Script VF 616 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1
00:00:03,579 --> 00:00:05,583
{*FORCED}GALERIE HENNIGAN
2
00:00:11,134 --> 00:00:12,826
C'est magnifique, n'est-ce pas ?
3
00:00:12,951 --> 00:00:14,428
Camille Pissarro,
4
00:00:14,553 --> 00:00:16,403
père de l'impressionnisme.
5
00:00:17,225 --> 00:00:20,270
Voyez comme il a renoncé à la précision
pour donner plus d'expression,
6
00:00:20,543 --> 00:00:22,189
et comme tout cela est vivant.
7
00:00:29,030 --> 00:00:30,277
Et celui-là ?
8
00:00:30,687 --> 00:00:32,783
Celui-là n'est pas à vendre.
9
00:00:32,949 --> 00:00:34,409
Il est bien trop précieux.
10
00:00:34,575 --> 00:00:35,786
N'est-ce pas, Sylvia ?
11
00:00:37,120 --> 00:00:38,372
Attention !
12
00:00:46,030 --> 00:00:47,381
Allez, allez !
13
00:00:48,840 --> 00:00:50,968
- Tous vers le bureau.
- Que faites-vous ?
14
00:00:51,134 --> 00:00:52,678
- Bougez de là !
- 60 secondes.
15
00:00:52,844 --> 00:00:54,268
Prenez tout, allez.
16
00:00:55,179 --> 00:00:56,974
- Non, Sylvia.
- On se dépêche !
17
00:00:57,099 --> 00:00:59,643
Allez, plus vite, plus vite !
18
00:00:59,809 --> 00:01:00,894
Prends-le.
19
00:01:01,060 --> 00:01:01,979
Allez !
20
00:01:02,145 --> 00:01:03,845
Allez, plus vite que ça !
21
00:01:03,970 --> 00:01:05,524
Ne touchez pas à ça !
22
00:01:05,690 --> 00:01:07,359
- Ne soyez pas stupide.
- Vite !
23
00:01:07,525 --> 00:01:08,777
Ça n'a aucune valeur.
24
00:01:09,104 --> 00:01:11,363
- Prends-le.
- John, non, arrête !
25
00:01:16,951 --> 00:01:18,662
- On a tout.
- Allez, on s'en va !
26
00:01:22,133 --> 00:01:23,625
À l'aide !
27
00:01:23,791 --> 00:01:24,909
Allez, allez !
28
00:01:31,090 --> 00:01:33,677
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu
29
00:01:33,843 --> 00:01:36,388
6x16 - <i>Violets</i>
30
00:01:36,554 --> 00:01:38,098
{be1}{3c&H0000FF&}{bord1}~ Red John Team ~
31
00:01:52,741 --> 00:01:54,181
{pub}C'est quoi tout ça ?
32
00:01:55,228 --> 00:01:57,451
La brigade des objets d'art.
33
00:01:57,617 --> 00:01:59,578
Ils s'occupent
des vols d'objets d'art.
34
00:01:59,933 --> 00:02:02,456
On refait leurs bureaux
au sixième étage,
35
00:02:02,622 --> 00:02:05,163
{pos(192,210)}alors je leur ai dit
de s'installer ici en attendant.
36
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
Mme Hennigan,
37
00:02:11,058 --> 00:02:14,387
pourquoi votre mari
a essayé de sauver ce tableau-là ?
38
00:02:14,512 --> 00:02:15,385
C'est moi.
39
00:02:17,053 --> 00:02:19,594
{pos(192,230)}John le peignait
quand on s'est rencontré.
40
00:02:20,571 --> 00:02:22,434
{pos(192,230)}On est tombé amoureux grâce à ça.
41
00:02:24,563 --> 00:02:26,083
{pos(192,230)}Ça ne vaut rien,
42
00:02:26,577 --> 00:02:28,190
{pos(192,230)}sauf pour nous.
43
00:02:30,775 --> 00:02:31,776
Pour moi.
44
00:02:33,027 --> 00:02:34,613
On fera tout pour le retrouver.
45
00:02:34,779 --> 00:02:36,323
La bande qui a fait ça...
46
00:02:36,807 --> 00:02:39,092
{pos(192,230)}On les poursuit
depuis un moment déjà.
47
00:02:39,441 --> 00:02:40,994
{pos(192,230)}Ils sont très forts.
48
00:02:43,610 --> 00:02:45,665
Je ne réalise pas qu'il soit parti.
49
00:02:45,790 --> 00:02:47,212
Il n'est pas parti.
50
00:02:48,616 --> 00:02:50,823
{pos(192,210)}Il est là
tant que vous vous souviendrez de lui.
51
00:02:50,948 --> 00:02:52,589
{pos(192,210)}Il vit à l'intérieur de vous.
52
00:02:55,633 --> 00:02:57,865
{pos(192,230)}C'est un cliché.
Je sais.
53
00:02:57,990 --> 00:02:59,387
{pos(192,230)}Mais c'est vrai.
54
00:03:00,176 --> 00:03:03,225
{pos(192,230)}Agent spécial Marcus Pike.
Et voici l'agent Searls.
55
00:03:04,183 --> 00:03:06,269
Vous êtes Patrick Jane ?
Le gars d'Abbott.
56
00:03:06,435 --> 00:03:07,521
Il est mon gars.
57
00:03:07,929 --> 00:03:10,023
Merci de partager vos bureaux
avec nous.
58
00:03:10,189 --> 00:03:11,525
Vous avez besoin d'aide.
59
00:03:12,282 --> 00:03:14,611
- Pourquoi pensez-vous ça ?
- Ses épaules.
60
00:03:16,570 --> 00:03:20,117
{pos(192,210)}Si vous avez besoin d'aide, je suis là.
Le meurtre, c'est mon truc.
61
00:03:20,782 --> 00:03:22,077
Bien sûr.
62
00:03:23,494 --> 00:03:25,664
On serait heureux d'avoir votre avis.
63
00:03:25,830 --> 00:03:27,036
Ces gars...
64
00:03:27,999 --> 00:03:29,751
Ils sont très forts,
65
00:03:29,917 --> 00:03:32,129
et nos affaires nous mènent rarement
à un homicide.
66
00:03:32,642 --> 00:03:34,840
{pos(192,210)}Mais vous allez les attraper,
pas vrai ?
67
00:03:37,766 --> 00:03:41,159
{pos(192,210)}En toute modestie, madame,
j'échoue rarement.
68
00:03:41,831 --> 00:03:42,639
Patrick.
69
00:03:43,907 --> 00:03:44,766
Sylvia.
70
00:03:45,277 --> 00:03:46,766
{pos(192,210)}Bienvenue dans l'aquarium.
71
00:03:46,891 --> 00:03:48,520
{pos(192,210)}Tu as dit qu'on s'en chargerait ?
72
00:03:48,686 --> 00:03:50,438
Je décide des affaires qu'on prend.
73
00:03:51,044 --> 00:03:54,067
J'étais juste accueillant,
et la brigade avait l'air ravi.
74
00:03:54,413 --> 00:03:55,569
Tu m'étonnes.
75
00:03:55,814 --> 00:03:58,071
Ils les poursuivent en vain
depuis des années.
76
00:03:58,237 --> 00:04:01,616
- Vous vous y connaissez en vols d'art ?
- Pas du tout.
77
00:04:02,992 --> 00:04:03,952
Ce sera drôle.
78
00:04:05,494 --> 00:04:07,205
D'accord, on la prend.
79
00:04:07,702 --> 00:04:10,292
Allez voir l'agent Pike
de la brigade des objets d'art.
80
00:04:10,458 --> 00:04:13,879
{pos(192,210)}Informez-le de notre décision.
Montrons-leur de quoi on est capable.
81
00:04:17,380 --> 00:04:20,135
{pos(192,210)}Voici l'agent spécial Marcus Pike
de la brigade des objets d'art.
82
00:04:20,784 --> 00:04:23,138
{pos(192,210)}Il va nous assister
sur cette affaire.
83
00:04:23,304 --> 00:04:24,931
Il va vous présenter l'affaire.
84
00:04:26,461 --> 00:04:29,794
{pos(192,210)}Les voleurs d'objets d'art
font des braquages discrets de nuit.
85
00:04:29,919 --> 00:04:31,053
Plus maintenant.
86
00:04:31,178 --> 00:04:33,288
{pos(192,210)}La nouvelle génération
préfère les armes.
87
00:04:33,413 --> 00:04:34,962
{pos(192,210)}Ce type est le chef.
88
00:04:35,087 --> 00:04:37,736
{pos(192,210)}C'est lui qui parle et qui commande.
89
00:04:37,902 --> 00:04:40,238
Mais il n'avait jamais tué personne
avant hier.
90
00:04:40,404 --> 00:04:42,991
{pos(192,210)}Ils ont déjà fait six braquages
entre Dallas et Phoenix
91
00:04:43,157 --> 00:04:44,328
{pos(192,210)}en deux ans.
92
00:04:44,453 --> 00:04:47,437
{pos(192,210)}Ils ont volé pour 100 millions
d'objets d'art.
93
00:04:47,562 --> 00:04:49,039
On fait pas le bon métier.
94
00:04:49,485 --> 00:04:51,875
{pos(192,210)}Ça prend du temps
de revendre des objets volés.
95
00:04:52,041 --> 00:04:54,143
{pos(192,210)}On pense
qu'ils ont stocké pas mal d'objets,
96
00:04:54,268 --> 00:04:55,921
{pos(192,210)}y compris les tableaux volés hier.
97
00:04:56,087 --> 00:04:58,949
{pos(192,210)}On pourrait relier ces tableaux
au meurtre de John Hennigan.
98
00:04:59,074 --> 00:05:01,092
{pos(192,210)}Il faut absolument
trouver leur planque.
99
00:05:01,258 --> 00:05:03,803
{pos(192,210)}Ils ont fait six casses.
On découvrira quelque chose.
100
00:05:03,969 --> 00:05:05,096
C'est déjà fait.
101
00:05:05,262 --> 00:05:08,642
{pos(192,210)}On a trouvé un gant
vers un musée d'art à Phoenix.
102
00:05:08,808 --> 00:05:11,250
{pos(192,210)}Une empreinte nous a donné un nom.
103
00:05:11,852 --> 00:05:14,898
{pos(192,210)}Aaron Pulaski...
Arrêté pour vol et agression.
104
00:05:15,064 --> 00:05:17,770
C'était le champion des poids moyens
à la prison de Folsom.
105
00:05:17,895 --> 00:05:19,753
Avoir un gant n'est pas un crime.
106
00:05:19,878 --> 00:05:21,571
On voulait l'interroger.
107
00:05:21,737 --> 00:05:24,282
Il a demandé son avocat.
Ce sont des professionnels.
108
00:05:24,448 --> 00:05:27,855
S'il est connu,
on devrait connaître ses complices.
109
00:05:27,980 --> 00:05:30,801
On les a mais ça ne mène à rien.
Il n'a pas beaucoup d'amis.
110
00:05:30,926 --> 00:05:33,287
Il passe son temps
dans un bar sur la 6e.
111
00:05:33,709 --> 00:05:34,898
Suivons-le.
112
00:05:35,418 --> 00:05:37,114
Ça prendrait des semaines.
113
00:05:37,239 --> 00:05:39,923
Mon plan est plus compliqué
mais bien plus drôle.
114
00:05:40,310 --> 00:05:42,467
- Évidemment.
- Tu as déjà un plan ?
115
00:05:42,819 --> 00:05:46,333
Comme tu le sais,
le secret d'une arnaque réussie
116
00:05:46,458 --> 00:05:49,053
est de faire croire au pigeon
qu'il contrôle tout.
117
00:05:49,178 --> 00:05:51,260
On peut tout faire faire à quelqu'un
118
00:05:51,385 --> 00:05:53,186
tant qu'il croit diriger.
119
00:05:53,352 --> 00:05:54,646
Comment fait-on ?
120
00:05:54,812 --> 00:05:57,120
D'abord on l'appâte
avec de la poudre aux yeux,
121
00:05:57,245 --> 00:06:00,443
puis on l'entraîne
vers nos deux hôtes et notre bombe.
122
00:06:00,609 --> 00:06:03,905
On aura besoin d'œuvres d'art
et d'une fausse castagne.
123
00:06:05,274 --> 00:06:08,076
- Je n'ai rien compris.
- On s'y habitue.
124
00:06:08,989 --> 00:06:10,495
Mais j'ai des œuvres d'art.
125
00:06:11,030 --> 00:06:12,031
Bien.
126
00:06:14,169 --> 00:06:17,300
J'ai toujours l'impression
d'être Aladdin ici.
127
00:06:25,961 --> 00:06:27,608
Là on commence à s'amuser.
128
00:06:28,529 --> 00:06:30,015
D'où ça vient ?
129
00:06:30,181 --> 00:06:31,223
Tout est volé.
130
00:06:31,348 --> 00:06:32,590
Comment ça ?
131
00:06:32,715 --> 00:06:34,561
Parfois on a qu'une partie du butin.
132
00:06:34,727 --> 00:06:36,967
On le garde pour que les escrocs
ne remarquent rien
133
00:06:37,092 --> 00:06:39,409
et on l'entrepose ici
jusqu'à ce qu'on trouve le reste.
134
00:06:39,534 --> 00:06:40,817
Personne ne le sait ?
135
00:06:41,247 --> 00:06:43,077
On limite les accès.
136
00:06:43,202 --> 00:06:45,071
C'est notre petit musée.
137
00:06:45,237 --> 00:06:47,449
Impressionnant.
Vous y venez accompagné ?
138
00:06:48,866 --> 00:06:51,828
C'est arrivé une ou deux fois.
139
00:06:52,720 --> 00:06:54,337
C'est fantastique, magnifique.
140
00:06:54,462 --> 00:06:56,411
Je vous aime.
On a tout ce qu'il faut.
141
00:06:56,536 --> 00:06:59,002
Je vais faire une liste.
On sera prêts dans une semaine.
142
00:06:59,636 --> 00:07:03,617
Je ne veux pas vous contredire,
mais si ces tableaux servent d'appât,
143
00:07:03,742 --> 00:07:07,218
vu que leur chef s'y connaît en art,
il saura qu'elles sont volées.
144
00:07:09,273 --> 00:07:10,347
C'est le but.
145
00:07:22,503 --> 00:07:23,994
Bonjour.
146
00:07:24,815 --> 00:07:25,742
Bonjour.
147
00:07:25,867 --> 00:07:28,114
Comment attrape-t-on ces voleurs ?
148
00:07:28,425 --> 00:07:31,324
Je me pose la même question.
149
00:07:31,699 --> 00:07:34,829
Jane s'est montré très discret
jusqu'à ce qu'il ait fini.
150
00:07:35,248 --> 00:07:37,957
Il a dit qu'il venait nous expliquer.
151
00:07:38,123 --> 00:07:39,209
Vraiment ?
152
00:07:43,115 --> 00:07:43,963
Bonjour.
153
00:07:45,073 --> 00:07:46,091
Où est Jane ?
154
00:07:46,493 --> 00:07:47,634
Il est à la fête.
155
00:07:47,800 --> 00:07:49,677
- La fête ?
- Vous verrez.
156
00:07:49,843 --> 00:07:51,471
C'est son idée.
157
00:07:52,011 --> 00:07:55,141
Comment savoir ce qu'on doit faire
s'il ne nous dit rien ?
158
00:07:55,307 --> 00:07:56,434
J'ai ses notes.
159
00:07:59,228 --> 00:08:00,480
Très bien.
160
00:08:00,646 --> 00:08:03,024
Expliquez-nous le plan.
161
00:08:07,487 --> 00:08:08,655
C'est parti.
162
00:08:09,354 --> 00:08:12,033
On veut le chef,
celui qui a tué John Hennigan.
163
00:08:12,199 --> 00:08:16,079
Pour ça, on doit obtenir
la confiance de Pulaski.
164
00:08:18,330 --> 00:08:20,959
On sait qu'il est souvent
à son bar préféré.
165
00:08:21,125 --> 00:08:24,337
C'est là qu'on le ferre.
On y placera des caméras.
166
00:08:24,503 --> 00:08:27,063
- Pourquoi ?
- Pour que je puisse vous suivre.
167
00:08:27,881 --> 00:08:29,231
Vous êtes l'appât.
168
00:08:29,860 --> 00:08:31,678
Jane dit que vous connaissez la boxe.
169
00:08:34,179 --> 00:08:36,349
Je ne lui en ai pas parlé mais oui.
170
00:08:36,944 --> 00:08:39,437
Pulaski aussi.
C'est un point de départ.
171
00:08:39,562 --> 00:08:42,313
J'ai des conseils si vous...
172
00:08:45,032 --> 00:08:47,229
Mais vous trouverez bien vous-même.
173
00:08:48,040 --> 00:08:49,204
Cho, la brute.
174
00:08:49,329 --> 00:08:51,322
D'après Jane, tu peux gérez ta tenue.
175
00:08:52,540 --> 00:08:53,616
Je peux, oui.
176
00:08:55,576 --> 00:08:57,537
Jane conseille de préparer
la chorégraphie.
177
00:08:57,860 --> 00:08:59,372
Oui.
C'est facile.
178
00:08:59,913 --> 00:09:02,195
Lisbon sera l'hôte...
179
00:09:02,708 --> 00:09:04,127
l'hôtesse,
180
00:09:04,293 --> 00:09:05,334
avec Jane.
181
00:09:05,459 --> 00:09:06,838
Tu devras mettre ça.
182
00:09:14,678 --> 00:09:16,181
Ça fait pas un peu trop ?
183
00:09:17,110 --> 00:09:19,100
C'est pour toi.
184
00:09:21,941 --> 00:09:23,345
Tu es la bombe.
185
00:09:24,156 --> 00:09:25,773
Quand Pulaski arrivera à la fête,
186
00:09:25,939 --> 00:09:27,819
tu l'attires dans la chambre.
187
00:09:27,944 --> 00:09:29,527
Jane a quelques idées.
188
00:09:30,032 --> 00:09:33,406
Oui, merci.
Je crois que je peux gérer.
189
00:09:33,572 --> 00:09:36,826
- Puis Jane et Lisbon arrivent.
- Et qu'est-ce qui se passe ensuite ?
190
00:09:39,877 --> 00:09:42,165
"Et c'est là qu'on commence
à s'amuser."
191
00:09:46,561 --> 00:09:47,712
Je cite texto.
192
00:10:14,122 --> 00:10:15,448
Une Lone Star.
193
00:10:16,941 --> 00:10:18,660
- On est prêts ?
- C'est parti.
194
00:10:29,294 --> 00:10:30,296
Bon Dieu...
195
00:10:30,999 --> 00:10:32,077
Mec.
196
00:10:32,202 --> 00:10:33,928
Vous pouvez m'en passer une.
197
00:10:36,118 --> 00:10:37,887
C'est une belle ouverture.
198
00:10:38,053 --> 00:10:40,490
- Comment ça ?
- Vous avez vu ce qu'il a fait ?
199
00:10:40,615 --> 00:10:42,572
Il a demandé des serviettes.
Et ?
200
00:10:42,697 --> 00:10:44,352
Jane m'en a parlé.
201
00:10:44,518 --> 00:10:46,684
Si vous voulez inspirer confiance,
ne donnez rien.
202
00:10:46,809 --> 00:10:49,237
Faites-vous donner quelque chose,
même trois fois rien.
203
00:10:49,362 --> 00:10:52,193
Ça fait croire à l'autre qu'il a investi
en vous. C'est subconscient.
204
00:10:54,445 --> 00:10:57,532
Vous passerez
le match de Reynoso demain ?
205
00:10:57,902 --> 00:10:59,642
C'est ça qui passe.
206
00:11:00,388 --> 00:11:01,953
La vache.
207
00:11:02,594 --> 00:11:04,956
Mon bookmaker va pas aimer.
208
00:11:05,333 --> 00:11:06,868
Reynoso va finir KO.
209
00:11:06,993 --> 00:11:09,354
Ce gosse
est un peu trop rapide pour lui.
210
00:11:09,668 --> 00:11:10,920
Perds pas ton fric.
211
00:11:11,979 --> 00:11:14,299
Le gamin est rapide,
mais il encaisse que dalle.
212
00:11:16,119 --> 00:11:17,456
Tu crois ça ?
213
00:11:23,847 --> 00:11:24,809
Regarde-les.
214
00:11:24,975 --> 00:11:26,644
Ils sont pas dans le combat.
215
00:11:27,081 --> 00:11:28,113
On y arrive.
216
00:11:28,238 --> 00:11:30,523
Il n'a plus qu'à bouger son bras,
et c'est bon.
217
00:11:31,987 --> 00:11:34,902
C'est un comportement de protection.
Jane m'a dit d'y faire attention.
218
00:11:35,068 --> 00:11:37,447
S'il bouge son bras,
il est à l'aise avec Abbott.
219
00:11:38,435 --> 00:11:40,700
- Il va peut-être pas le faire.
- Si, il va le faire.
220
00:11:40,866 --> 00:11:41,938
Regardez.
221
00:11:44,165 --> 00:11:45,255
Et voilà.
222
00:11:46,707 --> 00:11:49,270
J'informe Jane que le pigeon a mordu.
223
00:11:56,617 --> 00:11:58,051
- À la tienne.
- Pareil.
224
00:12:04,556 --> 00:12:05,725
Je termine.
225
00:12:07,260 --> 00:12:09,466
Je l'ai,
je le coince dans les cordes,
226
00:12:09,591 --> 00:12:11,397
et je le cogne au foie.
227
00:12:11,760 --> 00:12:14,692
Ce con se plie en deux
comme une chaise longue.
228
00:12:16,973 --> 00:12:18,071
C'était parfait.
229
00:12:18,237 --> 00:12:21,407
Rien ne vaut un coup au foie
pour faire chialer un type.
230
00:12:21,735 --> 00:12:23,910
Un peu, mon neveu.
T'en veux un autre ?
231
00:12:24,076 --> 00:12:26,053
- Fais péter, mec.
- Deux.
232
00:12:30,499 --> 00:12:33,586
{*FORCED}WILEY : C'EST PARTI
233
00:12:39,895 --> 00:12:40,927
Parfait.
234
00:12:48,126 --> 00:12:49,268
C'est parfait.
235
00:12:50,306 --> 00:12:51,901
Regarde ces types !
236
00:12:52,843 --> 00:12:54,614
Votre rire est pénible.
237
00:12:56,583 --> 00:12:57,610
Pardon ?
238
00:12:57,776 --> 00:12:59,779
Vous m'avez fait rater mon coup.
239
00:12:59,945 --> 00:13:02,323
Tu rates, tu perds.
Ça arrive.
240
00:13:02,489 --> 00:13:05,158
- Touche pas au pognon !
- Eh, mec, écoute-moi.
241
00:13:05,283 --> 00:13:07,245
Dégage de là et retourne jouer.
242
00:13:07,411 --> 00:13:08,705
Tu veux quoi, toi ?
243
00:13:14,370 --> 00:13:16,003
Ça va pas, non ?
244
00:13:22,190 --> 00:13:23,302
Cassez-vous.
245
00:13:26,821 --> 00:13:29,183
- Ce mec est dingue !
- Tu peux le dire.
246
00:13:29,725 --> 00:13:31,600
Mon rire est pas pénible.
247
00:13:32,506 --> 00:13:34,480
Faut trouver un autre endroit
pour boire.
248
00:13:35,942 --> 00:13:37,092
C'est à toi ?
249
00:13:37,939 --> 00:13:39,402
Pourquoi ?
Je t'emmène ?
250
00:13:42,321 --> 00:13:43,777
Pas de souci.
Viens.
251
00:13:43,902 --> 00:13:44,991
Merci.
252
00:14:05,844 --> 00:14:06,888
On y est.
253
00:14:07,784 --> 00:14:09,223
On continue ici ?
254
00:14:09,939 --> 00:14:11,400
C'est chez mon patron.
255
00:14:12,227 --> 00:14:13,227
La vache.
256
00:14:20,272 --> 00:14:23,401
Je peux te demander
dans quoi tu bosses ?
257
00:14:23,526 --> 00:14:25,091
Tout ce qui est à faire.
258
00:14:28,077 --> 00:14:30,664
Le méchant Dennis.
259
00:14:30,789 --> 00:14:32,242
Où étais-tu ?
260
00:14:32,996 --> 00:14:34,945
Et qui est cette belle brute ?
261
00:14:35,070 --> 00:14:37,710
Teresa, c'est mon ami Aaron.
262
00:14:37,876 --> 00:14:40,838
Bienvenue, Aaron. Entrez.
Les amis de Dennis sont nos amis.
263
00:14:55,875 --> 00:14:58,057
{pub}Dennis, petit sacripant.
264
00:14:58,182 --> 00:15:00,238
Je suis content que tu sois venu.
265
00:15:02,776 --> 00:15:04,195
Si tu nous présentais ?
266
00:15:04,947 --> 00:15:07,949
- C'est mon ami Aaron.
- Ravi de vous rencontrer.
267
00:15:08,949 --> 00:15:09,784
Poissons ?
268
00:15:10,524 --> 00:15:11,744
Sagittaire.
269
00:15:11,910 --> 00:15:14,372
Peut mieux faire.
Je vous apprécie quand même.
270
00:15:15,311 --> 00:15:16,374
Détendez-vous,
271
00:15:16,694 --> 00:15:19,252
faites comme chez vous,
et servez-vous.
272
00:15:19,809 --> 00:15:21,361
N'est-il pas fabuleux ?
273
00:15:21,486 --> 00:15:23,256
Un si méchant visage.
274
00:15:24,097 --> 00:15:25,299
Exactement.
275
00:15:25,465 --> 00:15:26,466
Doucement.
276
00:15:28,158 --> 00:15:29,565
Tu joues bien.
277
00:15:29,690 --> 00:15:31,180
Mais tu en fais trop.
278
00:15:31,346 --> 00:15:32,266
Vraiment ?
279
00:15:32,391 --> 00:15:35,367
Fais moins de Joan Crawford
et un peu plus de Barbara Stanwyck.
280
00:15:35,492 --> 00:15:36,710
Je comprends pas.
281
00:15:36,835 --> 00:15:39,549
J'arrive à peine à marcher,
et tu me dis comment bouger ?
282
00:15:39,674 --> 00:15:43,860
- Reste droite. Continue de sourire.
- Cette robe m'empêche de respirer.
283
00:15:44,152 --> 00:15:45,752
Je peux avoir le riz ?
284
00:15:47,047 --> 00:15:48,392
La maison est à qui ?
285
00:15:48,517 --> 00:15:51,659
Elle a été saisie,
la DEA nous la prête.
286
00:15:53,248 --> 00:15:55,649
C'est quoi,
l'histoire de Jane et Lisbon ?
287
00:15:55,774 --> 00:16:00,376
Elle travaillait au CBI à Sacramento.
La femme et la fille de Jane...
288
00:16:00,906 --> 00:16:03,620
Non, ils sont ensemble ?
En couple ?
289
00:16:04,533 --> 00:16:06,229
J'ai cru, mais c'est pas le cas.
290
00:16:06,700 --> 00:16:07,550
Je crois.
291
00:16:09,693 --> 00:16:11,270
- Ça se passe bien ?
- Oui.
292
00:16:11,395 --> 00:16:13,097
Vous avez une bonne droite.
293
00:16:14,288 --> 00:16:16,404
On a mangé.
Il doit rester du vindaloo.
294
00:16:16,529 --> 00:16:17,602
Non, merci.
295
00:16:17,865 --> 00:16:20,438
Abbott a attrapé le pigeon,
et l'a invité à la fête.
296
00:16:20,604 --> 00:16:22,481
Il a vu le l'hôte, Jane.
297
00:16:22,647 --> 00:16:25,234
On attend que la bombe
l'attire dans la chambre.
298
00:16:25,400 --> 00:16:28,029
- Il parle toujours autant ?
- Oui.
299
00:16:28,195 --> 00:16:29,238
C'est parti.
300
00:16:35,164 --> 00:16:36,251
Salut, toi.
301
00:16:37,763 --> 00:16:39,159
Salut, toi aussi.
302
00:16:40,352 --> 00:16:41,709
Ton nom, chérie ?
303
00:16:42,260 --> 00:16:43,377
Kim.
304
00:16:43,906 --> 00:16:45,087
Aaron.
305
00:16:46,046 --> 00:16:48,123
Tu es époustouflante.
306
00:16:49,257 --> 00:16:52,006
Tu vas déclencher un incendie ici.
307
00:16:52,131 --> 00:16:53,207
On se calme.
308
00:16:53,332 --> 00:16:54,764
Pour de vrai.
309
00:16:58,538 --> 00:17:00,250
L'aigle s'est posé.
310
00:17:06,983 --> 00:17:08,736
On vient de se rencontrer.
311
00:17:09,139 --> 00:17:11,280
C'est comme si
je t'avais toujours connue.
312
00:17:13,239 --> 00:17:15,159
On était ensemble
dans une vie antérieure.
313
00:17:16,708 --> 00:17:19,550
Tu étais Napoléon
314
00:17:19,675 --> 00:17:21,332
et moi Joséphine ?
315
00:17:21,498 --> 00:17:24,042
Je pensais plutôt
à Mickey Rourke et Kim Basinger,
316
00:17:24,167 --> 00:17:25,127
tu vois ?
317
00:17:26,492 --> 00:17:30,189
Tu es un très vilain garçon.
318
00:18:04,821 --> 00:18:06,627
Doucement, cow-boy.
319
00:18:08,013 --> 00:18:09,951
C'est quoi le problème ?
Viens là.
320
00:18:10,076 --> 00:18:12,174
Quand je disais
faites comme chez vous,
321
00:18:12,340 --> 00:18:13,802
je ne le voyais pas comme ça.
322
00:18:13,927 --> 00:18:15,678
C'est ma chambre.
323
00:18:15,844 --> 00:18:19,140
Désolé.
Je pouvais pas rater un tel coup.
324
00:18:19,306 --> 00:18:20,395
Kim, alors ?
325
00:18:20,896 --> 00:18:23,227
Tu ne sais pas te tenir.
Dehors.
326
00:18:23,558 --> 00:18:24,822
Désolée, patron.
327
00:18:26,686 --> 00:18:28,441
Elle saute sur tout ce qui bouge.
328
00:18:30,181 --> 00:18:31,379
Bon sang.
329
00:18:32,568 --> 00:18:33,446
Van Gogh ?
330
00:18:34,608 --> 00:18:36,829
Je ne vous aurais jamais pris
pour un amateur d'art.
331
00:18:36,954 --> 00:18:37,908
C'est un faux.
332
00:18:41,604 --> 00:18:42,621
Tous faux ?
333
00:18:42,787 --> 00:18:44,250
Je le crains.
334
00:18:44,375 --> 00:18:46,584
Je ne pourrais pas
me payer les vrais.
335
00:18:47,707 --> 00:18:50,296
Vous faites quoi dans la vie ?
336
00:18:50,990 --> 00:18:52,173
Des logiciels.
337
00:18:52,339 --> 00:18:55,426
Des logiciels ?
Il n'y a pas d'ordinateurs chez vous.
338
00:18:57,872 --> 00:19:00,232
Ne jamais ramener de travail
à la maison.
339
00:19:00,637 --> 00:19:02,016
La clé du bonheur.
340
00:19:04,000 --> 00:19:05,435
Retournons en bas,
341
00:19:05,560 --> 00:19:06,835
amusons-nous.
342
00:19:12,953 --> 00:19:16,042
C'est Pulaski.
Je crois que j'ai trouvé quelque chose.
343
00:19:17,098 --> 00:19:19,450
Tu voudras le voir par toi-même.
344
00:19:23,595 --> 00:19:25,114
Merci pour la soirée.
345
00:19:25,239 --> 00:19:26,913
J'ai passé un bon moment.
346
00:19:27,508 --> 00:19:29,169
Ramenez-la saine et sauve.
347
00:19:29,668 --> 00:19:31,147
Je peux la ramener.
348
00:19:33,092 --> 00:19:35,000
Peut-être dans une autre vie.
349
00:19:36,525 --> 00:19:37,597
D'accord.
350
00:19:40,415 --> 00:19:42,056
On vous a laissé tomber.
351
00:19:43,890 --> 00:19:45,309
Je vous appelle un taxi ?
352
00:19:45,766 --> 00:19:47,112
Non merci, ça va.
353
00:19:47,799 --> 00:19:48,979
Merci pour la soirée.
354
00:19:49,458 --> 00:19:50,564
Avec plaisir.
355
00:20:03,506 --> 00:20:04,997
Tu es là-haut ?
356
00:20:05,122 --> 00:20:06,681
Tout le monde est parti.
357
00:20:17,933 --> 00:20:20,460
<i>Désolée.
La fête est finie.</i>
358
00:20:21,218 --> 00:20:22,783
<i>D'où vient ce tableau ?</i>
359
00:20:22,908 --> 00:20:24,932
<i>Mon copain vous le dira.
Il arrive.</i>
360
00:20:26,433 --> 00:20:28,310
Alors, les gars, on en est où ?
361
00:20:28,797 --> 00:20:31,258
Pulaski a laissé une porte ouverte
avant de partir,
362
00:20:31,383 --> 00:20:33,015
et ce type est entré.
363
00:20:33,606 --> 00:20:35,818
- On a un nom ?
- J'y travaille.
364
00:20:40,145 --> 00:20:42,936
Je n'arrête pas de trouver des étrangers
dans ma chambre.
365
00:20:43,061 --> 00:20:45,077
Ça devait être une belle fête.
366
00:20:45,243 --> 00:20:47,348
- Ça va ?
- Mieux, depuis que tu es là.
367
00:20:47,473 --> 00:20:49,498
- Il m'a parlé du tableau.
- C'est un faux.
368
00:20:49,664 --> 00:20:52,433
Non, pas du tout.
C'est un vrai McCoy.
369
00:20:52,558 --> 00:20:54,003
On l'a volé il y a deux ans.
370
00:20:54,638 --> 00:20:55,963
Vraiment ?
371
00:20:59,434 --> 00:21:00,895
Comment vous l'avez eu ?
372
00:21:02,724 --> 00:21:05,055
Je ne sais pas si on se connaît.
Patrick.
373
00:21:07,499 --> 00:21:08,962
Et voici Teresa.
374
00:21:11,995 --> 00:21:12,996
MacKaye.
375
00:21:14,754 --> 00:21:17,610
Je vais associer le nom "MacKaye"
avec la photo.
376
00:21:20,454 --> 00:21:23,585
Edwin MacKaye, habite à Dallas,
entrepreneur.
377
00:21:23,710 --> 00:21:26,577
Il a des restaurants, des fast-food,
ce genre de choses.
378
00:21:26,743 --> 00:21:28,704
C'est bon pour blanchir de l'argent.
379
00:21:28,870 --> 00:21:30,017
Il a un casier ?
380
00:21:30,142 --> 00:21:32,422
Non, rien.
Ancien militaire.
381
00:21:33,766 --> 00:21:36,212
Et regardez,
il a étudié l'histoire de l'art.
382
00:21:36,708 --> 00:21:37,891
C'est notre homme.
383
00:21:38,016 --> 00:21:39,715
Si la théorie de Jane est bonne,
384
00:21:39,881 --> 00:21:41,443
il doit diriger le gang,
385
00:21:41,568 --> 00:21:43,761
ce qui veut dire
qu'il a tué Hennigan.
386
00:21:44,105 --> 00:21:45,641
Trêve de plaisanterie.
387
00:21:45,766 --> 00:21:48,641
Vous les avez volés.
C'est ce que vous faites.
388
00:21:48,766 --> 00:21:50,142
Ils sont tous volés.
389
00:21:51,615 --> 00:21:53,812
Qu'en savez-vous ?
Vous êtes flic ?
390
00:21:54,488 --> 00:21:56,160
Tu ne comprends pas ?
391
00:21:56,714 --> 00:21:58,525
Ce monsieur est l'un des nôtres.
392
00:21:58,691 --> 00:22:00,485
Il n'en a pas l'air.
393
00:22:02,331 --> 00:22:04,031
C'est un dur, un tireur.
394
00:22:04,378 --> 00:22:05,628
Je suis direct.
395
00:22:06,548 --> 00:22:09,995
Vous êtes du genre escroc ?
Vous préférez les tours ?
396
00:22:11,121 --> 00:22:12,206
On peut dire ça.
397
00:22:13,201 --> 00:22:15,251
Aucun tour ne bat une balle.
398
00:22:15,417 --> 00:22:17,795
J'apprécie les conseils
de la concurrence.
399
00:22:18,240 --> 00:22:20,213
Il n'y a pas de concurrence.
400
00:22:20,790 --> 00:22:22,549
Le Texas est mon territoire.
401
00:22:23,567 --> 00:22:26,595
Vous devez aller ailleurs.
Il paraît que Miami est bien.
402
00:22:26,905 --> 00:22:28,587
Vous dites que cette ville
403
00:22:28,712 --> 00:22:30,974
n'est pas assez grande
pour nous deux ?
404
00:22:35,090 --> 00:22:36,563
Je suis très sérieux.
405
00:22:36,729 --> 00:22:39,267
Je vois.
Mais vous êtes un homme d'affaires.
406
00:22:39,392 --> 00:22:41,234
Vous pouvez essayer de nous chasser,
407
00:22:41,359 --> 00:22:44,404
ou vous pouvez réfléchir
à ce qui nous a amenés ici.
408
00:22:44,892 --> 00:22:47,282
- Vous êtes sur un coup ?
- Un gros coup.
409
00:22:47,448 --> 00:22:50,369
- Le Vermeer au musée de Dallas ?
- Pas d'issues de secours.
410
00:22:51,834 --> 00:22:53,831
- La sculpture d'Hirst ?
- Trop lourde.
411
00:22:57,300 --> 00:22:58,168
Violets.
412
00:22:58,334 --> 00:23:01,114
Donne-lui un cigare.
C'est un malin.
413
00:23:02,755 --> 00:23:04,577
Vous avez trois options.
414
00:23:04,702 --> 00:23:06,927
Vous pouvez m'inclure au coup,
415
00:23:07,093 --> 00:23:08,979
vous pouvez quitter la ville,
416
00:23:09,679 --> 00:23:11,566
ou je vous fais du mal
à tous les deux.
417
00:23:11,691 --> 00:23:12,808
Qu'en pensez-vous ?
418
00:23:12,974 --> 00:23:15,311
Vous auriez dû être vendeur.
Qu'en dis-tu, chérie ?
419
00:23:15,477 --> 00:23:17,104
On mêle cette brute au plan ?
420
00:23:17,549 --> 00:23:19,982
C'est mieux que d'être maltraités.
421
00:23:24,675 --> 00:23:26,375
Bienvenue dans l'équipe.
422
00:24:18,862 --> 00:24:20,038
{pub}Ici Pike.
423
00:24:20,163 --> 00:24:21,418
<i>Salut, c'est Lisbon.</i>
424
00:24:21,584 --> 00:24:23,797
Je prends des nouvelles
avant d'aller dormir.
425
00:24:23,922 --> 00:24:26,578
<i>On a éteint les caméras intérieures,</i>
426
00:24:26,703 --> 00:24:28,880
alors n'ayez pas peur
des yeux indiscrets.
427
00:24:29,005 --> 00:24:31,383
Pour info,
il y a quelqu'un à l'extérieur.
428
00:24:31,508 --> 00:24:33,263
Sûrement un homme de MacKaye.
429
00:24:33,429 --> 00:24:35,421
Ça va m'aider à dormir.
430
00:24:35,546 --> 00:24:37,351
<i>On le surveille.
Pas d'inquiétude.</i>
431
00:24:37,517 --> 00:24:38,687
N'ayez crainte.
432
00:24:39,059 --> 00:24:40,312
Je ne vous mens pas.
433
00:24:40,478 --> 00:24:42,468
Ça me change agréablement.
434
00:24:42,593 --> 00:24:45,234
Je n'ai fait que mentir aujourd'hui.
435
00:24:45,400 --> 00:24:48,636
Vous avez été vraiment bonne
à ce jeu.
436
00:24:48,761 --> 00:24:50,447
<i>J'ai appris avec le meilleur.</i>
437
00:24:51,754 --> 00:24:52,996
Je meurs de faim,
438
00:24:53,121 --> 00:24:55,744
et il n'y a rien dans cette maison.
439
00:24:55,910 --> 00:24:57,225
C'est dommage.
440
00:24:58,056 --> 00:25:01,458
Il y a un restaurant en bas de la rue.
<i>Pain et sauce gravy</i>, si vous aimez ça.
441
00:25:02,008 --> 00:25:03,043
Pas vraiment.
442
00:25:03,209 --> 00:25:04,920
D'accord, et des pancakes ?
443
00:25:05,499 --> 00:25:07,470
Je pourrais manger des pancakes.
444
00:25:08,089 --> 00:25:11,343
Ils en ont six sortes :
pépites de chocolat, banane,
445
00:25:11,509 --> 00:25:12,754
<i>tout ce qui est bon.</i>
446
00:25:12,879 --> 00:25:14,680
Et là, vous essayez de me torturer.
447
00:25:14,846 --> 00:25:18,392
Peut-être un peu.
Je pourrais vous en faire amener.
448
00:25:18,751 --> 00:25:21,228
Vous m'avez pas dit
que la maison était surveillée ?
449
00:25:21,394 --> 00:25:24,440
C'est vrai. Je ne vous embête plus.
Je ne vais même pas parler des gaufres.
450
00:25:25,159 --> 00:25:28,735
Je vais descendre et voir s'il reste
quelques canapés de la soirée.
451
00:25:28,901 --> 00:25:31,781
Je sais pas ce qu'est un canapé.
Mais bon appétit.
452
00:25:32,171 --> 00:25:33,157
Bonne nuit.
453
00:25:33,323 --> 00:25:34,494
Bonne nuit.
454
00:25:44,792 --> 00:25:47,129
Bien joué d'avoir attiré Pulaski
dans la chambre.
455
00:25:47,868 --> 00:25:50,007
Rien de plus simple.
Ça a donné quoi ?
456
00:25:50,173 --> 00:25:53,248
Cet homme est venu les voir
après la soirée, Edwin Mackaye.
457
00:25:53,373 --> 00:25:55,512
- C'est lui qui a tué Hennigan.
- Que fait-on ?
458
00:25:55,678 --> 00:25:57,848
Le plan de Jane fonctionne,
donc on s'y tient.
459
00:25:58,014 --> 00:26:00,884
Vous vous occupez de l'arrestation.
Ça va être dangereux.
460
00:26:02,349 --> 00:26:04,938
Fischer, vous vous occupez des rues.
461
00:26:05,673 --> 00:26:08,358
Jane nous a donné une liste de choses
dont il a besoin.
462
00:26:10,217 --> 00:26:11,403
Une fanfare ?
463
00:26:13,076 --> 00:26:14,364
Une fanfare.
464
00:26:14,795 --> 00:26:16,325
Bien, chef.
465
00:26:22,910 --> 00:26:25,584
Vous aimez surgir de nulle part,
n'est-ce pas ?
466
00:26:25,750 --> 00:26:27,044
Allons-y.
467
00:26:27,210 --> 00:26:29,336
Bonjour à vous aussi...
468
00:26:31,255 --> 00:26:32,591
Je me mets devant.
469
00:26:46,942 --> 00:26:50,142
Manet l'a peint
en cadeau pour la femme de son frère,
470
00:26:51,097 --> 00:26:52,559
son amour interdit.
471
00:26:53,528 --> 00:26:55,820
Il ne pouvait pas lui dire son amour,
472
00:26:55,945 --> 00:26:58,825
il l'a donc fait avec une peinture.
473
00:26:58,991 --> 00:27:02,149
Ça vaudrait peut-être cent millions
si c'était mis aux enchères.
474
00:27:02,274 --> 00:27:04,783
- Vous avez quelqu'un d'intéressé ?
- On a un client.
475
00:27:04,908 --> 00:27:06,521
- Combien ?
- Cinq millions.
476
00:27:06,646 --> 00:27:07,918
On fait moitié-moitié.
477
00:27:10,847 --> 00:27:11,797
Très bien.
478
00:27:13,248 --> 00:27:16,349
Vous devez avoir un joli petit plan
pour nous faire entrer et sortir,
479
00:27:16,474 --> 00:27:17,844
sans tintouin ?
480
00:27:18,586 --> 00:27:21,098
J'aime garder le tintouin au minimum.
481
00:27:21,469 --> 00:27:23,082
Je fais pas dans le joli.
482
00:27:23,207 --> 00:27:25,435
Les trucs et astuces
sont une perte de temps.
483
00:27:25,810 --> 00:27:27,220
Vous seriez surpris.
484
00:27:27,345 --> 00:27:28,605
Simple et rapide.
485
00:27:28,771 --> 00:27:30,428
<i>C'est comme ça qu'il faut faire.</i>
486
00:27:30,553 --> 00:27:32,347
<i>Et vous êtes aux commandes.</i>
487
00:27:32,472 --> 00:27:35,350
C'est la partie que je comprends pas.
On va pas voler le musée.
488
00:27:35,475 --> 00:27:36,738
- Non.
- Pourquoi ?
489
00:27:37,188 --> 00:27:39,616
S'il vole la peinture dans le musée,
490
00:27:39,782 --> 00:27:41,910
c'est un flagrant délit, on a fini.
491
00:27:42,076 --> 00:27:45,622
Mais on ne pourrait pas prouver
qu'il a tué John Hennigan.
492
00:27:45,788 --> 00:27:49,042
Puis, Jane pense que MacKaye
ne veut pas voler le musée.
493
00:27:49,208 --> 00:27:50,669
Pourquoi y est-il alors ?
494
00:27:50,835 --> 00:27:52,928
Il veut que Jane et Lisbon
sortent de la maison.
495
00:27:53,053 --> 00:27:55,632
Et ça nous va,
car on sait ce qu'ils ont prévu.
496
00:29:07,983 --> 00:29:09,331
Et merde.
497
00:29:46,443 --> 00:29:48,328
Ainsi, ils ont caché les peintures.
498
00:29:50,109 --> 00:29:51,415
Il se croit intelligent.
499
00:29:51,581 --> 00:29:53,208
Il pense pouvoir me battre.
500
00:29:53,865 --> 00:29:55,377
On fait quoi ?
501
00:29:55,543 --> 00:29:59,047
On les vole.
À l'ancienne, vite et bien.
502
00:29:59,172 --> 00:30:02,467
Ça prendra quatre minutes.
On entre, on ouvre le coffre, on sort.
503
00:30:02,923 --> 00:30:06,129
Et si ce Patrick
refuse de donner la combinaison ?
504
00:30:07,512 --> 00:30:09,762
On dirait qu'il se fout de tout,
505
00:30:10,231 --> 00:30:12,343
mais je vois
comment il regarde sa copine.
506
00:30:12,468 --> 00:30:14,061
C'est son point faible.
507
00:30:14,801 --> 00:30:16,561
S'il refuse de coopérer,
508
00:30:16,686 --> 00:30:18,568
je tire dans la tête de la brunette.
509
00:30:32,914 --> 00:30:35,638
{pub}On a besoin d'en garder un en vie
jusqu'à ce qu'on ouvre le coffre.
510
00:30:35,763 --> 00:30:38,149
Après, si l'un d'eux nous ralentit,
511
00:30:38,712 --> 00:30:40,172
la chasse est ouverte.
512
00:31:02,800 --> 00:31:04,028
Debout !
513
00:31:04,748 --> 00:31:07,115
- Désolé, on a pas entendu sonner.
- Taisez-vous.
514
00:31:07,281 --> 00:31:08,408
Dans la chambre.
515
00:31:08,694 --> 00:31:11,203
Reste avec elle.
Si je te le dis, tue-la.
516
00:31:11,369 --> 00:31:12,245
Allez !
517
00:31:12,411 --> 00:31:14,462
Je reviens tout de suite, bébé.
518
00:31:15,865 --> 00:31:17,063
On se bouge.
519
00:31:17,188 --> 00:31:18,710
C'est demandé si gentiment.
520
00:31:21,420 --> 00:31:22,835
Vous voulez un verre ?
521
00:31:22,960 --> 00:31:24,633
On a du champagne.
522
00:31:29,595 --> 00:31:31,807
Pas un mot.
Lâchez votre arme.
523
00:31:44,175 --> 00:31:45,608
Ouvrez le coffre.
524
00:31:45,917 --> 00:31:49,171
Vous savez pour le coffre.
C'est un peu déprimant.
525
00:31:54,174 --> 00:31:55,038
Plus vite !
526
00:31:55,797 --> 00:31:58,971
Tranquillement et sûrement,
le coffre s'ouvre.
527
00:32:07,900 --> 00:32:08,902
Voilà.
528
00:32:26,235 --> 00:32:27,279
Attends.
529
00:32:27,445 --> 00:32:28,363
Quoi ?
530
00:32:30,429 --> 00:32:32,701
J'aime pas l'air qu'il a pris.
531
00:32:39,903 --> 00:32:41,459
Un dispositif de pistage ?
532
00:32:43,252 --> 00:32:44,629
Vous me croyez débile ?
533
00:32:44,795 --> 00:32:47,007
Redemandez-le-moi sans être armé.
534
00:32:56,265 --> 00:32:59,019
Restez ici une minute
après notre départ, c'est compris ?
535
00:33:06,082 --> 00:33:07,547
Un Mississippi...
536
00:33:12,460 --> 00:33:13,909
Vous n'auriez pas dû revenir.
537
00:33:14,283 --> 00:33:16,620
Posez donc vos armes
qu'on puisse parler.
538
00:33:26,022 --> 00:33:26,963
Salopard.
539
00:33:42,431 --> 00:33:43,521
À l'arrière !
540
00:35:20,264 --> 00:35:23,042
2235 Fritz Street, après Singleton.
541
00:35:23,434 --> 00:35:24,834
Oui, monsieur.
542
00:35:41,382 --> 00:35:43,558
- Gardez la monnaie.
- Merci, bonne journée.
543
00:36:19,220 --> 00:36:21,137
FBI !
Les mains sur la tête !
544
00:36:21,303 --> 00:36:22,572
Maintenant !
545
00:36:32,221 --> 00:36:33,222
Bien.
546
00:36:34,305 --> 00:36:37,112
Je tiens à préciser quelque chose.
547
00:36:37,447 --> 00:36:39,656
On n'a pas besoin de vos aveux.
548
00:36:40,202 --> 00:36:42,283
Toute votre équipe est en cellule.
549
00:36:42,582 --> 00:36:45,245
Le FBI peut vous accuser
de vol à main armée,
550
00:36:45,583 --> 00:36:47,519
d'agression et de kidnapping.
551
00:36:49,239 --> 00:36:51,918
On a récupéré assez d'objets d'art
pour ouvrir un musée.
552
00:36:52,787 --> 00:36:54,009
Et encore mieux,
553
00:36:54,837 --> 00:36:57,883
on a les toiles qui prouvent
que vous avez tué John Hennigan.
554
00:36:58,766 --> 00:37:00,051
Avocat.
555
00:37:00,217 --> 00:37:01,346
Avocat.
556
00:37:03,516 --> 00:37:05,182
C'est votre droit.
557
00:37:05,609 --> 00:37:08,435
Quel air jouait la fanfare,
à propos ?
558
00:37:10,228 --> 00:37:13,440
La fanfare qui bloquait la rue.
Elle jouait quel air ?
559
00:37:13,762 --> 00:37:15,192
De quoi parlez-vous ?
560
00:37:15,358 --> 00:37:17,611
Je leur avais demandé
<i>The Yellow Rose of Texas</i>.
561
00:37:17,777 --> 00:37:19,488
Ils jouaient bien ça ?
562
00:37:28,865 --> 00:37:31,833
Le camion poubelle, la fanfare,
c'était vous ?
563
00:37:37,209 --> 00:37:39,424
Vous m'avez poussé vers ce taxi ?
564
00:37:39,590 --> 00:37:41,228
L'illusion du contrôle.
565
00:37:41,353 --> 00:37:44,346
Vous vous sentiez assez en sécurité
pour aller dans votre planque.
566
00:37:45,177 --> 00:37:47,808
Maintenant,
sauf si vous avez d'autres questions
567
00:37:47,974 --> 00:37:50,506
sur la manière
dont je vous ai royalement mystifié,
568
00:37:50,631 --> 00:37:53,730
je dois me rendre
dans un endroit fabuleux.
569
00:37:57,812 --> 00:37:58,815
Au revoir.
570
00:38:07,893 --> 00:38:10,315
- C'est quoi ?
- La pizza de fin d'enquête.
571
00:38:10,440 --> 00:38:12,787
Une vieille tradition.
On la remet en vigueur.
572
00:38:13,567 --> 00:38:16,099
- La prochaine fois, c'est pour moi.
- Ça marche.
573
00:38:18,634 --> 00:38:19,548
C'est bon ?
574
00:38:21,772 --> 00:38:23,051
Pas mauvais.
575
00:38:23,217 --> 00:38:25,637
Vous aimez ce genre Chicago ?
576
00:38:26,110 --> 00:38:27,597
Une pizza est une pizza.
577
00:38:28,982 --> 00:38:32,185
Je suis pas d'humeur pizza.
Vous savez ce qui me tente ?
578
00:38:32,351 --> 00:38:35,772
- Les pancakes dont on parlait.
- C'est tentant.
579
00:38:35,938 --> 00:38:37,566
- On y va ?
- Maintenant ?
580
00:38:39,140 --> 00:38:41,528
Le petit déjeuner est parfait
au dîner.
581
00:38:42,219 --> 00:38:43,155
Alors ?
582
00:38:45,830 --> 00:38:47,670
C'est gentil, mais...
583
00:38:48,868 --> 00:38:51,094
Si vous ne voulez pas, dites-le.
584
00:38:51,219 --> 00:38:52,651
Pas de problème.
585
00:38:52,776 --> 00:38:54,040
Mais je vous aime bien,
586
00:38:54,206 --> 00:38:57,002
vous êtes très jolie,
et j'adorerais mieux vous connaître.
587
00:39:00,127 --> 00:39:01,840
- Faisons ça.
- Allons-y.
588
00:39:02,006 --> 00:39:03,029
D'accord.
589
00:39:11,043 --> 00:39:13,226
Excusez-moi.
On m'a convoquée.
590
00:39:13,392 --> 00:39:15,144
Oui, entrez, je vous prie.
591
00:39:17,080 --> 00:39:18,982
Vous avez arrêté l'assassin de John ?
592
00:39:19,586 --> 00:39:22,277
Oui, c'est exact,
et j'ai ça pour vous.
593
00:39:34,538 --> 00:39:36,874
Ils n'en ont pas besoin
pour le procès ?
594
00:39:37,040 --> 00:39:38,907
Ne vous inquiétez pas pour ça.
595
00:39:43,788 --> 00:39:45,445
Vous aviez raison.
596
00:39:46,274 --> 00:39:47,355
Il est...
597
00:39:47,963 --> 00:39:49,664
Il est toujours là.
598
00:39:59,753 --> 00:40:01,357
Bon, où va-t-on ?
599
00:40:08,169 --> 00:40:10,116
Allez donc vous amuser.
600
00:40:11,403 --> 00:40:12,535
Bonne nuit, Jane.
601
00:40:15,048 --> 00:40:16,312
Amusez-vous bien.