vous n'admettiez jamais
avoir tort.

433
00:24:58,932 --> 00:25:00,499
Si on allait droit au but ?

434
00:25:00,665 --> 00:25:04,836
Dans 14 heures, Luis Cruz sera exécuté
pour un crime que vous avez commis.

435
00:25:07,041 --> 00:25:09,046
Vous croyez bien agir.

436
00:25:09,171 --> 00:25:11,802
Enfin, c'est toujours le mari,
n'est-ce pas ?

437
00:25:12,120 --> 00:25:14,388
- Mais pas dans ce cas.
- C'est ce que vous dites.

438
00:25:14,554 --> 00:25:16,526
Bien.
Croyez ce que vous voulez.

439
00:25:17,029 --> 00:25:19,093
- Je n'ai pas tué ma femme.
- Si.

440
00:25:19,218 --> 00:25:21,019
Puis vous êtes reparti
à votre bureau,

441
00:25:21,185 --> 00:25:23,274
et vous êtes arrêté en route
pour jeter l'arme.

442
00:25:23,399 --> 00:25:26,743
Vous auriez pu la jeter n'importe où,
mais vous avez choisi un lac.

443
00:25:26,868 --> 00:25:28,735
Très bonne idée.
Bonne cachette.

444
00:25:29,400 --> 00:25:32,010
Jusqu'à ce que Ronaldo la découvre.

445
00:25:32,135 --> 00:25:33,699
Il vous a vraiment eu, là ?

446
00:25:33,865 --> 00:25:35,534
J'ignore de quoi vous parlez.

447
00:25:35,700 --> 00:25:38,495
Il était loin d'être aussi malin
que vous,

448
00:25:38,661 --> 00:25:40,164
mais il était déterminé.

449
00:25:41,228 --> 00:25:44,167
Sa persévérance
a porté ses fruits, non ?

450
00:25:44,333 --> 00:25:45,586
À vous de le dire.

451
00:25:45,752 --> 00:25:46,751
J'y viens.

452
00:25:46,876 --> 00:25:49,095
Vous avez donc engagé
le détective privé Koch

453
00:25:49,220 --> 00:25:50,557
pour le surveiller.

454
00:25:50,682 --> 00:25:53,927
Et vous l'avez fait tuer
quand il a pris des cours de plongée.

455
00:25:54,326 --> 00:25:57,691
Ensuite Koch a fouillé sa mallette
pour voir quelle preuve il avait,

456
00:25:57,816 --> 00:25:58,817
et puis...

457
00:25:59,512 --> 00:26:01,059
vous avez tué Koch.

458
00:26:01,225 --> 00:26:03,323
C'est une théorie très intéressante.

459
00:26:03,878 --> 00:26:07,399
Mais même si vous trouvez l'arme,
ça ne prouvera pas ma culpabilité.

460
00:26:07,565 --> 00:26:10,787
Il n'y aura aucune empreinte dessus,
bien entendu, mais...

461
00:26:10,912 --> 00:26:12,767
il y aura peut-être
le numéro de série,

462
00:26:12,892 --> 00:26:15,954
et vous seriez surpris
de ce que le FBI peut en faire.

463
00:26:16,079 --> 00:26:20,063
Et bien sûr,
ça prouve l'innocence de Luis Cruz

464
00:26:20,615 --> 00:26:23,199
car la chronologie prouve
qu'il était impossible

465
00:26:23,324 --> 00:26:25,350
qu'il ait pu jeter l'arme

466
00:26:25,475 --> 00:26:28,754
entre chez vous et votre bureau
avant d'être arrêté.

467
00:26:29,163 --> 00:26:32,049
Vous avez réponse à tout,
n'est-ce pas ?

468
00:26:37,004 --> 00:26:40,182
Je m'appelle Richard Summers.
Je suis l'avocat de M. Feinberg.

469
00:26:40,348 --> 00:26:42,851
J'assisterai
au reste de l'interrogatoire.

470
00:26:43,017 --> 00:26:44,602
J'espère pour vous

471
00:26:44,727 --> 00:26:47,314
que vous facturez à l'heure
car la nuit va être longue.

472
00:26:47,480 --> 00:26:49,318
Voilà ce qui va se passer.

473
00:26:49,866 --> 00:26:51,728
Vous pouvez garder mon client
cette nuit,

474
00:26:51,853 --> 00:26:53,487
mais il ne vous dira rien.

475
00:26:53,653 --> 00:26:54,756
Sur rien.

476
00:26:54,881 --> 00:26:57,365
Ni sur les médicaments,

477
00:26:57,531 --> 00:26:59,047
ni sur l'affaire de meurtre.

478
00:26:59,172 --> 00:27:01,245
Rien.
C'est clair ?

479
00:27:01,529 --> 00:27:02,577
Limpide.

480
00:27:02,702 --> 00:27:05,582
J'aimerais m'entretenir seul
avec mon client.

481
00:27:18,759 --> 00:27:20,530
Cho, à ton tour.

482
00:27:30,683 --> 00:27:32,247
J'ai quelques questions.

483
00:27:33,506 --> 00:27:36,087
Demandez ce que vous voulez.
Il ne vous répondra pas.

484
00:27:36,212 --> 00:27:37,851
Je veux l'entendre de lui.

485
00:27:38,444 --> 00:27:41,334
<i>Où étiez-vous
la nuit du 11 février 2000 ?</i>

486
00:27:46,330 --> 00:27:47,577
<i>Je sais que c'est dur,</i>

487
00:27:47,702 --> 00:27:50,085
<i>mais je dois vous parler
de la mort de votre femme.</i>

488
00:27:50,251 --> 00:27:52,708
<i>N'importe quel détail serait utile.</i>

489
00:27:57,519 --> 00:27:58,967
<i>Discutons un peu.</i>

490
00:27:59,438 --> 00:28:00,971
<i>L'équipe de la fac va gagner ?</i>

491
00:28:01,416 --> 00:28:03,989
<i>Je ne connais pas leur jeu.</i>

492
00:28:19,040 --> 00:28:20,574
Vous avez perdu votre langue ?

493
00:28:20,942 --> 00:28:22,842
Vous me répondrez peut-être.

494
00:28:26,932 --> 00:28:28,757
Je vais vous le demander à nouveau.

495
00:28:29,112 --> 00:28:32,188
Où étiez-vous la nuit
du 11 février 2000,

496
00:28:32,313 --> 00:28:35,030
entre 18 h et 21 h ?

497
00:28:36,130 --> 00:28:38,036
Est-ce nécessaire ?

498
00:28:38,161 --> 00:28:39,968
Vous savez qu'il ne dira rien.

499
00:28:40,298 --> 00:28:41,485
C'est nécessaire,

500
00:28:41,610 --> 00:28:43,638
car dans sept heures,
un homme mourra.

501
00:28:44,070 --> 00:28:46,475
- Vous savez quoi ? Je désapprouve...
- Arrêtez.

502
00:28:50,070 --> 00:28:51,813
Kim, que faites-vous ?

503
00:28:51,938 --> 00:28:55,108
Vous n'aurez rien de lui ce soir.
Vous devriez le laisser se reposer.

504
00:28:56,716 --> 00:28:57,736
Dennis.

505
00:28:57,902 --> 00:28:58,945
Reposez-vous.

506
00:29:00,457 --> 00:29:01,542
D'accord.

507
00:29:02,654 --> 00:29:04,951
Ne prenez pas vos aises.
Je reviendrai.

508
00:29:07,460 --> 00:29:10,290
Je vais éteindre, M. Summers,
mais vous pouvez rester.

509
00:29:10,600 --> 00:29:13,001
En revanche, il n'y a qu'un oreiller.

510
00:29:13,630 --> 00:29:15,305
Vous pouvez dormir par terre.

511
00:29:15,430 --> 00:29:17,854
Ça a sûrement été nettoyé
l'année dernière.

512
00:29:18,318 --> 00:29:19,298
Espérons-le.

513
00:29:19,423 --> 00:29:21,927
Richard, allez-y.
Revenez pour la mise en accusation.

514
00:29:22,093 --> 00:29:22,915
Sûr ?

515
00:29:23,040 --> 00:29:25,555
Je ne dirai plus un mot
avant votre retour, c'est promis.

516
00:29:25,940 --> 00:29:26,848
Bien.

517
00:29:27,014 --> 00:29:28,264
Reposez-vous.

518
00:29:42,915 --> 00:29:44,914
Bonsoir.
Je vous apporte ceci.

519
00:29:45,765 --> 00:29:49,496
C'est dans le manuel du FBI, ça ?
Le truc gentil flic/méchant flic ?

520
00:29:50,689 --> 00:29:52,871
C'est juste un oreiller
et une couverture.

521
00:29:52,996 --> 00:29:55,126
Savez-vous ce que vous imposez
à mon mari ?

522
00:29:55,292 --> 00:29:58,463
Vous l'obligez à revivre
un chapitre très douloureux de sa vie.

523
00:29:59,368 --> 00:30:01,299
Il a été bien plus douloureux
pour Sarah.

524
00:30:02,577 --> 00:30:04,386
De toute façon, ce sera bientôt fini.

525
00:30:04,552 --> 00:30:06,035
Dans 6 h 30, exactement.

526
00:30:06,160 --> 00:30:08,598
Nous pourrons tourner la page,
et pas grâce à vous.

527
00:30:08,764 --> 00:30:12,477
Maintenant, avec votre permission,
je voudrais me reposer.

528
00:30:15,118 --> 00:30:17,822
Inutile de jouer les martyres.
Prenez l'oreiller.

529
00:30:54,661 --> 00:30:56,271
Bonjour, la marmotte.

530
00:30:57,095 --> 00:30:58,273
Quelle heure est-il ?

531
00:30:59,727 --> 00:31:01,318
Un peu plus de 9 h.

532
00:31:01,636 --> 00:31:03,504
Le meurtrier que vous êtes
a pu dormir,

533
00:31:03,629 --> 00:31:05,655
alors que nous, les gentils,
avons dû veiller.

534
00:31:07,615 --> 00:31:09,642
Vous n'avez donc pas trouvé l'arme.

535
00:31:10,737 --> 00:31:13,866
Ce qui me laisse 40 minutes
pour vous faire parler.

536
00:31:14,455 --> 00:31:16,208
- Je veux mon avocat.
- On l'appelle.

537
00:31:16,374 --> 00:31:18,501
Mais d'abord, la vérité.

538
00:31:18,667 --> 00:31:20,337
Je n'ai rien à dire.

539
00:31:24,315 --> 00:31:25,217
On verra.

540
00:31:29,765 --> 00:31:31,317
<i>Il est 9 h 30.</i>

541
00:31:32,348 --> 00:31:34,711
Combien de temps
allez-vous encore nous retenir ?

542
00:31:34,836 --> 00:31:36,748
Vous pouvez partir quand vous voulez.

543
00:31:36,873 --> 00:31:39,981
Mais votre mari reste ici
jusqu'à la mise en accusation.

544
00:31:41,242 --> 00:31:43,777
Je sais que c'est dur pour vous.

545
00:31:43,943 --> 00:31:45,237
Vous voulez un café ?

546
00:31:45,403 --> 00:31:47,656
Oui, merci.

547
00:31:48,327 --> 00:31:50,508
Je voudrais des nouvelles
des plongeurs.

548
00:31:50,928 --> 00:31:53,578
Bon sang.
Dites-leur qu'il reste 30 minutes.

549
00:31:54,308 --> 00:31:55,330
Toujours rien.

550
00:31:55,693 --> 00:31:57,293
Vous allez me parler !

551
00:31:58,151 --> 00:32:00,357
S'il vous plaît.
Je veux mon avocat.

552
00:32:00,482 --> 00:32:03,963
Dans quelques minutes,
Luis Cruz va mourir pour votre crime.

553
00:32:04,302 --> 00:32:07,509
Ça ne vous fait rien ?
La mort d'un homme ?

554
00:32:07,675 --> 00:32:10,929
C'est tout ce que vous avez ?
Faire appel à ma compassion ?

555
00:32:11,095 --> 00:32:12,389
Répondez à la question !

556
00:32:13,210 --> 00:32:16,226
S'il était innocent, ce serait tragique,
mais il ne l'est pas.

557
00:32:16,392 --> 00:32:19,062
Il a tué ma femme,
ma belle et douce Sarah.

558
00:32:19,187 --> 00:32:22,056
Il mérite de mourir.
J'attends ça avec impatience.

559
00:32:35,717 --> 00:32:39,040
- Il ne parle pas. C'est foutu.
- Vous avez appelé le gouverneur ?

560
00:32:39,206 --> 00:32:42,210
J'ai eu son assistant. En vain.
Sans l'arme, pas de report.

561
00:32:42,977 --> 00:32:43,920
Merde.

562
00:32:44,515 --> 00:32:46,412
Et il a été très clair.

563
00:32:46,537 --> 00:32:49,770
Après l'exécution de Cruz,
l'affaire sera close.

564
00:32:49,895 --> 00:32:52,578
Il ne veulent plus
en entendre parler.

565
00:32:53,035 --> 00:32:54,097
Et maintenant ?

566
00:32:54,415 --> 00:32:56,831
Venez.
Tout le monde est devant la télé.

567
00:33:13,866 --> 00:33:15,733
COMPTE À REBOURS POUR LUIS CRUZ

568
00:33:17,337 --> 00:33:19,956
Désolé.
J'aurais voulu une autre conclusion.

569
00:33:21,838 --> 00:33:23,627
Patron, regardez.

570
00:33:24,941 --> 00:33:26,713
CRUZ EXÉCUTÉ

571
00:33:39,190 --> 00:33:40,795
On a fait ce qu'on a pu.

572
00:33:55,881 --> 00:33:57,285
Félicitations.

573
00:33:58,401 --> 00:33:59,527
Pour quoi ?

574
00:34:00,392 --> 00:34:02,457
Luis Cruz est mort.

575
00:34:17,138 --> 00:34:18,772
Merci de me l'avoir dit.

576
00:34:19,896 --> 00:34:22,018
Vous ne ressentez pas
ce que vous imaginiez ?

577
00:34:24,204 --> 00:34:27,416
Je pensais me sentir vengé,
ou au moins soulagé.

578
00:34:29,135 --> 00:34:30,878
En fait, c'est juste triste.

579
00:34:32,584 --> 00:34:34,531
Et ça ne ramènera pas ma femme.

580
00:34:36,474 --> 00:34:38,201
Non, c'est vrai.

581
00:34:39,831 --> 00:34:41,563
Je ne suis pas censé vous parler.

582
00:34:41,688 --> 00:34:43,623
Pourquoi le voudrais-je, d'ailleurs ?

583
00:34:43,789 --> 00:34:45,724
- Vous me prenez pour un tueur.
- Mais non.

584
00:34:45,849 --> 00:34:47,961
Vous n'avez pas tué votre femme.
Je le savais.

585
00:34:48,870 --> 00:34:52,549
- Quoi ?
- Enfin, je m'en doutais fortement.

586
00:34:52,933 --> 00:34:55,498
Et votre réaction à la mort de Cruz
me l'a prouvé.

587
00:34:55,623 --> 00:34:57,898
Ce n'est pas la réaction
d'un coupable.

588
00:34:59,893 --> 00:35:02,934
- En revanche, votre femme, Mae...
- Quoi, Mae ?

589
00:35:03,100 --> 00:35:04,185
Allons donc.

590
00:35:04,351 --> 00:35:05,603
Je ne comprends rien.

591
00:35:05,979 --> 00:35:07,856
Voyez vous-même.

592
00:35:15,590 --> 00:35:17,991
La voici
quand elle apprend l'exécution.

593
00:35:29,209 --> 00:35:31,757
- Ça ne veut rien dire.
- Allons donc. C'est évident.

594
00:35:31,882 --> 00:35:32,855
Pas du tout.

595
00:35:32,980 --> 00:35:35,425
Si ce n'est pas vous, ni Luis Cruz,
alors qui ?

596
00:35:35,591 --> 00:35:38,470
- Qui voulait tuer votre femme ?
- Je ne sais pas.

597
00:35:38,636 --> 00:35:40,263
Mae travaillait à la clinique.

598
00:35:40,429 --> 00:35:42,599
Elle a pris un vêtement de Luis Cruz.

599
00:35:42,765 --> 00:35:44,768
Elle est allée chez vous,
a tué votre femme

600
00:35:44,934 --> 00:35:46,978
et a laissé le sweatshirt sur place.

601
00:35:47,144 --> 00:35:49,564
Puis elle a jeté l'arme dans un lac
en rentrant.

602
00:35:51,357 --> 00:35:53,402
Vous ne quitteriez pas Sarah,
elle le savait.

603
00:35:53,527 --> 00:35:55,640
Donc elle s'en est chargée
à votre place.

604
00:35:57,529 --> 00:35:59,772
Elle était votre élève
et votre amante.

605
00:35:59,897 --> 00:36:02,938
Elle vous idolâtrait.
Elle était obsédée, vous le saviez.

606
00:36:03,063 --> 00:36:05,175
Mais vous appréciiez sa dévotion.

607
00:36:05,300 --> 00:36:06,706
C'était bon pour votre ego.

608
00:36:07,040 --> 00:36:09,834
Vous avez donc refusé
d'y regarder de plus près.

609
00:36:10,000 --> 00:36:11,592
Mais un innocent est mort.

610
00:36:11,717 --> 00:36:13,171
Je ne vous crois pas.

611
00:36:13,337 --> 00:36:17,175
C'est elle qui voulait garder
votre liaison secrète, non ?

612
00:36:21,887 --> 00:36:24,928
Pourquoi est-elle restée ici
toute la nuit, selon vous ?

613
00:36:25,292 --> 00:36:27,102
Pour vous soutenir ?
Non.

614
00:36:28,220 --> 00:36:29,905
Parce qu'elle avait peur.

615
00:36:30,030 --> 00:36:31,856
Elle voulait savoir ce qu'on avait.

616
00:36:32,829 --> 00:36:34,067
M. Feinberg.

617
00:36:34,233 --> 00:36:37,153
Il n'y a plus de charges contre vous.
Vous êtes libre.

618
00:36:37,493 --> 00:36:39,697
C'est inutile.
On n'a pas assez d'éléments.

619
00:36:54,456 --> 00:36:55,788
Edward, attends !

620
00:36:56,900 --> 00:36:59,510
- Edward, que se passe-t-il ?
- Donne-moi les clés.

621
00:37:00,372 --> 00:37:01,896
Qu'ont-ils dit ?

622
00:37:03,048 --> 00:37:05,474
- Edward, parle-moi.
- Donne-moi les clés !

623
00:37:14,580 --> 00:37:17,572
Mae, j'ai une question.
Je te prie de ne pas me mentir.

624
00:37:17,697 --> 00:37:19,571
Demande-moi ce que tu veux.

625
00:37:20,401 --> 00:37:21,656
As-tu tué Sarah ?

626
00:37:23,870 --> 00:37:24,951
Quoi ?

627
00:37:25,117 --> 00:37:27,746
- Qui t'a dit ça ?
- Réponds-moi. C'était toi ?

628
00:37:27,871 --> 00:37:29,456
Bien sûr que non.

629
00:37:29,622 --> 00:37:31,583
Je ne te ferai jamais de mal.

630
00:37:33,729 --> 00:37:35,170
Je ne te crois pas.

631
00:37:35,564 --> 00:37:37,172
- Ne dis pas ça.
- C'était toi.

632
00:37:37,297 --> 00:37:40,049
- Arrête, c'est faux !
- Tu savais que je ne la quitterais pas.

633
00:37:40,500 --> 00:37:41,634
Je t'aime.

634
00:37:41,800 --> 00:37:44,262
- Mais de là à tuer...
- Ne me mens pas !

635
00:37:44,607 --> 00:37:46,081
Tu me fais peur.

636
00:37:46,206 --> 00:37:47,451
Tu es dingue.

637
00:37:47,576 --> 00:37:49,601
- Tu ne comprends pas !
- Explique-moi !

638
00:37:50,009 --> 00:37:51,641
Je l'ai fait pour nous !

639
00:37:56,375 --> 00:37:58,839
- Pour qu'on soit ensemble.
- Oh, Seigneur.

640
00:37:59,595 --> 00:38:01,196
Comment as-tu pu faire ça ?

641
00:38:01,362 --> 00:38:04,536
C'était le seul moyen, crois-moi.
Ça a marché. On est ensemble.

642
00:38:04,661 --> 00:38:06,659
Il est mort, on ne risque plus rien.

643
00:38:06,825 --> 00:38:08,912
Plus personne ne cherche l'assassin.

644
00:38:09,078 --> 00:38:11,477
- On a surmonté la...
- Ne me touche pas !

645
00:38:14,419 --> 00:38:17,504
On a surmonté la tempête.
On devrait fêter ça.

646
00:38:26,428 --> 00:38:28,556
Sortez de la voiture !
Maintenant !

647
00:38:33,330 --> 00:38:34,896
Pardon, que se passe-t-il ?

648
00:38:35,378 --> 00:38:38,483
Je vous arrête pour les meurtres
de David Ronaldo, Sarah Feinberg,

649
00:38:38,649 --> 00:38:39,943
et Peter Koch.

650
00:38:40,068 --> 00:38:43,488
C'est Luis Cruz qui a tué Sarah.
Il vient d'être exécuté pour ça.

651
00:38:43,654 --> 00:38:44,760
En fait, non.

652
00:38:44,885 --> 00:38:47,575
Ils ont dit aux infos
que ça s'est passé à 10 h.

653
00:38:48,992 --> 00:38:50,787
8 h 30.
Je ne comprends pas.

654
00:38:54,116 --> 00:38:55,833
- Vous m'avez piégée ?
- Bingo.

655
00:38:55,999 --> 00:38:58,120
Vous avez pris nos téléphones,
sa montre.

656
00:38:58,245 --> 00:39:02,210
On a trafiqué les pendules,
l'horloge de la voiture, vos téléphones.

657
00:39:02,335 --> 00:39:04,092
Vous vous êtes levée à 7 h, en fait.

658
00:39:04,826 --> 00:39:06,636
La télé ?
Ils étaient dans le coup ?

659
00:39:07,010 --> 00:39:10,557
C'était l'agent Wylie.
Je n'y connais rien en ordinateur.

660
00:39:10,723 --> 00:39:12,725
Il a ajouté un bandeau
sur des images d'hier.

661
00:39:12,891 --> 00:39:15,278
Mais j'ai caché un micro
sur votre mari.

662
00:39:15,403 --> 00:39:18,314
Il a enregistré toutes vos paroles
dans la voiture.

663
00:39:21,181 --> 00:39:24,862
Ici l'agent Dennis Abbott, du FBI.
Je voudrais parler au gouverneur.

664
00:39:25,279 --> 00:39:27,055
Un peu sommeil, peut-être ?

665
00:39:29,253 --> 00:39:31,999
Mae Feinberg nous a dit
où trouver l'arme.

666
00:39:33,643 --> 00:39:36,300
Dans un étang près de la I-35.

667
00:39:37,999 --> 00:39:39,999
C'était ce que cherchait David ?

668
00:39:42,240 --> 00:39:44,382
On l'aurait jamais trouvée sans lui.

669
00:39:49,435 --> 00:39:51,180
Il est mort pour me sortir d'ici.

670
00:39:51,346 --> 00:39:52,538
C'est vrai.

671
00:39:55,129 --> 00:39:57,937
Les avocats s'occupent de vous.
Ce sera un peu long.

672
00:39:58,103 --> 00:40:00,523
Mais ceci est la preuve
de votre innocence.

673
00:40:01,281 --> 00:40:02,984
Vous serez libéré très bientôt.

674
00:40:21,377 --> 00:40:22,378
Alors ?

675
00:40:23,829 --> 00:40:24,830
Eh bien...

676
00:40:26,621 --> 00:40:30,261
On a rarement l'occasion de rendre
sa liberté à un condamné à mort.

677
00:40:31,106 --> 00:40:32,263
C'était émouvant.

678
00:40:32,533 --> 00:40:33,534
J'imagine.

679
00:40:34,736 --> 00:40:36,163
Vous allez adorer ça.

680
00:40:36,288 --> 00:40:39,705
On sait comment Ronaldo a eu l'idée
de chercher l'arme dans un étang.

681
00:40:39,830 --> 00:40:41,329
Il a vu une médium.

682
00:40:41,454 --> 00:40:43,851
Elle lui a dit
qu'elle était près d'un plan d'eau.

683
00:40:43,976 --> 00:40:46,627
Pitié.
Je dois le répéter combien de fois ?

684
00:40:46,752 --> 00:40:49,113
Les médiums n'existent pas.

685
00:40:49,279 --> 00:40:50,573
C'est facile à faire.

686
00:40:51,107 --> 00:40:52,326
Réfléchissez.

687
00:40:52,451 --> 00:40:55,953
La plupart des choses
se trouvent près d'un plan d'eau.

688
00:40:56,119 --> 00:40:59,226
- Ça vous énerve qu'elle ait eu raison.
- Même une pendule cassée

689
00:40:59,351 --> 00:41:01,668
donne la bonne heure
deux fois par jour.

690
00:41:18,496 --> 00:41:20,645
- Regardez-moi ça.
- Commence pas.

691
00:41:20,811 --> 00:41:22,738
Je commence pas.
Tu es superbe.

692
00:41:23,738 --> 00:41:25,692
J'espère
qu'il t'emmène dans un lieu chic.

693
00:41:26,172 --> 00:41:27,985
Serviettes en tissu
et tout le tralala.

694
00:41:28,400 --> 00:41:29,442
Génial.

695
00:41:30,379 --> 00:41:31,447
Amuse-toi bien.

696
00:41:33,806 --> 00:41:35,193
Bonne nuit, Jane.

697
00:41:40,747 --> 00:41:42,041
Bonne nuit, Teresa.

 

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 15.04.2024 à 10:15

Il manque 3 votes pour valider la nouvelle bannière Kaamelott... Clic clic clic

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, Avant-hier à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Aujourd'hui à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Aujourd'hui à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

Viens chatter !