561 fans | Vote

Script VF 614

1
00:00:11,883 --> 00:00:13,886
Deux gouttes par oreille,
deux fois par jour.

2
00:00:14,011 --> 00:00:15,974
Tu vas vite aller mieux.

3
00:00:18,726 --> 00:00:20,062
Lisbon aurait dû appeler.

4
00:00:20,654 --> 00:00:23,815
Elle doit appeler s'il y a du neuf.
Ils n'ont peut-être rien trouvé.

5
00:00:24,230 --> 00:00:26,485
- Je vais l'appeler.
- Tu t'inquiètes trop.

6
00:00:26,651 --> 00:00:28,426
Prends-la.
Non, c'est pas vrai.

7
00:00:28,551 --> 00:00:30,405
Je m'inquiète juste ce qu'il faut.

8
00:00:33,072 --> 00:00:35,660
- C'est Rigsby. Du nouveau ?
- J'allais t'appeler.

9
00:00:35,826 --> 00:00:37,913
La police nous a confié l'affaire.

10
00:00:38,079 --> 00:00:40,207
- La police leur a confié l'affaire.
- Super.

11
00:00:40,631 --> 00:00:41,847
Comment t'as fait ?

12
00:00:41,972 --> 00:00:44,127
Quand tu es du FBI,
on te donne ce que tu veux.

13
00:00:44,956 --> 00:00:47,284
- Vous avez des pistes ?
- Pas vraiment.

14
00:00:47,409 --> 00:00:50,425
Celui qui a tué LaRoche et Ardiles
nous a aussi mis sur écoute.

15
00:00:51,345 --> 00:00:54,344
Quelqu'un qu'on a arrêté avec le CBI
qui doit encore nous en vouloir.

16
00:00:54,469 --> 00:00:56,431
Je fais une liste.
Je te tiens au courant.

17
00:00:56,597 --> 00:00:58,271
D'accord, à plus tard.

18
00:01:02,090 --> 00:01:02,979
Wayne ?

19
00:01:03,355 --> 00:01:04,523
J'arrive.

20
00:01:08,448 --> 00:01:10,869
Tu lui mets ses gouttes,
je vais faire couler son bain.

21
00:01:10,994 --> 00:01:12,041
Bien sûr.

22
00:01:15,398 --> 00:01:16,702
Va voir papa.

23
00:01:17,477 --> 00:01:18,478
Viens.

24
00:01:19,061 --> 00:01:20,161
Et voilà.

25
00:01:25,261 --> 00:01:27,408
D'accord.
Alors, voyons un peu ça.

26
00:01:47,765 --> 00:01:49,165
Allez, ma fille.

27
00:01:50,119 --> 00:01:52,112
Ça ne va pas faire mal.

28
00:01:52,422 --> 00:01:54,314
Enfin je crois pas.

29
00:02:44,163 --> 00:02:45,360
Ça va ?

30
00:02:45,485 --> 00:02:47,973
Wayne, elle est blessée ?

31
00:02:48,098 --> 00:02:49,273
Elle va bien.

32
00:02:49,398 --> 00:02:50,629
Oh, mon Dieu.

33
00:02:50,795 --> 00:02:51,805
Elle va bien.

34
00:02:51,930 --> 00:02:52,980
Ça va.

35
00:02:58,219 --> 00:03:00,639
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

36
00:03:00,805 --> 00:03:03,350
6x14 - <i>Grey Water</i>

37
00:03:03,516 --> 00:03:05,060
{be1}{3c&H0000FF&}{bord1}~ Red John Team ~

38
00:03:09,587 --> 00:03:13,009
{pub}Si elle a du mal à s'endormir,
emmène-la faire un tour en voiture.

39
00:03:13,134 --> 00:03:14,734
En général, ça marche.

40
00:03:15,818 --> 00:03:17,902
Merci, à plus tard.

41
00:03:18,621 --> 00:03:21,469
- Maddy est en sécurité avec ta tante.
- Je sais.

42
00:03:21,834 --> 00:03:24,621
{pos(192,210)}Et Ben aussi avec sa mère.
Tous les deux seront bien.

43
00:03:24,746 --> 00:03:25,699
{pos(192,210)}Je sais.

44
00:03:25,824 --> 00:03:26,832
{pos(192,210)}Viens là.

45
00:03:31,093 --> 00:03:32,493
{pos(192,230)}Bienvenue à Austin.

46
00:03:33,047 --> 00:03:34,048
{pos(192,230)}Ça va ?

47
00:03:35,172 --> 00:03:37,175
Oui, vu ce qui s'est passé.

48
00:03:37,341 --> 00:03:39,594
- Vous êtes installés à l'hôtel ?
- Oui.

49
00:03:40,254 --> 00:03:42,789
{pos(192,230)}La Scientifique de San Francisco
a appelé.

50
00:03:42,914 --> 00:03:44,795
{pos(192,230)}L'agresseur est entré chez vous

51
00:03:44,920 --> 00:03:47,555
{pos(192,230)}par une fenêtre de la cave
qui n'était pas sous alarme.

52
00:03:47,680 --> 00:03:49,020
{pos(192,230)}Ils ont autre chose ?

53
00:03:49,497 --> 00:03:52,114
{pos(192,230)}Ils ont testé
les douilles retrouvées.

54
00:03:52,239 --> 00:03:53,482
{pos(192,230)}Mais aucun résultat.

55
00:03:53,607 --> 00:03:56,570
{pos(192,230)}- Des témoins ?
- Ils ont entendu, mais n'ont rien vu.

56
00:03:57,455 --> 00:03:59,784
Venez,
on allait commencer la réunion.

57
00:04:01,672 --> 00:04:02,909
{pos(192,230)}On va l'avoir.

58
00:04:03,075 --> 00:04:04,076
{pos(192,210)}Venez.

59
00:04:04,959 --> 00:04:08,792
{pos(192,210)}L'agresseur a probablement aussi tué
le procureur Osvaldo Ardiles

60
00:04:08,917 --> 00:04:11,835
et l'ancien agent du CBI
J.J. LaRoche.

61
00:04:14,481 --> 00:04:17,632
{pos(192,230)}Dans vos pochettes,
il y a une liste de suspects.

62
00:04:18,086 --> 00:04:21,219
{pos(192,230)}Certains sont en prison,
mais peuvent tirer les ficelles.

63
00:04:21,385 --> 00:04:23,972
Il y a 12 noms, donc on a du boulot.

64
00:04:24,574 --> 00:04:26,600
{pos(192,230)}Familiarisez-vous avec les dossiers.

65
00:04:26,766 --> 00:04:29,817
{pos(192,230)}Je vous donnerai à chacun un suspect
sur lequel enquêter en fin de matinée.

66
00:04:29,942 --> 00:04:30,770
{pos(192,230)}Merci.

67
00:04:32,362 --> 00:04:34,691
{pos(192,230)}- Content de vous voir.
- Oui, toi aussi.

68
00:04:37,116 --> 00:04:38,320
{pos(192,210)}Comment ça va ?

69
00:04:40,320 --> 00:04:42,908
Le FBI vous a engagés
comme consultants sur l'affaire.

70
00:04:43,531 --> 00:04:45,952
Vous êtes les premiers
à avoir vu qu'on était sur écoute.

71
00:04:46,118 --> 00:04:49,414
- Vous connaissez cette affaire à fond.
- On trouvera qui c'est.

72
00:04:49,580 --> 00:04:51,926
Pas rapidement,
vu la façon d'aborder cette affaire.

73
00:04:52,051 --> 00:04:53,251
12 suspects ?

74
00:04:53,417 --> 00:04:56,828
On a passé le suspect dans la base ViCAP
et on a eu cette liste.

75
00:04:56,953 --> 00:04:59,841
- Quel est leur lien avec Ardiles ?
- Il les a tous poursuivis.

76
00:05:00,007 --> 00:05:01,200
{pos(192,190)}Super tout ça,

77
00:05:01,325 --> 00:05:03,415
{pos(192,190)}mais c'est nous
qui les avons interrogés,

78
00:05:03,540 --> 00:05:05,896
et on les connaît mieux
qu'une base de données.

79
00:05:06,021 --> 00:05:07,140
On fait quoi ?

80
00:05:07,306 --> 00:05:09,809
- On se base sur notre instinct.
- En gros, on devine.

81
00:05:09,975 --> 00:05:11,255
{pos(192,210)}80 % du temps,

82
00:05:11,380 --> 00:05:13,813
{pos(192,210)}la première intuition d'un inspecteur
est la bonne.

83
00:05:13,979 --> 00:05:17,150
- Tu viens d'inventer ça.
- Et c'est ton instinct qui te l'a dit.

84
00:05:17,471 --> 00:05:19,736
Allez, choisissez tous quelqu'un.

85
00:05:19,902 --> 00:05:21,488
Quelqu'un qui collerait.

86
00:05:21,654 --> 00:05:23,856
{pos(192,210)}John Hutten, le braqueur de banque.

87
00:05:23,981 --> 00:05:26,995
Il est intelligent, déterminé.
Je le vois bien faire ça.

88
00:05:27,120 --> 00:05:30,330
- Bien, une intuition. Grace, lance-toi.
- Je dirais Donny Culpepper.

89
00:05:30,496 --> 00:05:34,125
Il a trempé dans plusieurs meurtres.
C'est dans ses cordes.

90
00:05:34,689 --> 00:05:36,920
- Cho, t'en meurs d'envie.
- Tommy Volker.

91
00:05:37,518 --> 00:05:39,728
Le roi des sociopathes.

92
00:05:40,589 --> 00:05:42,050
Disons, Richard Haibach ?

93
00:05:42,640 --> 00:05:44,067
Linus Wagner, peut-être.

94
00:05:44,192 --> 00:05:46,794
Le pédophile
et le psychologue meurtrier.

95
00:05:46,919 --> 00:05:48,348
Des choix excellents.

96
00:05:48,793 --> 00:05:50,642
Voilà une liste de suspects.

97
00:05:50,808 --> 00:05:53,895
{pos(192,210)}On s'occupe de ces cinq-là,
et mes agents des sept autres.

98
00:05:54,061 --> 00:05:57,231
{pos(192,210)}Voyons s'ils sont en prison ou non,
et à qui ils ont parlé récemment.

99
00:05:57,818 --> 00:06:01,111
Je vous laisse faire. Si vous avez
besoin d'aide, je serai sur mon canapé.

100
00:06:01,493 --> 00:06:02,903
{pos(192,210)}J'ai besoin d'aide.

101
00:06:03,028 --> 00:06:04,322
{pos(192,210)}Bonjour.
Agent Fischer.

102
00:06:05,713 --> 00:06:07,075
Soyez assurés

103
00:06:07,241 --> 00:06:09,244
que tout le monde est sur l'enquête.

104
00:06:09,410 --> 00:06:10,912
- Tant mieux.
- Merci.

105
00:06:13,832 --> 00:06:16,797
Puisque tu n'as rien à faire,
tu vas m'accompagner.

106
00:06:16,922 --> 00:06:18,326
On a une affaire.

107
00:06:18,451 --> 00:06:21,213
Pas de répit pour les braves.
Où la mort a-t-elle frappé ?

108
00:06:21,338 --> 00:06:23,345
À Bradley, au Texas,
à une heure d'ici.

109
00:06:23,470 --> 00:06:25,802
Un corps est apparu
sur un chantier de fracturation.

110
00:06:29,355 --> 00:06:32,381
{*FORCED}{fad(500,500)}{pos(192,210)}BRADLEY, TEXAS
QUATRE HEURES PLUS TÔT

111
00:06:45,732 --> 00:06:48,241
Un ouvrier l'a trouvé dans un bassin.

112
00:06:48,407 --> 00:06:52,370
Dan Becker, un propriétaire de ranch.
Il a un petit terrain.

113
00:06:53,231 --> 00:06:57,162
{pos(192,210)}Il a porté plainte contre Millman Oil
il y a deux mois.

114
00:06:57,287 --> 00:06:58,460
{pos(192,210)}Ceux du chantier ?

115
00:06:58,813 --> 00:07:01,720
{pos(192,210)}Ils en ont entamé plusieurs
en deux ans.

116
00:07:01,845 --> 00:07:04,023
{pos(192,210)}Celui où est le corps
est sur un terrain fédéral.

117
00:07:04,148 --> 00:07:05,508
{pos(192,210)}On nous a donc appelés.

118
00:07:05,884 --> 00:07:09,387
{pos(192,210)}Becker les a attaqués
pour pollution de son eau.

119
00:07:09,553 --> 00:07:12,886
{pos(192,210)}Retrouvé sur un des sites
de la société qu'il poursuit.

120
00:07:13,011 --> 00:07:14,142
{pos(192,210)}Quelle coïncidence.

121
00:07:14,308 --> 00:07:17,854
{pos(192,210)}On ignore s'il y a un lien.
Ne brûlons pas les étapes.

122
00:07:18,020 --> 00:07:19,520
{pos(192,210)}Bien sûr que si.

123
00:07:20,046 --> 00:07:22,017
{pos(192,210)}On terminera plus rapidement.

124
00:07:40,042 --> 00:07:42,461
Le corps a été emmené
il y a une heure.

125
00:07:42,586 --> 00:07:44,599
Parfait.
J'en ai vu suffisamment.

126
00:07:45,633 --> 00:07:47,922
Excusez-moi, messieurs.
Bonjour.

127
00:07:48,047 --> 00:07:50,479
Je suis l'agent Fischer.
Voici mon collègue.

128
00:07:50,604 --> 00:07:53,149
Nous avons des questions
sur le meurtre de Dan Becker.

129
00:07:53,274 --> 00:07:55,296
Pour vous.
Les autres peuvent partir.

130
00:07:55,421 --> 00:07:57,894
- Pas question.
- C'est lui le chef.

131
00:07:58,060 --> 00:07:59,792
Restez dans les parages.

132
00:07:59,917 --> 00:08:01,433
Comment vous le savez ?

133
00:08:01,558 --> 00:08:03,022
Les bottes en serpent,

134
00:08:03,507 --> 00:08:05,334
le jean noir amidonné,

135
00:08:05,674 --> 00:08:07,477
la boucle de ceinture brillante.

136
00:08:07,602 --> 00:08:09,280
Et votre air autoritaire.

137
00:08:11,448 --> 00:08:13,952
Je suis Jason Kern,
directeur des opérations.

138
00:08:14,408 --> 00:08:17,789
Vous prenez de grandes décisions :
qui virer, embaucher, soudoyer.

139
00:08:19,403 --> 00:08:22,001
J'aimerais bien.
Ça faciliterait mon travail.

140
00:08:22,167 --> 00:08:23,702
Ne soyez pas si modeste.

141
00:08:23,827 --> 00:08:25,755
Vous êtes les magnats,
vous contrôlez tout.

142
00:08:27,280 --> 00:08:28,675
Vous êtes spécial.

143
00:08:30,301 --> 00:08:31,700
Vous croyez à un meurtre ?

144
00:08:31,825 --> 00:08:34,055
Il serait mort
d'un coup violent à la tête.

145
00:08:34,221 --> 00:08:37,475
C'est donc un meurtre,
ou il est juste tombé.

146
00:08:38,084 --> 00:08:41,604
Quoi qu'il en soit,
on vous aidera durant votre enquête.

147
00:08:42,124 --> 00:08:45,942
On n'est pas des magnats,
juste une entreprise locale.

148
00:08:46,421 --> 00:08:49,696
Nous sommes liés aux communautés.
Elles prospèrent grâce à nous.

149
00:08:51,321 --> 00:08:53,575
Quelque chose ne prospère pas.

150
00:08:53,741 --> 00:08:56,021
Notre matériel
tombe souvent en panne.

151
00:08:56,146 --> 00:08:58,580
Depuis que ces dingues

152
00:08:58,746 --> 00:09:00,494
ont manifesté devant nos bureaux.

153
00:09:00,619 --> 00:09:02,208
Qui sont ces dingues ?

154
00:09:02,374 --> 00:09:04,485
Un groupe appelé "La Coopérative".

155
00:09:04,610 --> 00:09:06,754
Ce sont des hackers
anti-multinationales

156
00:09:06,920 --> 00:09:08,840
qui mettent la zone sur Internet.

157
00:09:09,006 --> 00:09:12,719
Ils ont dû hacker l'ordinateur
qui gère les pompes hydrauliques.

158
00:09:12,971 --> 00:09:15,221
C'est à eux
que vous devriez parler de Becker.

159
00:09:15,387 --> 00:09:17,429
Vous croyez qu'un groupe de rebelles

160
00:09:17,554 --> 00:09:19,851
est responsable
du meurtre d'un opposant ?

161
00:09:20,017 --> 00:09:22,589
La Coopérative aime
les actions grandiloquentes.

162
00:09:22,714 --> 00:09:25,899
Ils se fichent des conséquences
tant qu'ils peuvent nous nuire.

163
00:09:26,159 --> 00:09:28,938
Pourraient-ils commettre un meurtre
et nous en accuser ?

164
00:09:29,063 --> 00:09:30,894
Ça me surprendrait pas.

165
00:09:32,961 --> 00:09:35,564
J'ai beaucoup de choses à faire.

166
00:09:35,689 --> 00:09:39,120
Passez me voir au bureau.
Ça sera plus simple.

167
00:09:39,448 --> 00:09:40,955
Qu'est-ce qu'il y a ?

168
00:09:41,121 --> 00:09:42,221
Pittoresque.

169
00:09:44,308 --> 00:09:47,281
Allons parler à la famille de Becker.

170
00:09:47,406 --> 00:09:49,106
Bien, madame.

171
00:09:52,763 --> 00:09:54,719
Ça nous fait un suspect en moins.

172
00:09:54,885 --> 00:09:57,386
Linus Wagner est en cellule
depuis cinq mois.

173
00:09:57,511 --> 00:10:00,892
Enlève aussi Culpepper.
Il s'est marié et vit au Venezuela.

174
00:10:01,058 --> 00:10:02,810
Il n'est pas revenu en un an.

175
00:10:03,442 --> 00:10:06,439
- Vers lequel tu penches ?
- Je reviens toujours à Haibach.

176
00:10:06,605 --> 00:10:08,588
C'était l'un des faux Red John.

177
00:10:08,713 --> 00:10:11,027
Kirkland l'a torturé et presque tué.

178
00:10:11,193 --> 00:10:13,988
- Il a un alibi ?
- J'ai appelé son bureau à Denver.

179
00:10:14,154 --> 00:10:16,515
J'ai quelque chose.
John Hutten a été libéré.

180
00:10:16,640 --> 00:10:19,202
Il est sous surveillance.
Il habite à Houston.

181
00:10:19,368 --> 00:10:22,163
C'est à deux heures d'ici.
Mais c'est un braqueur, pas un tueur.

182
00:10:22,329 --> 00:10:25,208
Ceux qui ont attaqué la maison
ont déjoué le système de sécurité.

183
00:10:25,374 --> 00:10:27,342
- C'est son genre.
- J'irai le voir.

184
00:10:27,467 --> 00:10:29,543
Je peux venir ?
Je pourrai conduire ?

185
00:10:29,668 --> 00:10:32,064
- Pourquoi ?
- C'est le règlement.

186
00:10:32,189 --> 00:10:34,003
- De qui ?
- Moi.

187
00:10:34,939 --> 00:10:38,139
{*FORCED}{fad(500,500)}{pos(192,210)}RANCH DE DAN BECKER BRADLEY,
TEXAS

188
00:10:40,939 --> 00:10:42,141
Mme Becker ?

189
00:10:43,332 --> 00:10:45,037
Je suis Susan Fitzgerald.

190
00:10:45,162 --> 00:10:46,703
Une amie de la famille.

191
00:10:47,104 --> 00:10:48,892
Molly est dans les parages.

192
00:10:49,017 --> 00:10:50,775
Je suis l'agent Fischer du FBI.

193
00:10:50,900 --> 00:10:52,860
Voici Patrick Jane.
On peut entrer ?

194
00:10:53,950 --> 00:10:55,530
Oui, bien sûr.

195
00:11:01,022 --> 00:11:02,787
Voici mon mari, Emmett.

196
00:11:05,768 --> 00:11:08,391
Désolé.
Où est la cuisine ?

197
00:11:08,516 --> 00:11:10,044
C'est par là.

198
00:11:11,329 --> 00:11:13,004
Ils sont du FBI.

199
00:11:15,158 --> 00:11:17,969
- Depuis quand vous connaissiez Dan ?
- Depuis tout petit.

200
00:11:18,135 --> 00:11:19,762
On a toujours été proches.

201
00:11:19,928 --> 00:11:21,514
C'est pour ça que c'est si dur.

202
00:11:24,635 --> 00:11:27,033
- Qui êtes-vous ?
- Patrick Jane.

203
00:11:27,158 --> 00:11:29,647
Je suis avec le FBI.
Vous devez être Molly.

204
00:11:29,813 --> 00:11:31,313
Mes condoléances.

205
00:11:32,569 --> 00:11:33,570
Merci.

206
00:11:34,635 --> 00:11:37,302
Évitez l'eau du robinet.
Prenez l'eau en bouteille.

207
00:11:38,088 --> 00:11:40,700
La nappe phréatique est saturée
de méthane depuis presque un an.

208
00:11:40,866 --> 00:11:43,534
- La fracturation.
- Merveilleux, non ?

209
00:11:43,659 --> 00:11:47,749
- Ça nous a tué pas mal de bêtes, aussi.
- D'où le procès fait par Dan.

210
00:11:47,915 --> 00:11:50,043
Dan allait gagner ce procès,
quoi qu'il en coûte.

211
00:11:50,209 --> 00:11:53,343
- Vous étiez contre ?
- J'en voyais pas l'intérêt.

212
00:11:53,468 --> 00:11:56,950
Personne ne témoignera contre eux.
Ils ont payé tout le monde.

213
00:11:57,314 --> 00:12:00,261
Et ce procès n'a pas rendu Dan
très populaire en ville.

214
00:12:00,427 --> 00:12:02,639
Il y avait d'autres raisons, non ?

215
00:12:03,397 --> 00:12:06,767
On aurait pu vendre.
On a besoin de cet argent.

216
00:12:06,933 --> 00:12:09,340
Dan pouvait à peine travailler
à cause de son dos.

217
00:12:10,163 --> 00:12:12,802
Et Dan n'a pas pu transmettre
son ranch à son fils.

218
00:12:12,927 --> 00:12:13,983
Nathaniel.

219
00:12:14,304 --> 00:12:16,458
Il était parti camper, il rentre.

220
00:12:17,814 --> 00:12:19,470
C'était important pour Dan

221
00:12:20,221 --> 00:12:23,774
que son fils hérite de la terre
qu'il tenait de son propre père.

222
00:12:25,941 --> 00:12:27,038
Il était têtu.

223
00:12:27,204 --> 00:12:30,041
Plus rien ne vous arrête.
Vous allez vendre ?

224
00:12:42,567 --> 00:12:44,185
Dès que possible.

225
00:12:46,473 --> 00:12:49,060
- Que pensez-vous de Millman Oil ?
- Eh bien...

226
00:12:49,226 --> 00:12:51,688
Je vais le dire.
Ils ont sauvé la ville.

227
00:12:51,854 --> 00:12:54,232
Elle crevait.
Ils l'ont ramenée à la vie.

228
00:12:54,357 --> 00:12:56,609
Ils ne sont pour rien
dans la mort de Dan ?

229
00:12:56,968 --> 00:12:59,699
- Impossible.
- T'es un crétin, Fitzgerald.

230
00:13:02,906 --> 00:13:05,475
- Et vous êtes ?
- Bryce Kendrick.

231
00:13:06,077 --> 00:13:08,413
Danny et moi nous connaissions
depuis l'enfance.

232
00:13:08,982 --> 00:13:12,083
C'est moi qui le connaissais le mieux.
Et ne croyez pas ces deux idiots.

233
00:13:12,249 --> 00:13:14,836
Millman Oil...
Ils sont responsables.

234
00:13:15,002 --> 00:13:17,941
- Allons, Bryce.
- Cette boîte détruit la ville.

235
00:13:18,517 --> 00:13:21,634
Les flics et les politiciens
ne font rien parce qu'ils sont achetés.

236
00:13:21,902 --> 00:13:22,927
C'est reparti.

237
00:13:23,093 --> 00:13:24,929
Personne ne fait rien.

238
00:13:26,288 --> 00:13:29,809
- Dan a essayé. Voyez le résultat.
- Ils n'ont pas tué Dan. C'est dingue.

239
00:13:31,247 --> 00:13:34,731
Si tu dis ça, Emmett,
c'est parce que tu es à leur solde.

240
00:13:35,359 --> 00:13:38,526
À propos, ils ont vendu leurs parts
dès qu'ils ont pu.

241
00:13:39,693 --> 00:13:41,362
Ce ne sont que des putes.

242
00:13:41,528 --> 00:13:44,365
Tu aurais fait pareil
si tu avais une terre vendable.

243
00:13:45,657 --> 00:13:47,118
Espèce de salopard suffisant.

244
00:13:50,245 --> 00:13:52,832
Tout va bien, messieurs-dames.
Tout est sous contrôle.

245
00:13:54,166 --> 00:13:55,690
Ça va, ça va.

246
00:13:59,431 --> 00:14:00,503
Désolé.

247
00:14:03,919 --> 00:14:06,012
Pourquoi pensez-vous
que Millman Oil a tué Dan ?

248
00:14:06,518 --> 00:14:09,432
Il y a deux semaines, ils ont envoyé
une bande de brutes le tabasser.

249
00:14:10,641 --> 00:14:12,184
Ils lui ont ruiné le dos.

250
00:14:12,309 --> 00:14:14,979
Ils voulaient qu'il arrête son procès.
Il a refusé.

251
00:14:15,145 --> 00:14:16,773
Pas de rapport de police ?

252
00:14:16,939 --> 00:14:19,309
Il n'est pas allé la voir.
Je vous l'ai dit...

253
00:14:20,121 --> 00:14:22,236
Ils ont acheté
tout le monde en ville.

254
00:14:22,402 --> 00:14:25,961
- Dan savait qui a ordonné l'agression ?
- Il avait ses soupçons.

255
00:14:26,086 --> 00:14:29,343
Il y avait quelqu'un
derrière les paiements et les menaces...

256
00:14:31,411 --> 00:14:33,280
Un cadre sup de Millman Oil.

257
00:14:33,405 --> 00:14:35,682
- Lequel ?
- Danny ne savait pas.

258
00:14:36,745 --> 00:14:37,960
Mais c'est l'un d'eux.

259
00:14:40,437 --> 00:14:43,585
{*FORCED}{fad(500,500)}{pos(192,210)}DOMICILE DE HUTTEN HOUSTON,
TEXAS

260
00:14:48,095 --> 00:14:49,806
Bonjour, vous désirez ?

261
00:14:49,972 --> 00:14:51,849
FBI, madame.
On cherche John Hutten.

262
00:14:54,703 --> 00:14:55,561
Johnny ?

263
00:14:55,727 --> 00:14:57,271
Johnny, le FBI est là.

264
00:14:57,823 --> 00:15:00,001
C'est bon, chérie.
Vas-y.

265
00:15:00,731 --> 00:15:02,193
Désolée, je dois partir.

266
00:15:04,187 --> 00:15:05,837
À mercredi après-midi.

267
00:15:05,962 --> 00:15:07,490
Bon vol.

268
00:15:08,631 --> 00:15:10,608
On s'est vus en Californie.

269
00:15:10,733 --> 00:15:12,495
FBI ?
Un sacré progrès.

270
00:15:12,661 --> 00:15:15,164
- Que faites-vous en liberté ?
- Je vis avec ma femme.

271
00:15:15,330 --> 00:15:18,175
C'est une femme bien.
J'apprécie les joies du foyer.

272
00:15:18,300 --> 00:15:19,627
Vous êtes déjà sorti ?

273
00:15:19,793 --> 00:15:22,232
J'ai été sage.
Ils m'ont libéré.

274
00:15:22,357 --> 00:15:24,340
Surpopulation carcérale...

275
00:15:24,506 --> 00:15:26,592
- Vous êtes allé à San Francisco ?
- Pourquoi ?

276
00:15:26,758 --> 00:15:28,716
- Répondez.
- Pas que je me souvienne.

277
00:15:28,841 --> 00:15:31,013
Ça vous reviendra dans nos bureaux.
On y va.

278
00:15:31,179 --> 00:15:32,932
Excellente idée.

279
00:15:34,975 --> 00:15:37,079
J'avais envie d'aller faire un tour.

280
00:15:41,903 --> 00:15:44,652
On a Hutten.
On revient d'ici deux heures.

281
00:15:46,602 --> 00:15:48,030
- Prêt ?
- Un instant.

282
00:15:50,726 --> 00:15:52,200
C'est bon, allons-y.

283
00:15:55,853 --> 00:15:58,370
- FBI ! Je veux voir vos mains !
- Du calme !

284
00:15:58,495 --> 00:16:01,127
Je suis aussi du FBI ! Kimball Cho.
Voici Wayne Rigsby.

285
00:16:01,436 --> 00:16:02,420
Tout va bien.

286
00:16:03,503 --> 00:16:05,590
Miller,
division des hold-up de Houston.

287
00:16:06,673 --> 00:16:09,427
- Que faites-vous avec Hutten ?
- On va l'interroger.

288
00:16:09,593 --> 00:16:10,511
Impossible.

289
00:16:10,677 --> 00:16:12,427
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?

290
00:16:12,552 --> 00:16:14,056
Il travaille pour moi.

291
00:16:21,783 --> 00:16:25,568
{pub}Hutten travaille avec nous
pour coincer les réseaux.

292
00:16:25,734 --> 00:16:28,571
- D'où sa sortie anticipée.
- J'ai oublié de vous le dire ?

293
00:16:28,737 --> 00:16:30,698
Il est suspecté de deux homicides.

294
00:16:31,544 --> 00:16:32,491
Homicides ?

295
00:16:32,856 --> 00:16:34,139
Impossible.
Quand ?

296
00:16:34,264 --> 00:16:36,561
La dernière quinzaine,
à San Francisco.

297
00:16:36,686 --> 00:16:38,975
- Hutten y est allé ?
- À San Jose.

298
00:16:39,100 --> 00:16:42,251
On avait une intervention.
Il est rentré hier. C'est pas lui.

299
00:16:42,653 --> 00:16:45,087
San Jose est pas loin de chez moi.
C'est possible.

300
00:16:45,514 --> 00:16:48,007
Non, Miller l'aurait su.

301
00:16:48,819 --> 00:16:50,269
Regardez ce signal.

302
00:16:50,757 --> 00:16:53,471
C'est Hutten.
Il porte un bracelet électronique.

303
00:16:53,637 --> 00:16:57,370
C'est comme ça
que j'ai su qu'il partait.

304
00:16:57,495 --> 00:17:00,311
- Il n'est pas votre tueur.
- On a terminé ?

305
00:17:00,477 --> 00:17:01,562
Tout à fait.

306
00:17:02,185 --> 00:17:03,606
Bonne chance, les gars.

307
00:17:05,683 --> 00:17:10,113
{*FORCED}{fad(500,500)}{pos(192,210)}QUARTIER GÉNÉRAL DE MILLMAN OIL
BRADLEY, TEXAS

308
00:17:16,952 --> 00:17:18,079
Vous êtes le FBI ?

309
00:17:19,204 --> 00:17:21,499
Samuel Millman.
Voici ma société.

310
00:17:21,665 --> 00:17:22,666
Bienvenue.

311
00:17:27,462 --> 00:17:28,965
Jason m'a parlé de vous.

312
00:17:29,131 --> 00:17:32,426
Vous êtes peut-être d'accord
avec ce que ces gens ont fait.

313
00:17:32,905 --> 00:17:34,929
Mais je vais vous montrer
quelque chose.

314
00:17:37,556 --> 00:17:39,183
Arrêtez la fracturation !

315
00:17:50,554 --> 00:17:54,323
Ils se nomment La Coopérative,
quoi que ça veuille dire.

316
00:17:54,489 --> 00:17:56,730
La musique est leur signature.

317
00:17:57,804 --> 00:18:00,413
À mon époque,
quand vous aviez un différent,

318
00:18:00,579 --> 00:18:02,581
vous le régliez face à face,

319
00:18:02,747 --> 00:18:05,042
pas avec ces idioties de piratage,

320
00:18:05,208 --> 00:18:07,461
même si je n'y comprends rien.

321
00:18:07,780 --> 00:18:11,251
Pensez-vous qu'ils aient pu tuer
ce pauvre Becker ?

322
00:18:11,376 --> 00:18:13,843
M. Kern a posé la même question.

323
00:18:14,009 --> 00:18:16,470
- C'est une théorie valable.
- Peut-être.

324
00:18:16,759 --> 00:18:19,438
La Coopérative
est un groupe activiste en ligne.

325
00:18:19,563 --> 00:18:20,891
Tuer est différent.

326
00:18:22,225 --> 00:18:23,801
Voyez donc.

327
00:18:24,246 --> 00:18:27,028
Quand on parle du loup,
il sort du bois.

328
00:18:29,519 --> 00:18:31,694
Que nous vaut le plaisir ?

329
00:18:32,222 --> 00:18:34,697
L'un d'entre vous
traitait directement avec Becker ?

330
00:18:34,863 --> 00:18:35,852
Pas moi.

331
00:18:35,977 --> 00:18:39,636
Ces dernières années,
j'ai pris du recul sur la gestion.

332
00:18:39,761 --> 00:18:43,364
La société s'est concentrée
sur la fracturation hydraulique.

333
00:18:43,489 --> 00:18:45,666
C'est mon domaine d'expertise.

334
00:18:45,832 --> 00:18:48,502
Vous pourriez avoir ordonné
l'agression de Becker.

335
00:18:50,375 --> 00:18:51,768
Très drôle.

336
00:18:52,274 --> 00:18:55,801
On a pas ordonné son agression,
ou autre chose.

337
00:18:58,112 --> 00:19:00,931
Je pensais
que vous seriez un meilleur menteur.

338
00:19:01,243 --> 00:19:03,434
Nous ne sommes pas
une société diabolique.

339
00:19:04,124 --> 00:19:06,145
Vous y croyez vraiment ?

340
00:19:06,311 --> 00:19:07,855
- Bien sûr.
- Écoutez...

341
00:19:08,246 --> 00:19:09,850
Nous sommes les victimes.

342
00:19:17,189 --> 00:19:18,240
C'est quoi ?

343
00:19:19,380 --> 00:19:20,951
- Jason ?
- Je ne sais pas.

344
00:19:21,117 --> 00:19:22,745
{cH00FFFF)}<i>Nous sommes La Coopérative.</i>

345
00:19:23,677 --> 00:19:26,332
{cH00FFFF)}<i>Millman Oil a commis
son dernier crime.</i>

346
00:19:27,428 --> 00:19:30,461
{cH00FFFF)}<i>Le meurtre d'un homme
nommé Dan Becker.</i>

347
00:19:31,327 --> 00:19:33,089
{cH00FFFF)}<i>Il ne restera pas impuni.</i>

348
00:19:33,499 --> 00:19:35,495
<i>La Coopérative écoutera.</i>

349
00:19:36,383 --> 00:19:38,677
<i>La Coopérative regardera.</i>

350
00:19:39,116 --> 00:19:42,128
<i>Nous ne cesserons
que quand justice sera faite.</i>

351
00:19:42,820 --> 00:19:44,132
C'était bizarre.

352
00:19:44,565 --> 00:19:47,436
Ils croient Millman Oil coupable.
Pourquoi ?

353
00:19:47,707 --> 00:19:49,927
La Coopérative
a piraté leurs bureaux.

354
00:19:50,052 --> 00:19:51,899
Ils ont pu trouver une preuve.

355
00:19:52,065 --> 00:19:55,967
- Pourquoi ne pas nous en parler ?
- Ces groupes n'aiment pas le FBI.

356
00:19:56,092 --> 00:19:58,072
On enquête sur eux pour cybercrimes.

357
00:19:58,376 --> 00:20:00,401
Comment trouve-t-on
ce qu'ils savent ?

358
00:20:00,526 --> 00:20:02,743
Trouvons qui a fait cette vidéo.

359
00:20:02,909 --> 00:20:04,953
- Tu peux le tracer, Wylie ?
- J'essaie.

360
00:20:05,119 --> 00:20:06,705
Dis-moi si tu trouves.

361
00:20:08,221 --> 00:20:11,470
- Vous avez éliminé un suspect ?
- Hutten ? Un fiasco.

362
00:20:11,595 --> 00:20:14,326
Il nous reste peu de noms.
Ça diminue.

363
00:20:16,882 --> 00:20:18,717
Venez dans mon bureau.

364
00:20:25,071 --> 00:20:26,809
Agent Lisbon, Laura Dubin.

365
00:20:29,543 --> 00:20:31,313
L'avocat de Richard Haibach.

366
00:20:35,279 --> 00:20:37,279
M. Haibach est à Denver.

367
00:20:37,404 --> 00:20:39,140
Je nous mets en conférence.

368
00:20:40,244 --> 00:20:43,200
Bonjour, Richard.
Je suis avec Abbott et Lisbon.

369
00:20:43,843 --> 00:20:44,910
<i>Vous êtes...</i>

370
00:20:45,076 --> 00:20:46,829
Un instant, Richard.

371
00:20:49,012 --> 00:20:50,364
Agent Abbott,

372
00:20:50,489 --> 00:20:53,766
savez-vous que l'agent Lisbon
a contacté l'employeur de M. Haibach

373
00:20:53,891 --> 00:20:57,339
pour lui demander où il était
lors du meurtre d'Osvaldo Ardiles ?

374
00:20:57,653 --> 00:20:58,966
Je ne le savais pas.

375
00:20:59,342 --> 00:21:01,732
Pour information,
M. Haibach était au restaurant

376
00:21:01,857 --> 00:21:03,338
avec deux collègues.

377
00:21:03,463 --> 00:21:07,812
<i>Je veux savoir pour quelle raison
vous ruinez ma carrière.</i>

378
00:21:07,937 --> 00:21:11,478
L'enquête est en cours.
Je ne peux rien dire.

379
00:21:11,644 --> 00:21:13,365
Donc, aucune raison.

380
00:21:14,396 --> 00:21:17,984
Mon client a assez souffert
des accusations de l'agent Lisbon.

381
00:21:18,498 --> 00:21:22,072
Si vous continuez comme ça,
on devra vous poursuivre.

382
00:21:22,781 --> 00:21:25,117
- Ce ne sera pas nécessaire.
- Bien.

383
00:21:26,399 --> 00:21:28,996
Je peux considérer l'enquête
sur M. Haibach close ?

384
00:21:30,237 --> 00:21:31,290
Vous pouvez.

385
00:21:31,657 --> 00:21:33,706
<i>Je veux des excuses,</i>

386
00:21:33,831 --> 00:21:35,502
<i>de la part de l'agent Lisbon !</i>

387
00:21:48,056 --> 00:21:51,599
M. Haibach, je suis vraiment désolée
de vous avoir causé du tort.

388
00:21:51,724 --> 00:21:52,937
Ça n'arrivera plus.

389
00:21:53,103 --> 00:21:54,457
<i>Vous avez intérêt !</i>

390
00:21:58,028 --> 00:21:59,209
Agents.

391
00:22:04,836 --> 00:22:06,533
Vous ne pouvez pas abandonner.

392
00:22:06,699 --> 00:22:07,986
C'est pas le cas.

393
00:22:08,766 --> 00:22:10,913
Je ne sens pas cet homme.

394
00:22:11,522 --> 00:22:13,743
Rassemblez
une équipe de surveillance,

395
00:22:13,868 --> 00:22:16,392
mais attendez 24 heures
avant de le faire.

396
00:22:16,517 --> 00:22:18,504
Il doit se croire tiré d'affaire.

397
00:22:18,670 --> 00:22:19,546
Entendu.

398
00:22:22,515 --> 00:22:24,634
D'accord, mon grand.
À bientôt.

399
00:22:24,759 --> 00:22:25,902
Je t'aime.

400
00:22:29,147 --> 00:22:30,683
- Comment va Ben ?
- Bien.

401
00:22:31,179 --> 00:22:33,727
- Dis-moi une bonne nouvelle.
- J'aurais aimé.

402
00:22:33,893 --> 00:22:35,205
Volker est en prison,

403
00:22:35,330 --> 00:22:38,280
donc j'ai fait vérifier
ses appels des six derniers mois.

404
00:22:38,405 --> 00:22:40,985
- Y a rien.
- Et les sept autres suspects ?

405
00:22:41,151 --> 00:22:43,070
Quelques pistes.
Rien de sûr.

406
00:22:43,422 --> 00:22:46,865
Ce qui nous laisse Haibach,
mais on a rien sur lui.

407
00:22:47,849 --> 00:22:49,743
Fais une pause.
Mange quelque chose.

408
00:22:50,884 --> 00:22:52,746
D'accord, merci.

409
00:22:58,543 --> 00:23:01,672
Il a utilisé un serveur proxy anonyme.
Pourquoi me faciliter la vie ?

410
00:23:03,613 --> 00:23:05,217
J'ai parlé à voix haute ?

411
00:23:05,383 --> 00:23:07,386
C'est pas grave.
Je m'appelle Grace.

412
00:23:07,713 --> 00:23:09,074
Et moi Wylie.

413
00:23:09,453 --> 00:23:11,765
Pardon de vous avoir dérangée.
Excusez-moi.

414
00:23:13,349 --> 00:23:14,435
Un coup de main ?

415
00:23:14,601 --> 00:23:17,688
Vous avez déjà craqué
une chaîne de serveur proxy anonyme ?

416
00:23:17,854 --> 00:23:19,565
Bien sûr.
C'est quoi le souci ?

417
00:23:22,229 --> 00:23:24,555
La Coopérative a posté une vidéo
tout à l'heure.

418
00:23:24,680 --> 00:23:26,596
Je cherche le lieu de l'envoi.

419
00:23:26,721 --> 00:23:29,074
Il l'a fait passer
par 70 serveurs différents.

420
00:23:29,433 --> 00:23:31,910
Souvent,
ils utilisent des ordinateurs publics.

421
00:23:32,322 --> 00:23:34,204
J'ai vérifié,
il y a 20 lieux publics.

422
00:23:34,370 --> 00:23:36,248
T'as ouvert
les propriétés du fichier ?

423
00:23:36,772 --> 00:23:39,587
Je connais
un bon logiciel de décryptage.

424
00:23:40,043 --> 00:23:42,463
- Dorsey, peut-être ?
- McClaren. Plus rapide.

425
00:23:48,891 --> 00:23:49,887
Nous y voilà.

426
00:23:50,270 --> 00:23:51,764
Il l'a envoyée aujourd'hui

427
00:23:51,930 --> 00:23:53,899
à environ 17 h.

428
00:23:56,549 --> 00:23:59,095
Intéressant.
Il a posté des dizaines de vidéos.

429
00:23:59,220 --> 00:24:01,231
Toutes entre 17 h et minuit.

430
00:24:01,695 --> 00:24:03,525
Certains lieux ferment tard ?

431
00:24:03,691 --> 00:24:05,925
{*FORCED}{fad(250,350)}{pos(192,210)}BIBLIOTHÈQUE
DE L'UNIVERSITÉ ST PATRICK

432
00:24:07,707 --> 00:24:11,033
Wylie dit que notre homme
a envoyé des vidéos d'ici

433
00:24:11,199 --> 00:24:13,682
presque chaque soir
entre 17 h et minuit.

434
00:24:14,202 --> 00:24:16,277
Il est 21 h, il devrait être là.

435
00:24:18,817 --> 00:24:20,509
Ça peut être n'importe qui.

436
00:24:24,836 --> 00:24:26,090
C'est lui.

437
00:24:28,184 --> 00:24:30,636
- T'en es sûr ?
- Regarde ses yeux fourbes.

438
00:24:31,166 --> 00:24:32,012
Tu vois ?

439
00:24:37,288 --> 00:24:38,268
Monsieur ?

440
00:24:39,906 --> 00:24:41,939
FBI, j'ai des questions à vous poser.

441
00:24:45,257 --> 00:24:47,124
J'ai menti, c'est lui.

442
00:24:48,981 --> 00:24:49,863
Monsieur.

443
00:24:51,792 --> 00:24:53,242
FBI. Arrêtez !

444
00:24:56,841 --> 00:24:57,842
Désolé.

445
00:25:15,673 --> 00:25:17,018
{pub}Ethan Zorn.

446
00:25:17,906 --> 00:25:20,714
Inscrit à l'Université du Texas
à 14 ans,

447
00:25:21,728 --> 00:25:23,374
a abandonné après un semestre.

448
00:25:24,369 --> 00:25:27,108
Arrêté un an après
pour avoir piraté la NASA.

449
00:25:27,274 --> 00:25:28,969
Où voulez-vous en venir ?

450
00:25:29,094 --> 00:25:33,240
Vous n'êtes pas un membre lambda
de la Coopérative.

451
00:25:33,915 --> 00:25:35,886
Si je devais deviner...

452
00:25:38,351 --> 00:25:41,174
Je dirais que vous en êtes à la tête.

453
00:25:44,029 --> 00:25:48,059
Vous croyez que c'est Millman Oil
qui a tué Dan Becker.

454
00:25:48,705 --> 00:25:49,589
Pourquoi ?

455
00:25:49,755 --> 00:25:51,746
Juste une intuition.

456
00:25:51,871 --> 00:25:54,338
Vous n'avez pas l'air de saisir,
M. Zorn.

457
00:25:54,463 --> 00:25:57,716
Le gouvernement ne traite pas
la cybercriminalité à la légère.

458
00:25:58,511 --> 00:26:01,967
Le délit de piratage informatique

459
00:26:02,983 --> 00:26:05,026
est passible d'une peine de 10 ans.

460
00:26:05,542 --> 00:26:08,942
Vous êtes peut-être un dur
derrière votre ordinateur,

461
00:26:09,108 --> 00:26:10,807
mais dans une cellule...

462
00:26:20,765 --> 00:26:23,189
La Coopérative a un compte mail

463
00:26:23,314 --> 00:26:25,823
où les dénonciateurs
peuvent entrer en contact.

464
00:26:26,267 --> 00:26:29,244
Dan a envoyé un message
sur son procès mal engagé.

465
00:26:29,369 --> 00:26:30,714
Il voulait mon aide.

466
00:26:30,880 --> 00:26:31,924
Pour quoi ?

467
00:26:32,538 --> 00:26:34,776
Il a entendu dire
qu'un cadre de Millman Oil

468
00:26:34,901 --> 00:26:36,582
gardait un carnet noir

469
00:26:36,707 --> 00:26:38,703
avec les noms des gens qu'il a payés.

470
00:26:39,216 --> 00:26:40,432
Dan voulait ce carnet.

471
00:26:40,598 --> 00:26:42,684
Un cadre, Jason Kern.

472
00:26:42,850 --> 00:26:44,013
Exactement.

473
00:26:44,290 --> 00:26:45,989
On a élaboré un plan avec Dan.

474
00:26:46,114 --> 00:26:49,537
Je devais organiser une manifestation
devant le bâtiment.

475
00:26:49,662 --> 00:26:51,380
Ça devait distraire la sécurité,

476
00:26:51,505 --> 00:26:54,342
pour que Dan entre
dans le bureau de Kern par-derrière.

477
00:26:54,467 --> 00:26:57,557
C'était prévu pour dimanche,
pour que les bureaux soient vides.

478
00:26:57,682 --> 00:27:00,160
Et les alarmes, les serrures,
les caméras ?

479
00:27:01,215 --> 00:27:03,621
Un jeu d'enfant pour moi.

480
00:27:05,313 --> 00:27:07,089
J'ai piraté les systèmes d'alarme,

481
00:27:07,214 --> 00:27:11,759
et j'ai donné à Dan une liste
des combinaisons possibles de Kern,

482
00:27:11,884 --> 00:27:13,214
en cas de besoin.

483
00:27:13,547 --> 00:27:16,820
La plupart des gens sont prévisibles
dans leurs choix.

484
00:27:19,208 --> 00:27:21,056
Le plan ne s'est pas passé
comme prévu.

485
00:27:21,393 --> 00:27:25,018
Soit Dan a été pris sur le fait,
ou ils l'ont attrapé après.

486
00:27:25,886 --> 00:27:27,437
Tout ce que je sais,

487
00:27:27,603 --> 00:27:29,906
c'est qu'il a disparu
de la circulation.

488
00:27:31,816 --> 00:27:34,122
Le pétrolier
coûterait alors un million.

489
00:27:34,819 --> 00:27:35,862
Bonjour ?

490
00:27:36,028 --> 00:27:38,115
Votre secrétaire est sortie déjeuner.

491
00:27:38,281 --> 00:27:40,659
- Du coup, on est entré.
- Que faites-vous ?

492
00:27:40,825 --> 00:27:43,245
Vous nous avez pas dit
que Dan Becker s'est introduit ici.

493
00:27:43,794 --> 00:27:45,073
Il ne l'a pas fait.

494
00:27:45,198 --> 00:27:46,498
Bien sûr que si.

495
00:27:47,226 --> 00:27:49,066
Il a fouillé la pièce

496
00:27:49,733 --> 00:27:51,904
jusqu'à ce qu'il trouve votre coffre.

497
00:27:53,880 --> 00:27:55,159
Le coffre.

498
00:27:56,550 --> 00:27:59,344
Qu'il a ouvert,
et il a volé votre carnet de noms.

499
00:27:59,725 --> 00:28:01,388
Jason, de quoi parlent-ils ?

500
00:28:02,072 --> 00:28:05,095
M. Kern a donné des pots de vin
aux résidents et à la municipalité

501
00:28:05,220 --> 00:28:07,644
pour les empêcher de témoigner
contre votre entreprise.

502
00:28:07,810 --> 00:28:09,062
C'est ridicule.

503
00:28:09,228 --> 00:28:10,671
Je n'ai pas de carnet,

504
00:28:10,796 --> 00:28:13,879
et même si j'en avais un,
Becker n'avait pas mon code.

505
00:28:14,004 --> 00:28:15,027
Il l'a deviné.

506
00:28:15,193 --> 00:28:16,862
Votre date de naissance ?

507
00:28:17,587 --> 00:28:18,687
Comment... ?

508
00:28:19,405 --> 00:28:21,992
A-t-il volé autre chose
que le carnet ?

509
00:28:23,335 --> 00:28:24,661
C'était un oui.

510
00:28:24,827 --> 00:28:26,955
Le carnet et quoi d'autre ?

511
00:28:27,121 --> 00:28:30,459
Rien n'a été pris, d'accord ?
Pas de carnet, rien !

512
00:28:30,625 --> 00:28:33,337
Vous savez quoi ?
Je suis désolé, vous devez partir.

513
00:28:33,503 --> 00:28:36,941
- On a encore quelques questions.
- Je vais devoir appeler mes avocats.

514
00:28:37,066 --> 00:28:37,999
Exactement.

515
00:28:38,124 --> 00:28:39,502
C'est intéressant.

516
00:28:39,627 --> 00:28:41,136
Tu vois la marque sur le tapis.

517
00:28:41,302 --> 00:28:45,067
Quelqu'un a bougé ce classeur
quand il cherchait le coffre.

518
00:28:45,192 --> 00:28:48,779
Combien de fois devrais-je vous dire ?
Personne n'est entré !

519
00:28:52,806 --> 00:28:54,318
On en a fini ici.

520
00:29:02,278 --> 00:29:04,919
Que penses-tu
que Dan a pris d'autre ?

521
00:29:05,044 --> 00:29:06,574
De l'argent, peut-être.

522
00:29:06,699 --> 00:29:09,603
Kern doit avoir une caisse noire.
Il ne paie pas les gens en chèques.

523
00:29:09,728 --> 00:29:12,543
- J'ai besoin qu'on s'arrête en chemin.
- On va où ?

524
00:29:12,668 --> 00:29:14,081
Parler à l'ami de Dan.

525
00:29:14,206 --> 00:29:15,316
Pourquoi ?

526
00:29:15,907 --> 00:29:16,963
Patience.

527
00:29:21,380 --> 00:29:23,929
Tout le monde est là.
Entrez. Asseyez-vous.

528
00:29:24,357 --> 00:29:25,332
Merci.

529
00:29:25,457 --> 00:29:28,429
On a du nouveau sur l'affaire.

530
00:29:28,554 --> 00:29:31,499
J'ai besoin
que vous soyez tous très attentifs.

531
00:29:31,873 --> 00:29:33,783
Agent Fischer, s'il vous plaît.

532
00:29:33,908 --> 00:29:34,731
Merci.

533
00:29:35,737 --> 00:29:38,902
Cette chanson, signifie-t-elle
quelque chose pour l'un d'entre vous ?

534
00:29:41,499 --> 00:29:44,658
<i>London Bridge is Falling Down ?</i>
C'est une comptine, non ?

535
00:29:44,824 --> 00:29:45,909
Mais encore ?

536
00:29:46,868 --> 00:29:47,786
Bryce ?

537
00:29:49,365 --> 00:29:50,372
Susan ?

538
00:29:52,174 --> 00:29:53,175
Molly ?

539
00:29:54,834 --> 00:29:56,253
On est là pour ça ?

540
00:29:58,789 --> 00:30:00,339
Merci d'être venus.

541
00:30:00,464 --> 00:30:02,384
Désolé pour le dérangement.

542
00:30:10,200 --> 00:30:12,450
- Tu vas me dire ce qu'il se passe ?
- Non.

543
00:30:20,049 --> 00:30:21,614
Je veux reparler à Hutten.

544
00:30:21,739 --> 00:30:23,280
- Non.
- Écoute-moi.

545
00:30:23,446 --> 00:30:24,781
Il a un bracelet.

546
00:30:24,947 --> 00:30:27,993
Selon Miller,
il n'est pas sorti depuis 14 heures.

547
00:30:28,159 --> 00:30:30,120
- Et ?
- Ça te semble pas bizarre ?

548
00:30:30,720 --> 00:30:31,705
Pas vraiment.

549
00:30:31,871 --> 00:30:34,167
J'ai tenté de l'appeler.
Pas de réponse.

550
00:30:34,590 --> 00:30:35,917
C'est sûrement rien.

551
00:30:36,083 --> 00:30:38,670
Mais on n'a pas d'autres pistes.
Qu'a-t-on à perdre ?

552
00:30:41,333 --> 00:30:43,653
Je vous signale
que c'est une perte de temps.

553
00:30:54,320 --> 00:30:56,173
Vous êtes sûr qu'il est là ?

554
00:31:00,312 --> 00:31:01,193
Il est là.

555
00:31:01,359 --> 00:31:02,778
Il dort sûrement.

556
00:31:03,604 --> 00:31:05,215
John, ouvrez !

557
00:31:06,822 --> 00:31:08,867
- Vous avez la clé ?
- Non, attendez.

558
00:31:09,151 --> 00:31:09,993
Désolé.

559
00:31:11,869 --> 00:31:13,538
- Que faites-vous ?
- Désolé.

560
00:31:15,393 --> 00:31:17,043
Vous pouvez pas entrer.

561
00:31:23,447 --> 00:31:24,758
Il n'est pas en haut.

562
00:31:26,209 --> 00:31:27,884
Je lance un avis de recherche.

563
00:31:29,762 --> 00:31:32,474
Ça n'a pas de sens.
Son bracelet dit qu'il est ici.

564
00:31:39,889 --> 00:31:43,496
Il a modifié son téléphone
pour envoyer le même signal.

565
00:31:43,621 --> 00:31:46,905
En le laissant allumé,
tout le monde le croit chez lui.

566
00:31:50,638 --> 00:31:51,969
Je pense qu'il est parti.

567
00:31:52,094 --> 00:31:53,537
{*FORCED}ALLEZ VOUS FAIRE FOUTRE !

568
00:31:57,584 --> 00:31:58,695
{pub}Merci, Cho.

569
00:31:58,820 --> 00:32:00,473
J'ai appelé la femme de Hutten.

570
00:32:00,598 --> 00:32:04,297
Elle est à San Diego depuis deux jours
et ne sait pas où peut être son mari.

571
00:32:04,463 --> 00:32:06,860
- Du nouveau ?
- L'avis de recherche a fonctionné.

572
00:32:06,985 --> 00:32:09,243
Un commerçant
a vu Hutten il y a 20 minutes.

573
00:32:09,368 --> 00:32:11,729
Il est parti vers l'ouest
dans une Jeep bleue.

574
00:32:13,055 --> 00:32:15,308
J'ai la vidéo
de la caméra la plus proche.

575
00:32:15,474 --> 00:32:16,475
Le voilà.

576
00:32:18,561 --> 00:32:20,146
Il a tourné à gauche.

577
00:32:20,312 --> 00:32:22,107
Je cherche d'autres caméras.

578
00:32:22,273 --> 00:32:23,483
D'accord.

579
00:32:23,649 --> 00:32:26,736
Wylie, tu as cinq minutes
pour attraper un tueur ?

580
00:32:27,500 --> 00:32:29,905
- Oui. Bien sûr.
- Bien.

581
00:32:30,030 --> 00:32:33,077
Que peux-tu vraiment savoir
sur quelqu'un à partir d'Internet ?

582
00:32:33,202 --> 00:32:35,553
- Des détails intimes.
- Tu serais surpris.

583
00:32:35,678 --> 00:32:37,669
Avec un mandat
pour les relevés téléphoniques

584
00:32:37,794 --> 00:32:40,621
et les transactions de carte de crédit,
tu peux en savoir bien plus.

585
00:32:41,817 --> 00:32:43,461
On a un mandat ?

586
00:32:44,531 --> 00:32:46,047
Je te demanderais si non ?

587
00:32:51,126 --> 00:32:53,305
<i>Le plan se déroule à merveille.</i>

588
00:32:53,471 --> 00:32:56,086
<i>L'agent Collins est chez lui
et siphonne son essence.</i>

589
00:33:23,917 --> 00:33:25,978
<i>Il part de chez lui.</i>

590
00:33:27,398 --> 00:33:30,257
C'est bon. Ça marche.
Il va à la station-service.

591
00:33:30,423 --> 00:33:31,785
Vous êtes prêts ?

592
00:33:31,910 --> 00:33:33,411
<i>On est prêts.</i>

593
00:33:33,536 --> 00:33:34,554
D'accord.

594
00:34:07,711 --> 00:34:09,347
Elles ont quoi, les radios ?

595
00:34:09,472 --> 00:34:11,616
Je sais pas.
Ça vient d'arriver.

596
00:34:15,177 --> 00:34:16,587
<i>Bonjour, Bryce.</i>

597
00:34:20,781 --> 00:34:21,935
<i>Oui, toi.</i>

598
00:34:22,101 --> 00:34:23,395
<i>Je te parle, Bryce.</i>

599
00:34:26,605 --> 00:34:29,693
<i>C'est la Coopérative.
Tu espérais vraiment t'en sortir ?</i>

600
00:34:33,011 --> 00:34:33,905
Quoi ?

601
00:34:35,406 --> 00:34:37,008
C'est quoi ce bordel ?

602
00:34:37,868 --> 00:34:40,792
<i>Allons.
On sait que tu as tué Dan Becker.</i>

603
00:34:44,592 --> 00:34:45,916
Pas du tout.

604
00:34:46,539 --> 00:34:48,431
J'aurais jamais fait de mal à Dan.

605
00:34:49,193 --> 00:34:50,928
<i>On sait que c'est toi,</i>

606
00:34:51,505 --> 00:34:52,676
<i>et on sait pourquoi.</i>

607
00:34:52,801 --> 00:34:54,718
<i>Tu l'as aidé
à forcer le bureau de Kern,</i>

608
00:34:54,884 --> 00:34:57,637
<i>mais il n'y avait pas
que le carnet noir.</i>

609
00:34:57,803 --> 00:35:01,090
<i>Tu n'aurais pas tué Dan pour ça.
Tu as trouvé la caisse noire de Kern.</i>

610
00:35:01,215 --> 00:35:03,965
<i>Tu as tué Dan
pour garder l'argent pour toi.</i>

611
00:35:06,742 --> 00:35:08,064
Non, c'est faux.

612
00:35:08,685 --> 00:35:09,978
Ne t'inquiète pas,

613
00:35:10,103 --> 00:35:11,649
on va pas te dénoncer.

614
00:35:12,318 --> 00:35:15,113
La Coopérative se fait justice seule.

615
00:35:15,896 --> 00:35:18,107
<i>Tu t'en sortiras pas comme ça.</i>

616
00:35:19,641 --> 00:35:20,702
Vous ferez quoi ?

617
00:35:20,868 --> 00:35:23,204
On sait où tu as caché l'argent,
et on l'a pris.

618
00:35:23,521 --> 00:35:25,206
Vous pouvez pas savoir ça.

619
00:35:25,372 --> 00:35:26,957
On sait tout, Bryce.

620
00:35:27,729 --> 00:35:29,309
Tu nous crois pas ?

621
00:35:29,434 --> 00:35:32,839
Ce midi, tu as pris un jambon-fromage
avec des chips et une boisson.

622
00:35:33,005 --> 00:35:34,909
<i>La semaine dernière,
tu as vu un dermato</i>

623
00:35:35,034 --> 00:35:37,397
<i>pour une mycose persistante au pied.</i>

624
00:35:38,051 --> 00:35:39,770
Il y a deux mois, tu as été viré

625
00:35:39,895 --> 00:35:42,989
pour harcèlement
sur une collègue de travail.

626
00:35:43,114 --> 00:35:44,392
Alors, tu nous crois ?

627
00:35:44,558 --> 00:35:46,144
Comment vous savez ça ?

628
00:35:46,310 --> 00:35:47,778
Je te l'ai dit, on sait tout,

629
00:35:47,903 --> 00:35:50,773
et il n'était pas question
que tu profites de la mort de Dan.

630
00:35:50,939 --> 00:35:52,254
Au revoir, Bryce.

631
00:36:34,772 --> 00:36:36,318
Qu'avez-vous là, Bryce ?

632
00:36:42,620 --> 00:36:44,159
On sait que vous avez aidé Dan.

633
00:36:45,163 --> 00:36:46,828
Il avait mal au dos.

634
00:36:46,953 --> 00:36:49,424
Il n'aurait pas pu déplacer
le meuble seul.

635
00:36:52,366 --> 00:36:55,546
N'importe qui aurait pu l'aider.
Pourquoi moi ?

636
00:36:55,671 --> 00:36:56,714
Jane savait

637
00:36:56,880 --> 00:36:59,717
que vous étiez le seul à connaître
<i>London Bridge is falling Down</i>.

638
00:37:00,555 --> 00:37:03,220
La Coopérative le jouait
pendant le cambriolage.

639
00:37:08,457 --> 00:37:09,981
Oui, j'ai aidé Dan.

640
00:37:10,695 --> 00:37:13,153
Il voulait du renfort
au cas où ça tourne mal.

641
00:37:14,189 --> 00:37:15,824
On a trouvé le coffre de Kern.

642
00:37:15,949 --> 00:37:17,293
L'argent était dedans,

643
00:37:17,418 --> 00:37:19,069
avec le carnet noir.

644
00:37:21,455 --> 00:37:23,318
100 000 dollars, mec...

645
00:37:24,709 --> 00:37:27,001
- Dan ne voulait pas l'argent ?
- Non.

646
00:37:27,801 --> 00:37:29,616
Il disait que ce serait voler.

647
00:37:30,511 --> 00:37:32,688
Mais pas moi.
J'avais besoin de ce fric.

648
00:37:33,055 --> 00:37:34,571
Je le méritais.

649
00:37:35,114 --> 00:37:37,630
Ils se sont tous enrichis.
Pourquoi pas moi ?

650
00:37:37,924 --> 00:37:39,757
<i>S'il le savait pas,
ça gênerait pas Dan.</i>

651
00:37:40,052 --> 00:37:41,264
Sortons de là.

652
00:37:46,262 --> 00:37:48,099
Pourquoi ça a dérapé ?

653
00:37:51,421 --> 00:37:52,854
La faute à pas de chance.

654
00:37:58,879 --> 00:38:00,073
Merci, mec.

655
00:38:01,081 --> 00:38:02,293
Joli boulot.

656
00:38:06,991 --> 00:38:09,244
- C'est quoi, ça ?
- Attends une minute !

657
00:38:09,671 --> 00:38:10,954
Je vais t'expliquer !

658
00:38:11,121 --> 00:38:13,794
On garde pas le fric.
C'est pas ce qui était prévu.

659
00:38:13,919 --> 00:38:16,871
On le mérite, Dan !
Ils profitent de nos terres !

660
00:38:16,996 --> 00:38:18,253
Ça justifie rien.

661
00:38:18,419 --> 00:38:20,547
- Je vais le rendre.
- Pas question.

662
00:38:32,049 --> 00:38:33,591
<i>Il respirait plus.</i>

663
00:38:38,046 --> 00:38:39,651
Je savais pas quoi faire.

664
00:38:42,610 --> 00:38:44,979
Vous avez jeté le corps
sur le terrain de Millman Oil.

665
00:38:45,104 --> 00:38:48,033
Si quelqu'un méritait des ennuis,
c'est bien eux.

666
00:38:52,617 --> 00:38:54,777
Mais je voulais pas blesser Dan.

667
00:39:00,562 --> 00:39:01,923
M. Kern.

668
00:39:03,697 --> 00:39:05,343
Le carnet est très détaillé.

669
00:39:05,509 --> 00:39:06,758
Merci beaucoup.

670
00:39:07,219 --> 00:39:08,846
On a plein de chose à se dire.

671
00:39:09,012 --> 00:39:12,014
Ça va se régler au tribunal
dans des années, vous le savez.

672
00:39:12,651 --> 00:39:14,269
Nos avocats sont très bons.

673
00:39:14,696 --> 00:39:16,664
Ils ne travailleront pas pour vous.

674
00:39:16,789 --> 00:39:19,315
- Vous êtes viré.
- Samuel, on peut s'en sortir.

675
00:39:19,481 --> 00:39:21,150
J'en ai marre de vos mensonges.

676
00:39:22,539 --> 00:39:23,645
Hors de ma vue.

677
00:39:23,770 --> 00:39:25,020
Samuel, attendez.

678
00:39:36,576 --> 00:39:37,928
Attends. Recule.

679
00:39:38,574 --> 00:39:39,755
Une Jeep bleue.

680
00:39:56,851 --> 00:39:59,335
- FBI, madame.
- D'accord.

681
00:39:59,929 --> 00:40:01,190
Les mecs.

682
00:40:01,356 --> 00:40:03,276
Vous pouvez revenir
dans une demi-heure ?

683
00:40:04,303 --> 00:40:07,530
Il détournait le bracelet
pour voir sa maîtresse en cachette.

684
00:40:07,696 --> 00:40:10,304
Elle a dit être allée voir Hutten
jeudi dernier à San Jose,

685
00:40:10,429 --> 00:40:12,009
le jour de la mort d'Ardiles.

686
00:40:12,134 --> 00:40:14,578
Ils ont pas quitté l'hôtel.
On a vérifié.

687
00:40:14,703 --> 00:40:16,247
C'est pas Hutten.

688
00:40:16,413 --> 00:40:19,208
- On en est où avec Haibach ?
- La surveillance est en place.

689
00:40:19,374 --> 00:40:20,495
J'appelle.

690
00:40:24,805 --> 00:40:28,259
Agent Burns, bonjour.
Ici l'agent Lisbon à Austin.

691
00:40:28,639 --> 00:40:30,022
Des nouvelles ?

692
00:40:30,147 --> 00:40:32,863
<i>Non, rien.
On a pas vu le mec de la nuit.</i>

693
00:40:32,988 --> 00:40:34,431
D'accord, à plus tard.

694
00:40:35,194 --> 00:40:36,225
On n'a rien.

695
00:40:39,033 --> 00:40:41,272
- J'ai besoin d'un verre.
- J'en suis.

696
00:40:41,438 --> 00:40:43,474
- On va chercher Jane.
- Sans moi.

697
00:40:43,599 --> 00:40:45,909
- Tu es sûre ?
- Je suis crevée, on se voit demain.

698
00:40:46,034 --> 00:40:47,584
D'accord, bonne nuit.

699
00:40:59,925 --> 00:41:01,417
Je m'étais endormie.

700
00:41:01,583 --> 00:41:04,629
Pardon, je venais aux nouvelles.
Je bois un verre avec les potes.

701
00:41:06,250 --> 00:41:07,423
Et Hutten ?

702
00:41:07,589 --> 00:41:10,426
C'est pas lui, je t'expliquerai.
Retourne te coucher.

703
00:41:10,592 --> 00:41:12,887
- Tu t'amuses ?
- Oui, je m'amuse.

704
00:41:14,344 --> 00:41:15,973
Tant mieux.
C'est bien pour toi.

705
00:41:16,139 --> 00:41:17,265
Merci.

706
00:41:17,390 --> 00:41:19,268
Je t'aime, trésor.
Tu le sais ?

707
00:41:19,551 --> 00:41:20,520
Moi aussi.

708
00:41:20,686 --> 00:41:22,271
À tout à l'heure.

709
00:41:22,437 --> 00:41:23,487
Bonne nuit.

 

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 15.04.2024 à 10:15

Il manque 3 votes pour valider la nouvelle bannière Kaamelott... Clic clic clic

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, Avant-hier à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Aujourd'hui à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Aujourd'hui à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

Viens chatter !