561 fans | Vote

Script VF 612

1
00:00:26,613 --> 00:00:28,946
- Espèces d'enfoirés.
- C'est quoi ce bordel ?

2
00:00:29,208 --> 00:00:31,949
Vous croyez
que j'ai pas vu votre petit jeu.

3
00:00:32,115 --> 00:00:33,075
Quoi ?

4
00:00:33,345 --> 00:00:36,010
Si j'étais pas si pressé,
je vous botterai le cul.

5
00:00:40,514 --> 00:00:41,667
Où allez-vous ?

6
00:00:42,630 --> 00:00:43,752
Arrêtez-le.

7
00:00:56,481 --> 00:00:57,516
Bonjour.

8
00:01:01,359 --> 00:01:02,607
M. Whitaker.

9
00:01:04,632 --> 00:01:05,633
Monsieur.

10
00:01:08,151 --> 00:01:09,728
Son nom est Charles Whitaker.

11
00:01:09,853 --> 00:01:11,613
32 ans, célibataire.

12
00:01:11,779 --> 00:01:13,949
Un informaticien
spécialisé en cartographie.

13
00:01:14,750 --> 00:01:17,494
Son bureau, hier matin, à Houston.

14
00:01:17,660 --> 00:01:19,204
Il dit : "Arrête. Écoutez."

15
00:01:20,013 --> 00:01:21,331
"Aidez-moi."

16
00:01:23,539 --> 00:01:25,339
Ce sont ses derniers mots.

17
00:01:26,878 --> 00:01:27,995
Donc, il est mort.

18
00:01:28,120 --> 00:01:30,634
Une crise cardiaque,
provoquée par une overdose

19
00:01:30,759 --> 00:01:32,667
de médicaments et de drogue.

20
00:01:34,255 --> 00:01:37,514
Donc, il est mort d'une overdose.
En quoi ça concerne le FBI ?

21
00:01:37,680 --> 00:01:40,111
Il avait ingéré des somnifères,
des méthamphétamines,

22
00:01:40,236 --> 00:01:42,083
de l'ecstasy et des tranquillisants.

23
00:01:42,208 --> 00:01:45,105
Mais on n'a trouvé ni pilules
ni matériel de shoot chez lui.

24
00:01:45,271 --> 00:01:46,940
Il n'a aucun antécédent.

25
00:01:47,106 --> 00:01:50,068
Son profil de sécurité ne montre
aucune tendance suicidaire.

26
00:01:50,234 --> 00:01:52,821
Accident ou suicide, certes,
mais le meurtre n'est pas exclu.

27
00:01:53,327 --> 00:01:55,487
Il essayait de dire quelque chose.

28
00:01:55,612 --> 00:01:58,201
Pourquoi se shooter
et décider de parler ?

29
00:01:58,367 --> 00:02:00,276
Pourquoi a-t-il
un profil de sécurité ?

30
00:02:00,401 --> 00:02:02,974
Voilà le problème.
C'est pour ça qu'on a l'affaire.

31
00:02:07,095 --> 00:02:08,211
Attendez.

32
00:02:10,875 --> 00:02:13,165
Dans cette pièce, on se sent
comme dans un aquarium,

33
00:02:13,290 --> 00:02:14,531
où on nous regarde.

34
00:02:15,176 --> 00:02:17,679
On peut facilement croire
qu'ils y sont aussi,

35
00:02:17,845 --> 00:02:19,097
et que tu les regardes.

36
00:02:21,869 --> 00:02:22,893
Que fais-tu ?

37
00:02:23,301 --> 00:02:24,898
Je suis la conversation.

38
00:02:25,023 --> 00:02:27,415
Selon G-man, je ne suis pas habilité

39
00:02:27,540 --> 00:02:29,049
à travailler sur l'affaire,

40
00:02:29,174 --> 00:02:30,776
et Fisher argumente.

41
00:02:30,942 --> 00:02:32,382
Tu lis sur leurs lèvres ?

42
00:02:32,507 --> 00:02:34,495
Je le ferais, sans tes questions.

43
00:02:34,620 --> 00:02:35,764
D'accord, patron.

44
00:02:35,889 --> 00:02:37,595
Je suis pas ton patron.

45
00:02:37,720 --> 00:02:39,717
Des fois, c'est tout comme.

46
00:02:39,842 --> 00:02:41,870
Nous sommes au même niveau.

47
00:02:42,036 --> 00:02:43,433
Bien. Souviens-t'en.

48
00:02:43,558 --> 00:02:47,042
Je m'en souviendrais.
Je ne sais pas ce qu'ils ont décidé.

49
00:02:47,208 --> 00:02:49,453
- Attendez.
- Le sujet est clos.

50
00:02:49,578 --> 00:02:51,546
Je suis l'agent de supervision
Daniels.

51
00:02:51,839 --> 00:02:54,274
Je m'occupe
des habilitations de sécurité.

52
00:02:54,399 --> 00:02:57,127
Vous devez partir.
Cette réunion est classifiée.

53
00:02:57,252 --> 00:02:59,721
Son habilitation
est en cours de validation,

54
00:02:59,887 --> 00:03:01,264
par un FD-258.

55
00:03:01,430 --> 00:03:02,625
Jane est un consultant.

56
00:03:02,750 --> 00:03:05,259
Le FD-258 accorde
des habilitations temporaires

57
00:03:05,384 --> 00:03:08,021
aux fonctionnaires locaux
en cas d'attaque terroriste.

58
00:03:08,187 --> 00:03:10,065
- Ce n'est pas le cas.
- Exact.

59
00:03:10,567 --> 00:03:12,583
Si Whitaker a été tué

60
00:03:12,708 --> 00:03:15,904
à cause de son travail
hautement sensible pour le Pentagone,

61
00:03:16,070 --> 00:03:18,685
je ne suis pas censé le savoir.

62
00:03:18,810 --> 00:03:20,867
- Je m'en vais.
- Attendez.

63
00:03:22,444 --> 00:03:24,371
- Que lui avez-vous dit ?
- Rien.

64
00:03:24,537 --> 00:03:26,414
Qui vous a parlé du Pentagone ?

65
00:03:26,753 --> 00:03:28,533
Ne me mentez pas.

66
00:03:30,366 --> 00:03:31,253
Vous.

67
00:03:31,657 --> 00:03:33,018
Un peu de sérieux.

68
00:03:33,143 --> 00:03:35,048
On ne s'est jamais rencontrés.

69
00:03:35,214 --> 00:03:36,355
Votre présence ici.

70
00:03:36,480 --> 00:03:37,739
Vous ne seriez pas là

71
00:03:37,864 --> 00:03:40,387
s'il avait travaillé
pour Pottery Shack ou Pizza Barn.

72
00:03:40,798 --> 00:03:42,648
- Excusez-moi ?
- Je vous excuse.

73
00:03:42,773 --> 00:03:44,850
Il est long à la détente, celui-là.

74
00:03:45,016 --> 00:03:46,402
C'est inacceptable.

75
00:03:46,527 --> 00:03:48,895
- Je m'excuse.
- Ne vous excusez pas.

76
00:03:49,061 --> 00:03:51,580
Ne vous en prenez pas à elle.
Elle n'y est pour rien.

77
00:03:52,309 --> 00:03:55,819
Bonjour, tout le monde.
C'est quoi ce raffut ?

78
00:03:56,045 --> 00:03:58,370
J'expliquais à l'agent Fischer

79
00:03:58,495 --> 00:04:01,104
que M. Jane n'était pas habilité

80
00:04:01,229 --> 00:04:02,901
pour l'affaire Whitaker.

81
00:04:03,026 --> 00:04:04,412
Le problème est résolu.

82
00:04:04,537 --> 00:04:07,205
J'ai parlé au sous-directeur,
il a donné son accord.

83
00:04:07,330 --> 00:04:09,416
- Vous avez un écrit ?
- Oui, monsieur.

84
00:04:12,084 --> 00:04:13,962
Bon.
Vous en êtes responsable.

85
00:04:16,007 --> 00:04:17,089
Continuez.

86
00:04:19,617 --> 00:04:22,053
- Merci, patron.
- De rien.

87
00:04:22,178 --> 00:04:24,984
Félicitations.
Vous avez toutes les habilitations.

88
00:04:25,109 --> 00:04:26,975
Peu de civils les ont.

89
00:04:27,141 --> 00:04:28,935
Génial.
Merci beaucoup.

90
00:04:30,521 --> 00:04:32,606
Zone 51.
C'est quoi l'histoire ?

91
00:04:33,034 --> 00:04:34,484
Dites-moi tout.

92
00:04:35,232 --> 00:04:37,652
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

93
00:04:37,818 --> 00:04:40,405
6x12 - <i>Golden Hammer</i>

94
00:04:40,571 --> 00:04:42,073
{be1}{3c&H0000FF&}{bord1}~ Red John Team ~

95
00:04:51,960 --> 00:04:54,657
{pub}Depuis combien de temps
votre frère vit ici, M. Whitaker ?

96
00:04:55,074 --> 00:04:56,409
Appelez-moi Curtis.

97
00:04:57,254 --> 00:04:59,099
Depuis environ quatre ans.

98
00:05:00,181 --> 00:05:02,299
On l'aurait tué ?
C'est plutôt un suicide.

99
00:05:02,424 --> 00:05:04,273
Comment lui donner
toutes ces pilules ?

100
00:05:04,398 --> 00:05:06,718
{pos(192,210)}Bonne question.
Vous avez une idée ?

101
00:05:09,295 --> 00:05:11,770
{pos(192,230)}Votre frère avait-il un problème
avec la drogue ?

102
00:05:12,041 --> 00:05:14,147
{pos(192,230)}Non.
C'était un homme droit.

103
00:05:15,157 --> 00:05:17,146
{pos(192,230)}Bon sang, pourquoi l'aurait-on tué ?

104
00:05:17,271 --> 00:05:20,044
{pos(192,230)}Autre bonne question.
Une suggestion ?

105
00:05:20,169 --> 00:05:22,280
{pos(192,230)}Non.
Je n'aime pas votre attitude.

106
00:05:23,918 --> 00:05:26,701
C'est un très beau costume.

107
00:05:27,415 --> 00:05:30,195
{pos(192,230)}J'aime les vestes croisées,
mais elles ne me vont pas.

108
00:05:30,320 --> 00:05:33,104
{pos(192,230)}- Le costume vient de Londres ?
- En effet, oui.

109
00:05:34,135 --> 00:05:37,582
{pos(192,230)}Soit on a gagné son argent,
soit on en a hérité.

110
00:05:37,707 --> 00:05:39,005
{pos(192,230)}Vous, c'est les deux ?

111
00:05:39,413 --> 00:05:40,463
{pos(192,210)}Je suppose.

112
00:05:40,960 --> 00:05:43,301
{pos(192,210)}Ma famille est riche.
Je suis banquier.

113
00:05:43,467 --> 00:05:44,637
{pos(192,230)}Merci de votre travail.

114
00:05:44,762 --> 00:05:46,414
{pos(192,230)}Votre frère faisait des cartes,

115
00:05:46,539 --> 00:05:49,099
{pos(192,230)}rien de très chic
par rapport au reste de la famille.

116
00:05:49,265 --> 00:05:50,537
{pos(192,230)}Je n'ai pas dit ça.

117
00:05:51,070 --> 00:05:53,895
{pos(192,230)}Mon frère avait beaucoup de talent,
il a fait ce qu'il a voulu.

118
00:05:54,648 --> 00:05:56,594
{pos(192,230)}Ma famille prône la réussite.

119
00:05:57,074 --> 00:05:58,817
{pos(192,230)}Charles était un rêveur.

120
00:05:59,318 --> 00:06:02,904
{pos(192,230)}Avait-il un comportement inhabituel,
ces temps-ci ?

121
00:06:03,070 --> 00:06:06,774
{pos(192,230)}De vous à moi, on s'est disputés
pour l'héritage de ma grand-mère.

122
00:06:07,061 --> 00:06:10,046
{pos(192,230)}Elle voulait qu'il aille au musée.
On en discutait.

123
00:06:11,970 --> 00:06:15,625
{pos(192,195)}Je sais qu'il était excité
par un projet à son travail.

124
00:06:16,917 --> 00:06:18,503
C'est votre journal ?

125
00:06:21,684 --> 00:06:23,883
D'accord, vous pouvez partir.

126
00:06:27,049 --> 00:06:29,723
{pos(192,210)}Merci, Curtis.
On vous contactera.

127
00:06:29,985 --> 00:06:31,391
{pos(192,210)}Merci.
Bonne journée.

128
00:06:34,118 --> 00:06:35,729
{pos(192,210)}C'est un bon suspect.

129
00:06:36,583 --> 00:06:39,024
- Pardon ?
- Je parlais à mes collègues.

130
00:06:40,526 --> 00:06:42,777
Au revoir, Curtis.
Merci.

131
00:06:48,724 --> 00:06:50,201
{pos(192,210)}C'est vrai, vous savez ?

132
00:06:51,093 --> 00:06:54,275
{pos(192,210)}Les yeux globuleux, le costume,
le testament de mamie...

133
00:06:54,400 --> 00:06:55,558
{pos(192,210)}Un bon suspect.

134
00:06:55,683 --> 00:06:58,055
{pos(192,210)}Je vais prendre un thé,
m'asseoir, me détendre,

135
00:06:58,180 --> 00:06:59,556
{pos(192,210)}et lire ce journal.

136
00:06:59,681 --> 00:07:00,920
{pos(192,210)}Je vous rappelle.

137
00:07:01,086 --> 00:07:03,715
On va chez Cartesian, son employeur.
Vous ne venez pas ?

138
00:07:04,336 --> 00:07:05,477
{pos(192,210)}Plus tard.

139
00:07:05,602 --> 00:07:07,959
{pos(192,210)}J'appelle si j'ai besoin de vous.

140
00:07:08,613 --> 00:07:09,905
{pos(192,210)}Si vous avez...

141
00:07:54,080 --> 00:07:54,982
{pos(192,195)}Bonjour.

142
00:07:55,107 --> 00:07:57,477
Avery Schultz.
Je suis l'assistante de Gabriel.

143
00:07:57,643 --> 00:07:59,101
Je peux vous conduire à lui.

144
00:07:59,226 --> 00:08:01,191
{pos(192,210)}Vous devez laisser vos téléphones

145
00:08:01,316 --> 00:08:03,191
{pos(192,210)}et vos armes ici,
si vous êtes armées.

146
00:08:03,729 --> 00:08:05,652
Nous le sommes, et non.

147
00:08:05,818 --> 00:08:08,655
C'est la politique de la société,
pour raison de sécurité.

148
00:08:08,821 --> 00:08:10,366
{pos(192,210)}Chérie, on est du FBI.

149
00:08:10,491 --> 00:08:13,576
{pos(192,210)}Je garde mon Beretta, et j'ai des infos
confidentielles sur mon téléphone.

150
00:08:13,742 --> 00:08:15,203
On garde nos affaires.

151
00:08:17,167 --> 00:08:19,999
Je vais voir si c'est d'accord.

152
00:08:20,165 --> 00:08:21,544
Faites donc.

153
00:08:21,669 --> 00:08:23,615
- Tu as un Beretta ?
- Oui. Et toi ?

154
00:08:23,740 --> 00:08:25,663
J'ai un Glock 26, mais...

155
00:08:29,633 --> 00:08:30,970
Allo, Teresa ?

156
00:08:31,095 --> 00:08:33,680
Osvaldo Ardiles.
Ça faisait longtemps.

157
00:08:33,973 --> 00:08:35,265
Salut, Ardiles.

158
00:08:35,536 --> 00:08:36,537
Ça va ?

159
00:08:36,856 --> 00:08:38,268
C'est bien, le privé ?

160
00:08:38,888 --> 00:08:42,063
Plus de boulot, plus d'argent.
Je me plains pas. Et le FBI ?

161
00:08:42,229 --> 00:08:46,651
Autant d'argent, plus de boulot.
Mais la mutuelle est géniale.

162
00:08:46,953 --> 00:08:49,902
On pourrait dîner ensemble ce soir ?

163
00:08:50,027 --> 00:08:51,531
Je voudrais parler boutique.

164
00:08:51,913 --> 00:08:52,914
Un dîner ?

165
00:08:53,422 --> 00:08:54,868
Je suis à Houston.

166
00:08:55,034 --> 00:08:57,829
Bien. Je suis à Chicago.
Je prendrai le jet pour Houston.

167
00:08:58,315 --> 00:09:00,909
Vous avez un jet à disposition
pour m'amener dîner ?

168
00:09:01,034 --> 00:09:04,294
- De quoi s'agit-il ?
- Je préfère le face à face.

169
00:09:04,460 --> 00:09:06,030
C'est professionnel ?

170
00:09:06,155 --> 00:09:08,173
C'est pas personnel ?

171
00:09:08,525 --> 00:09:11,217
Bon Dieu, non !
Strictement professionnel.

172
00:09:11,550 --> 00:09:13,052
D'accord. Vous payez.

173
00:09:13,404 --> 00:09:14,405
Banco.

174
00:09:18,733 --> 00:09:19,795
Bizarre.

175
00:09:19,920 --> 00:09:21,881
Ça a l'air curieux.
Il y a un souci ?

176
00:09:22,006 --> 00:09:23,146
J'espère pas.

177
00:09:23,454 --> 00:09:26,065
Gabriel dit
que vous pouvez tout garder,

178
00:09:26,231 --> 00:09:27,524
alors suivez-moi.

179
00:09:28,110 --> 00:09:29,590
C'est triste pour Charles.

180
00:09:29,715 --> 00:09:31,781
Je l'ai vu dimanche,
et il avait l'air d'aller.

181
00:09:31,906 --> 00:09:34,574
- Que s'est-il passé ?
- C'est ce qu'on veut savoir.

182
00:09:35,030 --> 00:09:38,665
C'est notre département
de prévisualisation. On y...

183
00:09:38,790 --> 00:09:39,806
On sait.

184
00:09:44,069 --> 00:09:45,835
Agents Lisbon et Fischer.

185
00:09:46,538 --> 00:09:49,130
Gabriel Quinn.
Je dirige la boîte.

186
00:09:49,296 --> 00:09:51,223
Voici Leo Drembelas, mon conseiller.

187
00:09:51,348 --> 00:09:52,330
Asseyez-vous.

188
00:09:52,455 --> 00:09:55,447
- Vous voulez autre chose ?
- Non, ça va, Avery. Merci.

189
00:09:56,180 --> 00:09:57,943
Désolé pour le cirque sécuritaire.

190
00:09:58,068 --> 00:10:00,465
On prend toutes les précautions.

191
00:10:01,725 --> 00:10:04,312
Que pouvons-nous faire ?
Whitaker aurait été tué ?

192
00:10:04,876 --> 00:10:06,773
On ne peut pas l'exclure.

193
00:10:06,939 --> 00:10:09,984
Un suicide ou une overdose
sont plus probables, non ?

194
00:10:11,363 --> 00:10:13,404
Parlez-nous un peu de Cartesian.

195
00:10:14,810 --> 00:10:18,097
On développe la visualisation
d'image tactique pour l'armée.

196
00:10:18,867 --> 00:10:20,328
On est là depuis six ans.

197
00:10:20,494 --> 00:10:21,856
De par notre travail,

198
00:10:21,981 --> 00:10:24,666
nous sommes amenés à rencontrer
pas mal de méchants.

199
00:10:24,897 --> 00:10:27,835
Whitaker travaillait
sur des projets sensibles ?

200
00:10:28,001 --> 00:10:30,386
Les projets en cours
sont strictement confidentiels,

201
00:10:30,511 --> 00:10:33,333
mais sachez que tout ce qu'on touche
est sensible.

202
00:10:33,458 --> 00:10:35,176
Comment était Whitaker ?

203
00:10:35,342 --> 00:10:36,928
Un adorable gaffeur.

204
00:10:38,846 --> 00:10:39,912
Très brillant,

205
00:10:40,534 --> 00:10:43,348
un grand gamin
qui distribuait les surnoms.

206
00:10:43,473 --> 00:10:46,521
Moi, c'était "Quinner".
Il l'a même mis sur un T-shirt.

207
00:10:47,034 --> 00:10:48,439
Parfois irritant,

208
00:10:49,403 --> 00:10:50,900
mais on l'aimait tous.

209
00:10:51,066 --> 00:10:52,654
On a interrogé le GPS de sa voiture,

210
00:10:52,779 --> 00:10:55,583
et on sait qu'il était ici dimanche,
la veille de sa mort.

211
00:10:55,708 --> 00:10:57,365
Vous bossez souvent le week-end ?

212
00:10:57,717 --> 00:10:58,994
Oui, souvent.

213
00:11:00,038 --> 00:11:01,786
C'est un travail de passionnés.

214
00:11:02,031 --> 00:11:04,467
On va devoir parler
à tous vos employés,

215
00:11:04,592 --> 00:11:07,625
mais on voudrait commencer
par ceux qui étaient là dimanche.

216
00:11:08,958 --> 00:11:09,959
Bien sûr.

217
00:11:10,415 --> 00:11:12,380
Je serai là comme conseiller légal.

218
00:11:30,793 --> 00:11:32,562
Tu as interrogé les gens du cru ?

219
00:11:32,687 --> 00:11:34,777
Je pense qu'on a une piste.

220
00:11:34,943 --> 00:11:35,931
Dimanche. Oui.

221
00:11:36,056 --> 00:11:39,532
Je travaillais sur notre simulateur
dynamique de terrain...

222
00:11:39,657 --> 00:11:41,951
Vous avez parlé à Whitaker ?

223
00:11:42,234 --> 00:11:43,111
Oui.

224
00:11:43,236 --> 00:11:46,289
Vous savez, genre :
"Comment ça va ?"

225
00:11:46,455 --> 00:11:48,625
- Vous voyez.
- Comment était-il ?

226
00:11:49,485 --> 00:11:52,420
Il était du genre
soit calme, soit bruyant.

227
00:11:52,705 --> 00:11:56,341
Dimanche, il était calme, pensif.

228
00:11:56,507 --> 00:11:59,552
Son frère dit qu'il était excité
par un nouveau projet.

229
00:12:00,818 --> 00:12:03,806
- Un nouveau projet ?
- Pourquoi, c'est bizarre ?

230
00:12:07,101 --> 00:12:08,171
On en a aucun.

231
00:12:08,296 --> 00:12:11,147
Il était sur son rapport
sur l'analyse géo-spatiale.

232
00:12:11,917 --> 00:12:14,128
C'est le truc le moins excitant
du monde.

233
00:12:14,253 --> 00:12:16,694
Et c'est tout ce qu'on peut
vous dire à ce sujet.

234
00:12:17,145 --> 00:12:19,906
Vous avez vu Whitaker
parler à quelqu'un dimanche ?

235
00:12:20,975 --> 00:12:23,034
Il a posé plein de questions à Hagen.

236
00:12:24,451 --> 00:12:26,621
Martin Hagen, liaison avec l'armée.

237
00:12:27,949 --> 00:12:29,666
Que vous a dit Whitaker ?

238
00:12:29,832 --> 00:12:32,176
Il voulait savoir
si des technologies secrètes

239
00:12:32,301 --> 00:12:34,003
développées ici avaient fuité.

240
00:12:34,169 --> 00:12:35,409
Qu'avez-vous répondu ?

241
00:12:35,534 --> 00:12:38,174
J'ai répondu que oui,
mais il y a toujours des fuites.

242
00:12:38,422 --> 00:12:41,928
A-t-il dit s'il soupçonnait
quelqu'un de la société ?

243
00:12:42,372 --> 00:12:44,639
- Il ne l'a pas dit.
- Mais vous le pensez ?

244
00:12:44,805 --> 00:12:46,149
Sauf votre respect,

245
00:12:46,274 --> 00:12:48,559
l'opinion de M. Hagen
n'est pas pertinente.

246
00:12:49,395 --> 00:12:51,020
Soyons clairs, agents.

247
00:12:51,734 --> 00:12:54,023
Il n'existe aucune preuve
d'atteinte à la sécurité.

248
00:12:54,300 --> 00:12:56,394
On n'est même pas sûrs
qu'il y a eu meurtre.

249
00:12:56,519 --> 00:12:58,772
Ne dramatisons rien.

250
00:13:01,823 --> 00:13:02,992
Ça, une piste ?

251
00:13:03,117 --> 00:13:05,174
C'est un message codé.
Tu vois ?

252
00:13:06,064 --> 00:13:07,314
Qui dit quoi ?

253
00:13:08,036 --> 00:13:09,580
Pas la moindre idée.

254
00:13:10,334 --> 00:13:11,708
C'est ta spécialité.

255
00:13:11,874 --> 00:13:14,293
Peu importe.
Mais c'est un message codé.

256
00:13:14,459 --> 00:13:17,150
- Ou des griffonnages.
- Allons.

257
00:13:17,435 --> 00:13:19,680
Tu as déjà lu
des romans d'espionnage.

258
00:13:20,419 --> 00:13:23,261
Pour faire passer un message
discrètement,

259
00:13:24,108 --> 00:13:26,848
mets un message dans un journal
et laisse-le dans un lieu public.

260
00:13:27,014 --> 00:13:29,976
- Whitaker était un espion ?
- Non, il en a démasqué un.

261
00:13:30,538 --> 00:13:33,773
Il a vu quelqu'un déposer le journal,
et il l'a intercepté.

262
00:13:33,898 --> 00:13:36,566
Il faut qu'on sache où et quand
il a trouvé ce journal.

263
00:13:36,732 --> 00:13:39,735
Des griffonnages à l'espionnage,
il y a un grand pas.

264
00:13:40,186 --> 00:13:42,780
Je te rappelle que Whitaker
s'est peut-être suicidé.

265
00:13:43,439 --> 00:13:46,473
La société où il travaillait
gère des trucs top secret.

266
00:13:46,598 --> 00:13:50,064
Son appartement est décoré
comme celui d'un enfant de huit ans.

267
00:13:50,439 --> 00:13:53,878
Il était naïf, curieux,
très intelligent.

268
00:13:54,611 --> 00:13:55,970
Et il a un exemplaire

269
00:13:56,095 --> 00:13:58,434
d'un journal très sérieux
qu'il ne lit jamais.

270
00:13:58,559 --> 00:14:01,472
Exemplaire, comme tu le vois,
délavé et taché,

271
00:14:01,597 --> 00:14:03,775
comme s'il était resté dehors.

272
00:14:04,247 --> 00:14:05,507
Et il est mort.

273
00:14:06,641 --> 00:14:09,972
J'ai récupéré les vidéos de surveillance
de Cartesian.

274
00:14:10,097 --> 00:14:13,519
Le journal est daté de vendredi,
on commence donc par là.

275
00:14:15,979 --> 00:14:18,858
Whitaker arrive au boulot à 8 h 45.

276
00:14:19,262 --> 00:14:20,750
Pas de journal.

277
00:14:23,996 --> 00:14:26,157
À 13 h 15, il sort.

278
00:14:26,323 --> 00:14:28,910
Sûrement pour déjeuner.
Pas de journal.

279
00:14:31,831 --> 00:14:34,866
Il revient à 14 h 10
avec le journal...

280
00:14:38,902 --> 00:14:40,706
<i>The Financial Record</i>,

281
00:14:40,831 --> 00:14:43,674
qu'il cache dans sa veste
avant d'entrer dans l'immeuble.

282
00:14:45,326 --> 00:14:47,182
D'où arrivait-il ?

283
00:14:47,307 --> 00:14:48,846
Retrace ses pas.

284
00:14:50,972 --> 00:14:53,226
- Il venait du sud.
- Merci, Wylie.

285
00:15:01,608 --> 00:15:02,609
Au sud.

286
00:15:06,568 --> 00:15:07,961
Jusqu'où au sud ?

287
00:15:08,086 --> 00:15:11,911
Jusqu'à ce qu'on trouve un parc
avec un banc sous un figuier.

288
00:15:12,077 --> 00:15:13,087
Pourquoi ?

289
00:15:13,212 --> 00:15:16,327
Caca d'oiseau, sève d'arbre
avec une note de figuier.

290
00:15:17,878 --> 00:15:19,028
Non, ça ira.

291
00:15:25,938 --> 00:15:27,097
Regarde...

292
00:15:28,051 --> 00:15:29,446
<i>Ficus rubiginosa</i>.

293
00:15:30,179 --> 00:15:31,392
Un figuier.

294
00:15:32,945 --> 00:15:34,324
Bien vu, on dirait.

295
00:15:34,449 --> 00:15:35,450
Et...

296
00:15:40,233 --> 00:15:41,607
Voici notre banc.

297
00:15:42,371 --> 00:15:44,318
Pas de mot latin pour "banc" ?

298
00:15:44,602 --> 00:15:46,863
Ne sois pas grincheux
parce que j'ai raison.

299
00:15:47,625 --> 00:15:49,479
J'ai dit "bien vu".
Maintenant ?

300
00:15:49,604 --> 00:15:52,159
Demain, à l'heure du déjeuner,
on dépose le journal,

301
00:15:52,325 --> 00:15:53,876
et on voit qui le ramasse.

302
00:15:54,001 --> 00:15:56,037
- Si quelqu'un le ramasse.
- Il viendra.

303
00:15:56,162 --> 00:15:59,750
Je pense qu'il vient une fois par jour
vérifier s'il y a un message.

304
00:16:00,548 --> 00:16:03,629
Il viendra jusqu'à ce qu'il y ait
un journal à prendre.

305
00:16:04,273 --> 00:16:05,763
Ou Whitaker s'est suicidé.

306
00:16:05,888 --> 00:16:08,588
D'autres brillantes idées ?
Sinon, je vais au gymnase.

307
00:16:09,320 --> 00:16:10,721
Va au gymnase.

308
00:16:14,923 --> 00:16:16,077
Où es-tu ?

309
00:16:16,202 --> 00:16:18,279
<i>Sur la piste du meurtre,
comme un limier.</i>

310
00:16:18,404 --> 00:16:20,006
On a interrogé le personnel.

311
00:16:20,131 --> 00:16:21,725
La veille de sa mort,

312
00:16:21,850 --> 00:16:25,026
Whitaker interrogeait les gens
sur l'espionnage industriel.

313
00:16:25,192 --> 00:16:27,445
J'ai un temps d'avance sur vous
sur ce coup-là.

314
00:16:27,611 --> 00:16:31,228
- Vous avez forcé ma voiture.
- J'y suis entré sans vous le dire.

315
00:16:31,353 --> 00:16:32,647
La bonne nouvelle :

316
00:16:32,772 --> 00:16:35,411
demain à environ 14 h,
l'affaire sera résolue.

317
00:16:35,887 --> 00:16:37,705
Vous avez l'air bien sûr de vous.

318
00:16:37,871 --> 00:16:39,832
Toujours.
Que fais-tu ce soir ?

319
00:16:40,550 --> 00:16:43,502
Ce soir, j'ai prévu de faire la fête.

320
00:16:43,744 --> 00:16:47,173
- Où est Cho ?
- Il soulève de la fonte.

321
00:16:47,491 --> 00:16:49,114
Je vais dîner dans ma chambre.

322
00:16:49,239 --> 00:16:50,965
Et moi, j'ai un rendez-vous.

323
00:16:51,298 --> 00:16:52,784
Quoi ?
Un rendez-vous ?

324
00:16:52,909 --> 00:16:55,097
C'est si invraisemblable ?

325
00:16:55,532 --> 00:16:58,768
- Un rendez-vous à Houston ?
- Tu te souviens d'Osvaldo Ardiles ?

326
00:16:59,021 --> 00:16:59,989
Ardiles ?

327
00:17:00,114 --> 00:17:02,688
Deux mots : mocassins à pompons.

328
00:17:02,854 --> 00:17:05,466
- Il est plutôt pas mal.
- Mocassins à pompons.

329
00:17:05,591 --> 00:17:08,736
Vous dites que l'affaire est résolue ?
On peut savoir comment ?

330
00:17:08,902 --> 00:17:12,657
Si tu lui demandes, il se taira.
Fais l'indifférente, ça peut marcher.

331
00:17:12,823 --> 00:17:14,096
Pas question.

332
00:17:14,221 --> 00:17:15,518
Excuse-moi.

333
00:17:15,643 --> 00:17:18,829
Tu parlais d'un rendez-vous,
et on a changé de sujet.

334
00:17:19,190 --> 00:17:22,660
C'est pas vraiment un rendez-vous.
Plutôt une rencontre de travail.

335
00:17:22,785 --> 00:17:25,044
Il vient en jet privé de Chicago.

336
00:17:25,210 --> 00:17:27,338
Très impressionnant.
Pourquoi ?

337
00:17:28,041 --> 00:17:30,049
Je l'ignore.
Je le saurai ce soir.

338
00:17:41,877 --> 00:17:43,977
{pub}Comment va la vie à San Francisco ?

339
00:17:44,448 --> 00:17:46,440
Très bien.
J'y suis rarement.

340
00:17:46,606 --> 00:17:48,631
Cette affaire me fait voyager
la moitié du mois.

341
00:17:48,756 --> 00:17:49,838
Grosse affaire.

342
00:17:49,963 --> 00:17:51,721
Une compagnie téléphonique.

343
00:17:51,846 --> 00:17:54,431
Mon client est accusé
d'avoir copié un modèle de portable.

344
00:17:54,556 --> 00:17:57,702
On espère 100 millions d'honoraires,
plus ou moins.

345
00:17:58,151 --> 00:17:59,954
Je saurais quoi en faire.

346
00:18:01,478 --> 00:18:02,603
Écoutez...

347
00:18:04,383 --> 00:18:05,533
Voilà...

348
00:18:06,189 --> 00:18:07,682
Plusieurs fois,

349
00:18:08,555 --> 00:18:10,006
lors de réunions,

350
00:18:11,423 --> 00:18:15,136
mon téléphone devient chaud,
même quand je ne m'en suis pas servi.

351
00:18:15,605 --> 00:18:18,634
Comme s'il avait été allumé
tout le temps.

352
00:18:19,594 --> 00:18:23,227
Comme si quelqu'un l'avait piraté
et s'en était servi pour m'écouter.

353
00:18:25,703 --> 00:18:28,566
Vous êtes venu de Chicago
pour un téléphone chaud ?

354
00:18:31,860 --> 00:18:33,863
Qu'est-ce que vous me dites pas ?

355
00:18:36,046 --> 00:18:37,826
Rien.
Rien de vérifiable.

356
00:18:39,582 --> 00:18:40,661
Continuez.

357
00:18:41,491 --> 00:18:43,184
Ces deux derniers mois,

358
00:18:44,926 --> 00:18:46,973
j'ai eu un mauvais pressentiment,

359
00:18:47,898 --> 00:18:49,405
comme si on me surveillait,

360
00:18:49,530 --> 00:18:51,488
une personne malveillante
qui ne m'aime pas.

361
00:18:51,613 --> 00:18:53,007
Ça vous est déjà arrivé ?

362
00:18:53,527 --> 00:18:56,343
Je suis sûre que votre société
a de bons enquêteurs privés.

363
00:18:56,509 --> 00:18:58,216
Je ne peux pas aller les voir.

364
00:18:58,341 --> 00:19:00,097
Ça n'a rien à voir avec mon travail.

365
00:19:00,263 --> 00:19:02,183
Pourquoi ?
Si c'est une grosse affaire.

366
00:19:02,349 --> 00:19:05,124
C'est pas le genre de nos adversaires.
C'est personnel.

367
00:19:05,249 --> 00:19:07,649
Mais j'ai pas vraiment de preuves.

368
00:19:07,774 --> 00:19:09,231
Je passe pour un fou.

369
00:19:13,581 --> 00:19:15,535
C'est pas dans ma tête, Teresa.

370
00:19:16,302 --> 00:19:17,692
Vous me connaissez.

371
00:19:18,523 --> 00:19:21,356
Il se passe quelque chose
et j'ai besoin

372
00:19:21,604 --> 00:19:25,331
des conseils d'un enquêteur
à qui je peux faire confiance à 100 %.

373
00:19:27,208 --> 00:19:30,503
En fait, je sais exactement
ce que vous devez faire.

374
00:19:31,317 --> 00:19:33,147
En rentrant à San Francisco,

375
00:19:33,272 --> 00:19:35,302
appelez Wayne Rigsby
et Grace Van Pelt.

376
00:19:35,427 --> 00:19:38,636
Ils sont dans la baie
et c'est leur spécialité.

377
00:19:38,802 --> 00:19:41,305
Sécurité numérique.
Ils sont doués.

378
00:19:41,471 --> 00:19:43,807
S'il y a quoi que ce soit,
ils le sauront.

379
00:19:46,787 --> 00:19:47,853
Santé.

380
00:19:48,019 --> 00:19:49,481
Aux téléphones chauds.

381
00:19:52,020 --> 00:19:54,968
Il avait l'air nerveux,
mais il l'est toujours un peu.

382
00:19:55,093 --> 00:19:57,597
Je crois qu'il affabule,
mais on sait jamais.

383
00:19:57,722 --> 00:19:59,615
Il est peut-être sur écoute.

384
00:20:00,177 --> 00:20:02,243
Ça donnera du travail
à Rigsby et Van Pelt.

385
00:20:02,772 --> 00:20:04,811
Peut-être qu'il voulait te voir.

386
00:20:04,936 --> 00:20:07,331
- Tu as pensé à ça ?
- Ça suffit.

387
00:20:07,560 --> 00:20:10,090
Ardiles a toujours eu
un faible pour toi.

388
00:20:12,195 --> 00:20:14,694
Il est 14 h 23.
On perd notre temps.

389
00:20:14,819 --> 00:20:16,841
Ton pseudo espion n'est pas là.

390
00:20:17,007 --> 00:20:18,211
Sois patiente.

391
00:20:18,925 --> 00:20:21,512
Je préfère prendre un café.
T'en veux un ?

392
00:20:21,678 --> 00:20:22,804
Non, merci.

393
00:21:10,159 --> 00:21:12,681
Excusez-moi, monsieur.
Auriez-vous l'heure ?

394
00:21:13,505 --> 00:21:14,730
Vous avez une montre.

395
00:21:14,855 --> 00:21:16,574
J'ai oublié de la remonter.

396
00:21:19,860 --> 00:21:22,311
Il est presque 14 h 25.

397
00:21:22,436 --> 00:21:23,930
- Merci.
- De rien.

398
00:21:24,288 --> 00:21:26,009
- Vous avez mon téléphone ?
- Quoi ?

399
00:21:26,134 --> 00:21:27,661
Je n'ai plus mon téléphone.

400
00:21:27,892 --> 00:21:30,581
- Je ne vous ai rien pris.
- Où est-il, alors ?

401
00:21:31,270 --> 00:21:32,416
J'en sais rien.

402
00:21:32,582 --> 00:21:34,139
Attendez une minute !

403
00:21:34,264 --> 00:21:35,988
Au secours !
Police !

404
00:21:36,113 --> 00:21:37,671
Il a volé mon téléphone.

405
00:21:37,837 --> 00:21:39,340
Que se passe-t-il ?

406
00:21:39,506 --> 00:21:42,691
Il m'a demandé l'heure
et m'a arraché mon téléphone.

407
00:21:42,816 --> 00:21:43,801
Il ment !

408
00:21:43,926 --> 00:21:46,847
C'est lui qui m'a demandé l'heure.

409
00:21:47,013 --> 00:21:48,849
- C'est vrai ?
- Non, monsieur.

410
00:21:49,626 --> 00:21:52,057
Il m'a arrêté
pour me demander l'heure et...

411
00:21:52,182 --> 00:21:53,437
Cet homme est fou.

412
00:21:53,603 --> 00:21:54,504
Menteur.

413
00:21:54,629 --> 00:21:56,357
Vous pouvez m'appeler ?

414
00:21:58,108 --> 00:22:00,027
555-0189.

415
00:22:05,990 --> 00:22:07,256
Tiens, voilà.
Merci.

416
00:22:07,381 --> 00:22:09,203
C'est mon téléphone, ma sonnerie.

417
00:22:15,250 --> 00:22:18,170
Bien joué.
Vous m'avez piégé.

418
00:22:18,392 --> 00:22:19,363
Merci.

419
00:22:19,488 --> 00:22:21,303
C'est très bien joué.

420
00:22:21,428 --> 00:22:23,384
Vous allez le laisser partir ?

421
00:22:23,509 --> 00:22:25,678
Je ne vous ai pas dit de partir.

422
00:22:26,445 --> 00:22:29,388
- Que se passe-t-il ?
- Un tas de choses.

423
00:22:37,154 --> 00:22:39,698
Donc, M. Hassan Zarif,

424
00:22:39,823 --> 00:22:41,704
vous êtes dans un sacré pétrin.

425
00:22:42,411 --> 00:22:45,572
S'il vous plaît,
économisez votre salive.

426
00:22:46,822 --> 00:22:49,026
Je ne vais pas finasser avec le FBI.

427
00:22:49,945 --> 00:22:51,522
Que voulez-vous savoir ?

428
00:22:52,947 --> 00:22:56,375
Depuis quand achetez-vous
des renseignements à Cartesian ?

429
00:22:57,597 --> 00:22:59,236
Environ un an.

430
00:23:00,661 --> 00:23:02,047
À qui ?

431
00:23:02,293 --> 00:23:03,543
Je ne sais pas.

432
00:23:03,959 --> 00:23:06,343
Mon client a arrangé
le premier achat.

433
00:23:06,893 --> 00:23:08,377
Qui est votre client ?

434
00:23:09,791 --> 00:23:11,768
Ils sont à l'étranger.

435
00:23:11,893 --> 00:23:14,246
Ils sont très puissants
et très riches.

436
00:23:15,116 --> 00:23:17,434
Je ne vous dirai jamais leurs noms,

437
00:23:17,902 --> 00:23:19,315
même sous la torture.

438
00:23:24,030 --> 00:23:26,363
Alors, parlez-nous du vendeur
chez Cartesian.

439
00:23:27,172 --> 00:23:28,387
Je ne sais rien.

440
00:23:28,512 --> 00:23:29,515
Enfin...

441
00:23:30,024 --> 00:23:31,702
Chaque contact est anonyme.

442
00:23:32,043 --> 00:23:34,043
Quand le vendeur
a un fichier à vendre,

443
00:23:34,168 --> 00:23:36,479
il dépose un journal au parc.

444
00:23:38,037 --> 00:23:39,424
On a un code simple.

445
00:23:39,549 --> 00:23:42,838
Celui-ci dit :
"Même prix que la dernière fois."

446
00:23:43,355 --> 00:23:44,590
Et ensuite ?

447
00:23:46,813 --> 00:23:49,002
On a un autre endroit
dans le même parc

448
00:23:49,127 --> 00:23:50,735
pour le vrai échange.

449
00:23:51,635 --> 00:23:53,206
Je dépose du liquide.

450
00:23:53,974 --> 00:23:56,978
Le vendeur le ramasse
et laisse une clé USB

451
00:23:57,764 --> 00:23:58,974
avec les données.

452
00:23:59,099 --> 00:24:02,274
Au total, j'ai payé 475 000 $.

453
00:24:05,612 --> 00:24:07,946
Vous ne savez pas
qui est cette personne ?

454
00:24:08,755 --> 00:24:10,142
Non, monsieur.

455
00:24:12,192 --> 00:24:13,952
Vous connaissez Charles Whitaker ?

456
00:24:16,127 --> 00:24:20,042
Il travaillait chez Cartesian,
il est mort d'une crise cardiaque.

457
00:24:22,065 --> 00:24:23,958
Qu'il repose en paix.

458
00:24:24,852 --> 00:24:25,881
Et alors ?

459
00:24:26,047 --> 00:24:27,416
On pense qu'il a été tué,

460
00:24:27,541 --> 00:24:29,892
soit par votre client soit par vous,

461
00:24:30,017 --> 00:24:31,887
ou par celui à qui vous achetez.

462
00:24:33,415 --> 00:24:34,416
Je vois.

463
00:24:36,558 --> 00:24:38,560
Ça change la donne.

464
00:24:39,964 --> 00:24:41,281
C'est très triste.

465
00:24:43,016 --> 00:24:45,204
Mon client ne l'a pas tué.

466
00:24:45,329 --> 00:24:46,679
Je vous l'assure.

467
00:24:47,168 --> 00:24:49,287
L'arrangement était trop lucratif.

468
00:24:49,412 --> 00:24:51,916
Je ne l'ai pas fait
pour la même raison.

469
00:24:52,864 --> 00:24:53,951
Croyez-moi.

470
00:24:56,356 --> 00:24:57,613
Oui, on devrait.

471
00:24:59,492 --> 00:25:01,374
L'espion chez Cartesian est le tueur

472
00:25:01,499 --> 00:25:03,815
et j'ai un super plan
pour le capturer.

473
00:25:03,940 --> 00:25:05,113
C'est-à-dire ?

474
00:25:05,238 --> 00:25:06,946
Notre espion a une chose à vendre.

475
00:25:07,071 --> 00:25:10,283
D'où le journal,
mais Whitaker a fait foirer l'opération.

476
00:25:10,408 --> 00:25:12,062
Il a toujours un truc à vendre.

477
00:25:12,187 --> 00:25:14,131
Il ne sait pas qu'on a l'acheteur.

478
00:25:14,256 --> 00:25:15,910
Exact.
Il va réessayer.

479
00:25:16,035 --> 00:25:18,600
On doit lui faire croire
qu'il ne risque rien.

480
00:25:18,766 --> 00:25:20,477
Et comment on fait ça ?

481
00:25:20,643 --> 00:25:23,480
On arrête quelqu'un d'autre
et on l'inculpe du meurtre de Whitaker.

482
00:25:23,646 --> 00:25:26,442
On ne peut pas arrêter les gens
sous de faux prétextes.

483
00:25:26,608 --> 00:25:28,026
On ne peut pas ?

484
00:25:28,192 --> 00:25:29,027
Pourquoi ?

485
00:25:29,193 --> 00:25:30,529
C'est illégal.

486
00:25:31,713 --> 00:25:32,985
Ça pose problème.

487
00:25:33,110 --> 00:25:35,345
Alors, on doit penser différemment.

488
00:25:35,470 --> 00:25:37,231
C'est jamais bon signe.

489
00:25:48,293 --> 00:25:49,393
Détends-toi.

490
00:25:50,452 --> 00:25:51,925
Je suis détendu.

491
00:25:52,200 --> 00:25:53,157
Vraiment ?

492
00:25:53,282 --> 00:25:55,514
J'ai vu des taureaux de rodéo
plus détendus.

493
00:25:56,720 --> 00:25:58,487
D'accord, je suis pas détendu.

494
00:25:59,250 --> 00:26:01,988
Tu agis comme dans le temps,
ça me rend nerveux.

495
00:26:02,618 --> 00:26:05,239
- J'étais comment, dans le temps ?
- Tu étais fou.

496
00:26:06,975 --> 00:26:08,425
Je ne le suis plus.

497
00:26:08,925 --> 00:26:09,937
Ah bon ?

498
00:26:10,756 --> 00:26:12,187
T'es quoi, alors ?

499
00:26:13,504 --> 00:26:14,846
Je vais bien.

500
00:26:15,614 --> 00:26:17,478
Je sais comment gérer tout ça.

501
00:26:21,395 --> 00:26:22,495
M. Whitaker.

502
00:26:23,551 --> 00:26:25,774
M. Jane.
Comment puis-je vous aider ?

503
00:26:25,899 --> 00:26:29,408
- En fait, comment puis-je vous aider ?
- Je ne comprends pas.

504
00:26:29,533 --> 00:26:31,386
Vous vous en doutez, M. Whitaker,

505
00:26:31,511 --> 00:26:33,592
je vous ai beaucoup observé.

506
00:26:33,882 --> 00:26:35,486
Vraiment beaucoup.

507
00:26:36,094 --> 00:26:37,573
Je sais ce que vous avez fait.

508
00:26:37,698 --> 00:26:38,889
Oh oui, je sais.

509
00:26:39,664 --> 00:26:42,613
- De quoi parlez-vous ?
- Vous voulez que je le dise ?

510
00:26:43,010 --> 00:26:45,687
La plupart des gens me paierait
pour me faire taire.

511
00:26:45,981 --> 00:26:47,648
Vous voulez un pot-de-vin ?

512
00:26:52,546 --> 00:26:53,977
Comment osez-vous ?

513
00:26:54,832 --> 00:26:56,782
- Seigneur !
- Ça suffira ?

514
00:26:57,313 --> 00:26:59,562
Vous êtes en état d'arrestation
pour violence.

515
00:26:59,687 --> 00:27:02,387
Samuel, appelle quelqu'un !
C'est ridicule.

516
00:27:03,454 --> 00:27:04,820
Que se passe-t-il ?

517
00:27:13,095 --> 00:27:14,260
{pub}- Avocat.
- Curtis.

518
00:27:14,385 --> 00:27:16,843
C'est M. Whitaker.
Je veux parler à mon avocat.

519
00:27:17,009 --> 00:27:18,929
M. Whitaker,
vous n'en avez pas besoin.

520
00:27:19,319 --> 00:27:20,390
Exact.

521
00:27:20,515 --> 00:27:24,109
N'importe quel crétin vous dira
que votre accusation ne tient pas.

522
00:27:24,234 --> 00:27:27,406
J'ai été grossièrement insulté
par cet homme,

523
00:27:27,531 --> 00:27:29,147
et illégalement arrêté.

524
00:27:29,313 --> 00:27:33,110
C'est vrai. C'était un prétexte
pour vous arrêter à la vue de tous.

525
00:27:33,276 --> 00:27:34,069
Quoi ?

526
00:27:35,146 --> 00:27:37,849
Je suis désolée
pour tous les désagréments.

527
00:27:37,974 --> 00:27:40,367
- On a besoin de votre aide.
- Mon aide pour quoi ?

528
00:27:40,533 --> 00:27:42,870
On pense que Charles
traquait un espion à son travail.

529
00:27:42,995 --> 00:27:45,581
Traquait un espion ?
Charles faisait des cartes.

530
00:27:45,747 --> 00:27:47,548
C'est vrai, mais son entreprise

531
00:27:47,673 --> 00:27:50,252
faisait des cartes de champs de bataille
pour le Pentagone.

532
00:27:50,857 --> 00:27:53,617
Quelqu'un volait et vendait
des informations militaires.

533
00:27:53,742 --> 00:27:54,950
Charles l'a repéré.

534
00:27:55,075 --> 00:27:58,135
Ça ressemble à un plan foireux
qu'il aurait monté.

535
00:27:58,301 --> 00:27:59,428
Mais c'est vrai.

536
00:28:00,041 --> 00:28:02,139
Mon frère a été tué
en traquant un espion ?

537
00:28:03,181 --> 00:28:04,560
Et vous voulez mon aide ?

538
00:28:04,685 --> 00:28:07,682
On a besoin que son assassin
fasse une vente de plus.

539
00:28:07,807 --> 00:28:11,502
Il doit se sentir en sécurité,
donc on accuse quelqu'un d'autre,

540
00:28:11,627 --> 00:28:12,941
qui soit plausible.

541
00:28:13,841 --> 00:28:15,362
- Moi.
- Exactement.

542
00:28:15,487 --> 00:28:18,487
C'est absurde.
Ce sont les méthodes du FBI ?

543
00:28:18,612 --> 00:28:21,241
- Vraiment ?
- On est une unité spéciale.

544
00:28:21,518 --> 00:28:24,286
- Et si je refuse ?
- On vous accusera de violence.

545
00:28:24,693 --> 00:28:27,607
- Vous avez dit qu'elles sont fausses.
- À vous seulement.

546
00:28:28,054 --> 00:28:30,910
- Dans tous les cas, vous restez là.
- C'est scandaleux.

547
00:28:31,035 --> 00:28:32,961
- Je jure que mes avocats...
- Curtis...

548
00:28:33,710 --> 00:28:35,321
Il ne s'agit pas de vous.

549
00:28:35,446 --> 00:28:39,071
Il s'agit de sécurité nationale
et de justice pour votre frère.

550
00:28:39,584 --> 00:28:40,677
Faites avec.

551
00:28:48,226 --> 00:28:51,240
Par courtoisie, nous vous informons
des suites de l'affaire Whitaker.

552
00:28:51,365 --> 00:28:53,398
On a vu les infos.
Vous avez son frère ?

553
00:28:53,966 --> 00:28:56,529
On ne l'a pas encore accusé,
mais bientôt.

554
00:28:56,654 --> 00:28:59,694
Ils se sont disputés
au sujet d'un héritage.

555
00:28:59,819 --> 00:29:01,323
Curtis est devenu avide.

556
00:29:01,489 --> 00:29:03,450
J'ignorais
que la famille était riche.

557
00:29:04,006 --> 00:29:05,393
Plusieurs millions.

558
00:29:05,910 --> 00:29:07,668
Vous avez encore besoin de nous ?

559
00:29:08,162 --> 00:29:10,165
On voulait juste vous en parler.

560
00:29:10,290 --> 00:29:12,645
On sait que Charles
avait beaucoup d'amis ici.

561
00:29:14,568 --> 00:29:16,888
Je ne peux pas le croire.
C'est si triste.

562
00:29:17,013 --> 00:29:19,417
Les conflits familiaux
dégénèrent parfois.

563
00:29:19,542 --> 00:29:21,419
On voit ce genre de chose
tout le temps.

564
00:29:21,544 --> 00:29:22,912
Oui, bien sûr.

565
00:29:24,447 --> 00:29:26,437
Bon retour à Austin.

566
00:29:31,350 --> 00:29:34,018
Vous n'avez passé aucun appel
depuis l'incident ?

567
00:29:34,143 --> 00:29:36,983
Non, j'ai acheté un prépayé.
Vous vous rendez compte ?

568
00:29:37,149 --> 00:29:39,736
Moi, dans une allée crasseuse,
achetant un prépayé

569
00:29:39,902 --> 00:29:41,961
à un gamin qui l'a sûrement volé.

570
00:29:42,086 --> 00:29:45,200
C'est ce qu'il fallait faire,
si votre vie numérique est compromise.

571
00:29:45,889 --> 00:29:48,328
Vous pouvez contrôler
le téléphone de quelqu'un ?

572
00:29:50,156 --> 00:29:52,401
Je veux coincer
ceux qui m'ont fait ça.

573
00:29:52,526 --> 00:29:54,059
Je veux les détruire.

574
00:29:55,001 --> 00:29:57,342
Désolé.
Elle ne veut pas dormir.

575
00:29:57,467 --> 00:30:00,082
Non, c'est moi.
Je me suis emporté.

576
00:30:00,616 --> 00:30:03,938
On peut pas partir en guerre
contre ceux qui vous ont espionné.

577
00:30:04,063 --> 00:30:05,804
On fait pas ce genre de choses.

578
00:30:06,472 --> 00:30:07,609
Je comprends.

579
00:30:07,734 --> 00:30:10,559
On va analyser votre téléphone,
et on vous tient informé.

580
00:30:10,844 --> 00:30:11,720
Merci.

581
00:30:11,845 --> 00:30:13,352
Vous connaissez le tarif ?

582
00:30:13,477 --> 00:30:16,148
Oui. C'est pas un problème.
Faites tout votre possible.

583
00:30:16,416 --> 00:30:19,192
J'ai peur.
Je veux que ce soit réglé.

584
00:30:20,438 --> 00:30:22,070
Bien, d'accord.

585
00:30:22,616 --> 00:30:24,066
On vous recontacte.

586
00:30:29,211 --> 00:30:30,787
C'est juteux.

587
00:30:30,953 --> 00:30:34,459
Comme Lisbon a dit,
il semble un peu parano.

588
00:30:35,249 --> 00:30:37,294
- Il aurait tout imaginé ?
- J'espère pas.

589
00:30:37,419 --> 00:30:40,014
J'espère qu'il n'est pas en danger,

590
00:30:40,139 --> 00:30:43,131
mais ça pourrait être
une belle affaire.

591
00:30:43,256 --> 00:30:46,972
Ce serait dommage que ne soit
qu'un téléphone cassé ou sa paranoïa.

592
00:30:54,942 --> 00:30:57,595
{pos(192,220)}<i>14 h 11.
Aucun mouvement sur les bancs.</i>

593
00:30:58,826 --> 00:31:01,677
<i>Personne en vue
d'un côté ou l'autre de la place.</i>

594
00:31:01,802 --> 00:31:04,806
Sans rire. Silence radio
tant qu'il n'y a rien à dire.

595
00:31:04,931 --> 00:31:06,573
<i>Oui, monsieur.</i>

596
00:31:06,867 --> 00:31:08,417
Quelle autorité, Cho.

597
00:31:11,140 --> 00:31:13,231
Une planque de vieux couple.

598
00:31:13,945 --> 00:31:15,741
Toi, sceptique et grognon.

599
00:31:15,866 --> 00:31:17,626
Moi, confiant et gai.

600
00:31:17,792 --> 00:31:19,863
Tu n'es gai que pour m'irriter.

601
00:31:19,988 --> 00:31:22,005
Je suis gai car je suis assis ici,

602
00:31:22,171 --> 00:31:24,417
avec toi, dans ce parc,
par un si beau jour.

603
00:31:24,542 --> 00:31:26,049
Merde, c'est Avery Schultz.

604
00:31:26,174 --> 00:31:28,428
<i>Gesundheit.</i>
C'est un vrai nom ?

605
00:31:28,594 --> 00:31:30,388
C'est la secrétaire du patron.

606
00:31:32,875 --> 00:31:34,434
<i>Elle s'assied sur le banc.</i>

607
00:31:46,961 --> 00:31:48,575
<i>Elle a déposé le journal.</i>

608
00:31:49,991 --> 00:31:51,952
<i>On en a assez vu.
On y va.</i>

609
00:31:52,118 --> 00:31:53,119
<i>Reçu.</i>

610
00:31:53,821 --> 00:31:54,955
<i>Elle part.</i>

611
00:31:57,949 --> 00:31:59,292
<i>Vous la voyez ?</i>

612
00:32:00,516 --> 00:32:01,726
<i>Restez sur elle.</i></i>

613
00:32:01,851 --> 00:32:02,916
<i>Reçu.</i>

614
00:32:04,607 --> 00:32:06,675
- <i>Elle s'enfuit.</i>
- <i>Allez-y !</i>

615
00:32:07,838 --> 00:32:08,885
Stop ! FBI !

616
00:32:09,185 --> 00:32:10,804
FBI !
Écartez-vous !

617
00:32:10,970 --> 00:32:12,445
Que tout le monde s'écarte !

618
00:32:12,704 --> 00:32:13,598
Stop !

619
00:32:15,893 --> 00:32:18,812
<i>Elle coupe par la fontaine.
Allez de l'autre côté.</i>

620
00:32:20,062 --> 00:32:22,148
- <i>Arrêtez-vous !</i>
- Avery Schultz...

621
00:32:24,295 --> 00:32:25,819
Je vous arrête.

622
00:32:27,268 --> 00:32:30,273
<i>Suspecte maîtrisée.
Je répète, suspecte maîtrisée.</i>

623
00:32:31,934 --> 00:32:33,368
Sortez d'ici.

624
00:32:35,441 --> 00:32:37,501
J'aurais jamais pensé
que c'était elle.

625
00:32:38,531 --> 00:32:41,793
Vraiment ? Tu m'étonnes.
Tu cernes bien les gens d'habitude.

626
00:32:42,185 --> 00:32:44,146
- C'est vrai ?
- Non, je blague.

627
00:32:44,879 --> 00:32:46,641
Je blague en disant que je blague.

628
00:32:46,766 --> 00:32:48,758
Tu cernes bien les gens.

629
00:32:49,513 --> 00:32:51,887
Mais tes talents sont un peu...

630
00:32:52,118 --> 00:32:53,471
Tu es hilarant.

631
00:32:55,115 --> 00:32:56,574
Bien joué, Cho.

632
00:32:58,124 --> 00:33:00,023
Tu es superbe avec ce chapeau.

633
00:33:08,840 --> 00:33:10,596
{pub}On a fouillé votre appartement.

634
00:33:11,825 --> 00:33:14,530
Quelques jolies chaussures,
sinon, c'est plutôt spartiate.

635
00:33:16,153 --> 00:33:18,663
Votre acheteur prétend
vous avoir versé 500 000 $.

636
00:33:19,921 --> 00:33:22,088
Ma mère est malade.

637
00:33:23,493 --> 00:33:26,755
Et je me drogue, pour être honnête.
L'argent file vite.

638
00:33:26,979 --> 00:33:29,090
Comment en êtes-vous venue
à l'espionnage ?

639
00:33:29,256 --> 00:33:32,344
Mon père était un gros trader
jusqu'à sa faillite.

640
00:33:32,910 --> 00:33:34,322
On a tout perdu.

641
00:33:35,221 --> 00:33:37,825
Il y a cinq ans, il s'est suicidé.

642
00:33:40,408 --> 00:33:43,229
J'étais désespérée.
Un homme m'a contactée par Internet.

643
00:33:43,354 --> 00:33:45,126
Il se disait un ami de mon père.

644
00:33:45,251 --> 00:33:47,305
Il était prétendument journaliste,

645
00:33:47,430 --> 00:33:50,570
et preneur de toute information
sur la haute technologie.

646
00:33:51,022 --> 00:33:52,530
Comment s'appelle-t-il ?

647
00:33:52,696 --> 00:33:54,131
Il n'existe pas.

648
00:33:54,571 --> 00:33:58,912
Il est d'un syndicat du crime,
quelque part en Russie, je crois.

649
00:33:59,078 --> 00:34:01,831
Je l'ai compris trop tard.
J'étais déjà trop impliquée.

650
00:34:02,217 --> 00:34:03,653
Quand j'ai voulu arrêter,

651
00:34:03,778 --> 00:34:06,202
ils ont menacé
de tout révéler à Cartesian.

652
00:34:07,574 --> 00:34:09,211
Alors j'ai continué.

653
00:34:10,367 --> 00:34:13,218
- Puis ce crétin s'est mis à me suivre.
- Charles Whitaker.

654
00:34:14,210 --> 00:34:15,845
Je sentais bien qu'on m'épiait,

655
00:34:18,041 --> 00:34:19,619
mais bon.

656
00:34:19,744 --> 00:34:22,465
Dans ce genre d'activité,
on devient vite parano.

657
00:34:22,590 --> 00:34:24,999
Je me suis forcée
à ignorer ce pressentiment.

658
00:34:25,124 --> 00:34:26,230
Grosse erreur.

659
00:34:26,355 --> 00:34:28,024
On était au bureau dimanche.

660
00:34:28,320 --> 00:34:30,402
Il m'a dit qu'il savait
ce qui se passait.

661
00:34:31,332 --> 00:34:33,571
Avery, on bosse pour le Pentagone.

662
00:34:34,180 --> 00:34:36,991
Ce que tu fais,
ça s'appelle de la trahison.

663
00:34:37,252 --> 00:34:38,359
Tu dois arrêter.

664
00:34:38,484 --> 00:34:39,619
Trahison ?

665
00:34:41,453 --> 00:34:42,693
C'est un jeu.

666
00:34:43,226 --> 00:34:46,388
Je fais ça pour rire,
avec des copains de fac.

667
00:34:46,513 --> 00:34:49,347
On le fait depuis des années.
Une sorte de chasse au trésor.

668
00:34:49,472 --> 00:34:51,339
Tu ne vends rien, alors ?

669
00:34:51,617 --> 00:34:53,738
Moi, une espionne ?
Franchement.

670
00:35:01,323 --> 00:35:03,476
Ce n'est qu'un jeu.

671
00:35:05,372 --> 00:35:08,436
Je savais que le mensonge
ne tiendrait pas longtemps.

672
00:35:08,561 --> 00:35:10,275
Je devais le faire taire.

673
00:35:10,910 --> 00:35:13,069
Je suis allée le voir
dès le lundi matin.

674
00:35:17,573 --> 00:35:20,319
- On peut parler ?
- Bien sûr, entre.

675
00:35:37,490 --> 00:35:40,680
Je lui ai donné assez de drogue
pour tuer un cheval.

676
00:35:42,541 --> 00:35:45,185
Il en avait pas l'air,
mais c'était un costaud.

677
00:35:46,187 --> 00:35:47,635
Et vous l'avez tué.

678
00:35:47,760 --> 00:35:49,022
Vous êtes flic.

679
00:35:49,188 --> 00:35:50,289
Pas juge.

680
00:35:51,068 --> 00:35:53,860
Ne me jugez pas.
J'avais pas le choix.

681
00:35:54,026 --> 00:35:55,737
Si, vous l'aviez.

682
00:35:56,270 --> 00:35:57,677
J'aurais pu abandonner.

683
00:35:57,802 --> 00:35:59,389
Mais j'abandonne jamais.

684
00:36:01,113 --> 00:36:02,663
Et c'est une qualité.

685
00:36:03,080 --> 00:36:04,377
Pas un défaut.

686
00:36:15,464 --> 00:36:16,262
<i>Wayne ?</i>

687
00:36:16,387 --> 00:36:18,600
Salut, Grace,
j'arrive pas à joindre Ardiles.

688
00:36:18,725 --> 00:36:20,744
Il est pas à son bureau
depuis vendredi.

689
00:36:20,869 --> 00:36:22,806
Je dois lui dire
qu'il est sur écoute.

690
00:36:22,972 --> 00:36:25,130
<i>Tu peux repérer son portable
et me dire où il est ?</i>

691
00:36:25,255 --> 00:36:26,476
Tout de suite.

692
00:36:31,272 --> 00:36:32,746
1313 Owens Street.

693
00:36:32,871 --> 00:36:34,526
<i>1313</i>

694
00:36:34,692 --> 00:36:36,247
Owens Street.

695
00:36:36,372 --> 00:36:37,762
D'accord, c'est bon.

696
00:36:38,696 --> 00:36:41,286
- Tu seras là pour dîner ?
- <i>Bien sûr.</i>

697
00:36:41,808 --> 00:36:43,743
Tu es au camion de tacos cradingue ?

698
00:36:47,204 --> 00:36:49,665
Je t'entends chercher une excuse.

699
00:36:50,874 --> 00:36:52,719
C'est juste moi qui mange un taco.

700
00:36:52,844 --> 00:36:55,338
Salade ce soir.
C'est promis. Bisous.

701
00:36:56,460 --> 00:36:58,468
Salut, mon bébé.
Tu fais quoi ?

702
00:37:04,733 --> 00:37:08,260
La médaille "National Intelligence
Distinguished Service".

703
00:37:09,027 --> 00:37:12,901
Pour la contribution désintéressée
de votre frère au Renseignement.

704
00:37:13,026 --> 00:37:14,827
Vous pouvez être fier de lui.

705
00:37:24,615 --> 00:37:27,038
On vous emmène
en salle de présentation.

706
00:37:27,163 --> 00:37:28,830
Agent Fischer, vous venez ?

707
00:37:29,140 --> 00:37:30,821
Cho et Lisbon y sont déjà.

708
00:37:30,946 --> 00:37:33,042
Je vous rejoins tout de suite, chef.

709
00:37:41,421 --> 00:37:43,030
C'est bon, il est parti.

710
00:37:43,677 --> 00:37:44,885
Trouillard.

711
00:37:45,010 --> 00:37:46,562
J'étais juste prévenant.

712
00:37:47,473 --> 00:37:49,706
Me revoir aurait gâché
son grand jour.

713
00:37:51,004 --> 00:37:53,521
J'ai trouvé la caravane
que je cherchais.

714
00:37:54,937 --> 00:37:57,338
Vous pouvez choisir
le véhicule que vous voulez,

715
00:37:57,463 --> 00:38:00,042
et vous choisissez un camping-car ?

716
00:38:00,360 --> 00:38:03,406
- C'est pour les retraités.
- C'est la solution parfaite.

717
00:38:04,024 --> 00:38:06,402
Bureau et voiture en même temps.

718
00:38:06,527 --> 00:38:09,245
Ça peut changer ma façon
de résoudre les crimes.

719
00:38:09,411 --> 00:38:11,498
Je peux vous accorder ça.

720
00:38:11,664 --> 00:38:14,334
Que lui avez-vous dit pour l'énerver
au point qu'il vous frappe ?

721
00:38:14,500 --> 00:38:16,166
J'ai un truc infaillible.

722
00:38:21,423 --> 00:38:22,467
Infaillible.

723
00:38:38,732 --> 00:38:40,933
1313 Owens Street.

724
00:39:44,654 --> 00:39:46,467
<i>C'est Wayne.
Laissez un message.</i>

725
00:39:47,271 --> 00:39:50,378
Wayne, rappelle-moi
quand tu auras ce message.

726
00:39:51,097 --> 00:39:52,348
Ou plutôt, non.

727
00:39:52,627 --> 00:39:54,976
Retrouve-moi là où tu as déjeuné.

728
00:39:55,728 --> 00:39:57,103
Je t'attendrai.

729
00:39:57,906 --> 00:39:59,314
C'est pas les enfants.

730
00:40:00,515 --> 00:40:02,984
Ardiles n'est pas le seul
à être espionné.

731
00:40:03,150 --> 00:40:04,266
On l'est tous.

 

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Avant-hier à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Avant-hier à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, Hier à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !