561 fans | Vote

Script VF 603

1
00:00:09,846 --> 00:00:11,423
Désolé qu'il t'ait réveillée.

2
00:00:11,548 --> 00:00:12,748
C'était pas lui.

3
00:00:13,930 --> 00:00:15,500
J'ai encore ronflé ?

4
00:00:15,625 --> 00:00:17,671
J'ai cru que c'était un avion.

5
00:00:22,107 --> 00:00:24,024
- Merci de jouer avec lui.
- Ça me plaît.

6
00:00:25,691 --> 00:00:28,170
Je devais me lever tôt
pour aller chez moi de toute façon.

7
00:00:28,295 --> 00:00:29,863
C'est un chouette gamin.

8
00:00:30,029 --> 00:00:33,064
J'aimerais dormir chez toi,
mais quand j'ai Benjamin, c'est...

9
00:00:33,783 --> 00:00:35,869
Je sais, pas de problème.

10
00:00:37,473 --> 00:00:39,631
Vous devriez faire attention,
demoiselle.

11
00:00:39,756 --> 00:00:42,211
Je pourrais encore faire de vous
une honnête femme.

12
00:00:43,592 --> 00:00:45,295
Oui, tu pourrais.

13
00:00:46,530 --> 00:00:48,642
Tu as vu le changement
dans le règlement ?

14
00:00:49,257 --> 00:00:51,318
Les agents
ont le droit de sortir ensemble.

15
00:00:51,443 --> 00:00:52,803
J'ai lu le mail.

16
00:00:54,118 --> 00:00:56,706
Du moment
qu'il n'y a aucun problème de rang.

17
00:00:57,431 --> 00:01:00,352
Donc je peux pas sortir avec Lisbon.

18
00:01:01,182 --> 00:01:03,563
Tu voudrais sortir avec Lisbon ?

19
00:01:03,729 --> 00:01:05,857
Non, mon Dieu, non.
Je...

20
00:01:11,257 --> 00:01:13,865
- Les agents peuvent même se marier.
- C'est génial.

21
00:01:16,284 --> 00:01:18,046
Tu veux te doucher d'abord ?

22
00:01:18,478 --> 00:01:20,020
- Vas-y.
- D'accord.

23
00:01:30,106 --> 00:01:32,968
Lisbon, t'es là.
On va à Napa. Tu conduis.

24
00:01:33,665 --> 00:01:35,976
- Les avis d'homicide ?
- Juste sortis de la presse.

25
00:01:36,101 --> 00:01:38,254
Un inconnu dans une mare aux canards
nous attend.

26
00:01:38,379 --> 00:01:40,567
On dirait une affaire
pour la police locale.

27
00:01:40,692 --> 00:01:41,693
Bingo.

28
00:01:43,083 --> 00:01:43,880
Napa.

29
00:01:44,005 --> 00:01:46,692
Attends un peu, c'est la juridiction
du shérif McAllister.

30
00:01:46,817 --> 00:01:48,844
Tu veux enquêter
sur un suspect pour Red John.

31
00:01:48,969 --> 00:01:51,728
Ça, c'est ton domaine.
Je veux le connaître un peu mieux.

32
00:01:51,853 --> 00:01:52,854
On y va ?

33
00:01:57,247 --> 00:02:00,075
{*FORCED}{fad(300,300)}{pos(192,215)}VALLÉE DE NAPA, CALIFORNIE

34
00:02:08,797 --> 00:02:11,588
{*FORCED}{fad(300,300)}{pos(192,210)}CHAPELLE BELLA VISTA
NAPA, CALIFORNIE

35
00:02:18,032 --> 00:02:20,557
Les jardiniers ont trouvé
le corps dans la mare.

36
00:02:21,164 --> 00:02:24,092
Il n'a pas l'air d'avoir été
plus de quelques heures dans l'eau.

37
00:02:24,217 --> 00:02:26,063
Il a une contusion derrière la tête.

38
00:02:26,441 --> 00:02:28,259
Quelqu'un a dû
le frapper par-derrière.

39
00:02:28,384 --> 00:02:31,429
Il faisait quoi derrière une église
au milieu de la nuit ?

40
00:02:31,554 --> 00:02:33,130
Des objets personnels ?

41
00:02:33,255 --> 00:02:36,137
Ni portefeuille ni portable.
Juste des billets dans sa poche.

42
00:02:36,262 --> 00:02:38,033
32 $ en petites coupures.

43
00:02:42,735 --> 00:02:44,585
Tu me dis ce que tu en penses ?

44
00:02:44,957 --> 00:02:47,292
Ces canards adorent les muffins.

45
00:02:47,708 --> 00:02:49,002
Ça m'aide beaucoup.

46
00:02:49,388 --> 00:02:51,046
Regarde-les se battre !

47
00:02:52,020 --> 00:02:54,841
La cavalerie est arrivée.

48
00:02:55,353 --> 00:02:56,718
Shérif McAllister.

49
00:02:56,884 --> 00:02:58,635
Agent Lisbon.

50
00:02:59,804 --> 00:03:02,806
Que fait votre équipe de choc
dans notre petit coin de paradis ?

51
00:03:03,224 --> 00:03:05,519
Toute excuse est bonne
pour venir dans le pays du vin.

52
00:03:06,657 --> 00:03:09,648
Votre aide est la bienvenue,
mais je devrais pouvoir m'en sortir.

53
00:03:09,814 --> 00:03:13,151
Pour être honnête,
c'est moi qui voulais venir ici.

54
00:03:13,317 --> 00:03:14,277
Vraiment ?

55
00:03:14,443 --> 00:03:16,947
J'ai le sentiment
qu'ici les apparences sont trompeuses.

56
00:03:17,113 --> 00:03:19,282
- Comment ça ?
- Vous ne le pensez pas ?

57
00:03:20,574 --> 00:03:21,868
Quel est votre avis ?

58
00:03:22,034 --> 00:03:22,994
Sur quoi ?

59
00:03:23,160 --> 00:03:24,187
Notre ami.

60
00:03:24,312 --> 00:03:25,455
Voyons un peu ça.

61
00:03:26,330 --> 00:03:27,499
"Un, cinq, six."

62
00:03:28,703 --> 00:03:30,716
Ce serait
son indicatif téléphonique ?

63
00:03:31,335 --> 00:03:35,083
L'indicatif 1-5-6
est réservé aux télévendeurs,

64
00:03:35,208 --> 00:03:36,800
donc je suppose que non.

65
00:03:39,302 --> 00:03:42,889
Il a l'air d'un gars un peu mou.
Lugubre, même pour un cadavre.

66
00:03:43,055 --> 00:03:46,019
Des habits bon marché,
aucun tonus musculaire.

67
00:03:47,855 --> 00:03:49,884
Un boulot sédentaire
à faibles revenus.

68
00:03:50,836 --> 00:03:52,607
- Ça parait correct.
- À vous.

69
00:03:56,169 --> 00:03:58,488
La semelle de ses chaussures
remonte derrière le talon

70
00:03:58,654 --> 00:04:00,344
pour éviter au talon de glisser,

71
00:04:00,469 --> 00:04:03,160
comme celles des pilotes
de course automobile,

72
00:04:03,704 --> 00:04:06,288
ou un livreur qui se prend
pour un pilote.

73
00:04:06,929 --> 00:04:10,403
Et si on ajoute à ça
les petites coupures dans sa poche...

74
00:04:10,932 --> 00:04:12,382
Un livreur de pizza.

75
00:04:13,268 --> 00:04:15,503
Ou de mexicain.
Ou de côtes de porc.

76
00:04:15,628 --> 00:04:16,629
Possible.

77
00:04:17,258 --> 00:04:19,798
Mais vous ne sentez pas

78
00:04:20,310 --> 00:04:22,498
une faible senteur d'origan
émanant de lui ?

79
00:04:25,494 --> 00:04:26,516
Vous inventez.

80
00:04:26,682 --> 00:04:29,102
www.u-sub.net | www.sous-titres.eu

81
00:04:29,268 --> 00:04:31,855
6x03 - <i>Wedding In Red</i>

82
00:04:32,021 --> 00:04:33,565
{be1}{3c&H0000FF&}{bord1}~ Red John Team ~

83
00:04:41,613 --> 00:04:43,325
{pub}T'en penses quoi ?

84
00:04:43,618 --> 00:04:45,952
Il n'est pas aussi bête
qu'il en a l'air.

85
00:04:46,118 --> 00:04:47,368
C'est Red John ?

86
00:04:47,765 --> 00:04:49,151
Trop tôt pour le dire.

87
00:04:49,276 --> 00:04:50,659
Comment le savoir ?

88
00:04:51,274 --> 00:04:52,813
Je dois être seul avec lui.

89
00:04:52,938 --> 00:04:54,704
Ce n'est pas une très bonne idée.

90
00:04:55,711 --> 00:04:57,263
Quoi de neuf, ici ?

91
00:04:57,989 --> 00:04:59,639
{pos(192,210)}Vous avez des indices ?

92
00:05:01,616 --> 00:05:05,086
{pos(192,230)}Le marteau là-haut.
Vous le voyez ?

93
00:05:05,490 --> 00:05:08,141
C'est du sang sur le côté ?

94
00:05:13,827 --> 00:05:14,940
{pos(192,230)}Ça pourrait.

95
00:05:15,106 --> 00:05:16,604
{pos(192,230)}J'appelle la scientifique.

96
00:05:17,108 --> 00:05:19,694
{pos(192,230)}Les gars ?
J'ai besoin d'aide.

97
00:05:19,860 --> 00:05:22,572
Tu as vu ?
Il n'a pas voulu monter à l'échelle.

98
00:05:23,414 --> 00:05:26,477
La psychiatre n'avait pas dit
que Red John avait le vertige ?

99
00:05:26,602 --> 00:05:28,745
Très astucieux, Lisbon.

100
00:05:29,497 --> 00:05:30,847
{pos(192,210)}Bien observé.

101
00:05:33,739 --> 00:05:35,877
{pos(192,210)}Ils viendront
quand ils auront fini dehors.

102
00:05:36,359 --> 00:05:37,904
{pos(192,230)}Je peux pas attendre.

103
00:05:38,029 --> 00:05:40,131
{pos(192,230)}Shérif, vous voulez bien
monter à l'échelle ?

104
00:05:41,958 --> 00:05:44,444
{pos(192,230)}Vous voulez que je monte là-haut ?

105
00:05:44,569 --> 00:05:46,554
{pos(192,230)}Avec ces bottes pointues ?

106
00:05:47,801 --> 00:05:49,641
{pos(192,230)}Mieux vaut des chaussures adéquates.

107
00:05:49,807 --> 00:05:51,457
{pos(192,210)}Ça nous aiderait vraiment.

108
00:05:51,582 --> 00:05:52,832
{pos(192,210)}Je vais le faire.

109
00:05:54,895 --> 00:05:55,981
Merci, fils.

110
00:05:57,471 --> 00:06:00,863
{pos(192,210)}Cho a eu un résultat
pour les empreintes de la victime.

111
00:06:00,988 --> 00:06:03,405
{pos(192,210)}Son nom est Larry Kincaid,
46 ans, casier vierge.

112
00:06:05,197 --> 00:06:08,493
Ça n'a pas l'air d'être du sang.
Plutôt de la peinture.

113
00:06:08,659 --> 00:06:09,791
{pos(192,210)}Merci, Rigsby.

114
00:06:09,916 --> 00:06:12,747
{pos(192,210)}Kincaid vivait à Vacaville
et était livreur de pizza.

115
00:06:14,081 --> 00:06:15,750
Que faisait-il ici ?

116
00:06:15,916 --> 00:06:18,743
Son patron dit qu'il était ici
pour le mariage de sa nièce ce soir.

117
00:06:18,868 --> 00:06:20,005
{pos(192,210)}Stacey Bonner.

118
00:06:20,171 --> 00:06:21,965
{pos(192,210)}La répétition a eu lieu hier soir.

119
00:06:22,131 --> 00:06:24,367
{pos(192,210)}Vous deux restez ici
pour rechercher des témoins.

120
00:06:24,492 --> 00:06:26,303
{pos(192,210)}On a une fête à trouver.

121
00:06:31,994 --> 00:06:34,605
{*FORCED}{fad(300,0)}{pos(192,210)}VIGNOBLE DE SEVEN GRACES
NAPA, CALIFORNIE

122
00:06:34,730 --> 00:06:37,647
{pos(192,210)}Utilisez la table pour tourner.
La table est votre amie.

123
00:06:38,414 --> 00:06:40,150
{pos(192,210)}Tu es sexy quand tu fais ça.

124
00:06:40,275 --> 00:06:43,570
{pos(192,210)}Ça attire l'oxygène dans le vin
pour faire ressortir l'arôme.

125
00:06:45,220 --> 00:06:47,662
{pos(192,210)}Peu importe ce que ça sent.
Buvons-le.

126
00:06:48,365 --> 00:06:49,326
Excusez-moi.

127
00:06:49,835 --> 00:06:52,484
{pos(192,210)}C'est le mariage Bonner-Salas ?

128
00:06:52,609 --> 00:06:54,813
{pos(192,210)}Je suis Stacey Bonner.
Je peux vous aider ?

129
00:06:55,164 --> 00:06:57,379
{pos(192,210)}Je suis l'agent Teresa Lisbon du CBI.

130
00:06:57,504 --> 00:06:58,918
{pos(192,210)}Voilà Patrick Jane.

131
00:06:59,470 --> 00:07:01,087
On a trouvé un corps.

132
00:07:01,253 --> 00:07:04,049
{pos(192,210)}Ce matin,
derrière la chapelle Bella Vista.

133
00:07:04,215 --> 00:07:07,600
{pos(192,210)}Il était à votre fête.
Son nom est Larry Kincaid.

134
00:07:08,219 --> 00:07:09,319
{pos(192,210)}Oncle Larry ?

135
00:07:11,847 --> 00:07:14,267
Ne pleurez surtout pas tous
en même temps.

136
00:07:14,991 --> 00:07:17,876
{pos(192,210)}On l'a invité par courtoisie.

137
00:07:18,306 --> 00:07:22,150
{pos(192,210)}Il est assez sympathique,
mais plutôt à part, socialement parlant.

138
00:07:24,610 --> 00:07:26,863
{pos(192,210)}Vous êtes le père de la mariée.

139
00:07:27,309 --> 00:07:29,650
Et où est votre femme ?

140
00:07:30,449 --> 00:07:33,745
{pos(192,210)}Elle se repose à l'hôtel.
Elle avait une migraine hier soir.

141
00:07:34,296 --> 00:07:37,165
Pauvre oncle Larry.
Maman va paniquer.

142
00:07:37,617 --> 00:07:40,268
{pos(192,210)}- Ça va aller, <i>cariño</i>.
- Le mariage est fichu !

143
00:07:41,168 --> 00:07:43,546
- Que lui est-il arrivé ?
- C'est ce qu'on cherche.

144
00:07:43,712 --> 00:07:45,098
Je peux voir le corps ?

145
00:07:45,223 --> 00:07:47,175
Suzie, ce n'est pas le moment.

146
00:07:47,678 --> 00:07:49,551
C'est la vie, ça arrive.

147
00:07:49,676 --> 00:07:51,669
{pos(192,210)}On ne peut pas fermer les yeux.

148
00:07:52,241 --> 00:07:54,182
{pos(192,210)}Alors, puis-je le voir ?

149
00:07:55,766 --> 00:07:58,928
{pos(192,210)}Qui est la dernière personne
à l'avoir vu en vie ?

150
00:07:59,853 --> 00:08:00,739
{pos(192,210)}Nous tous.

151
00:08:00,864 --> 00:08:03,350
{pos(192,210)}Après la répétition,
nous sommes allés au chapiteau.

152
00:08:03,475 --> 00:08:05,151
Le pavillon de mariage.

153
00:08:06,986 --> 00:08:08,446
La tente près de la chapelle.

154
00:08:08,612 --> 00:08:11,449
Nous manquions de vin,
Larry s'est proposé pour en chercher.

155
00:08:12,547 --> 00:08:15,161
Je suis M. Salas.
Roberto est mon fils.

156
00:08:15,721 --> 00:08:17,503
Est-ce que Larry est revenu ?

157
00:08:17,628 --> 00:08:19,422
Non, mais ça n'a surpris personne.

158
00:08:19,547 --> 00:08:22,252
On dirait qu'il cherchait une excuse
pour quitter la soirée.

159
00:08:23,294 --> 00:08:25,872
C'était déjà un fantôme
avant d'en devenir un.

160
00:08:25,997 --> 00:08:27,549
Angel, t'es vraiment idiot.

161
00:08:27,976 --> 00:08:29,526
C'était son oncle.

162
00:08:29,972 --> 00:08:32,341
Je suis désolé, bébé.
Il avait l'air d'être bien.

163
00:08:32,466 --> 00:08:34,722
Je ne pleure pas pour oncle Larry.

164
00:08:36,341 --> 00:08:37,809
C'est le jour du mariage.

165
00:08:40,545 --> 00:08:43,231
On va toujours se marier, non ?

166
00:08:44,149 --> 00:08:45,400
Je crois.

167
00:08:45,566 --> 00:08:48,194
Mais c'est si sordide.

168
00:08:56,085 --> 00:08:58,997
Lisbon dit que c'est la dernière pièce
où on a vu la victime en vie.

169
00:08:59,163 --> 00:09:00,840
Ce sera un beau mariage.

170
00:09:00,965 --> 00:09:03,084
Il y a mieux
pour dépenser de l'argent.

171
00:09:03,209 --> 00:09:05,431
Comme quoi ?
Un nouveau canapé en cuir ?

172
00:09:06,906 --> 00:09:08,423
Comment t'as deviné ?

173
00:09:10,292 --> 00:09:12,594
J'ai toujours rêvé
d'avoir un mariage de princesse.

174
00:09:12,944 --> 00:09:14,929
Tu n'en as jamais parlé.

175
00:09:15,855 --> 00:09:17,379
C'était il y a longtemps.

176
00:09:17,671 --> 00:09:19,642
Ça doit sembler absurde aujourd'hui.

177
00:09:30,611 --> 00:09:31,612
Police.

178
00:09:33,002 --> 00:09:34,032
Qui est là ?

179
00:09:37,934 --> 00:09:39,204
Sortez doucement.

180
00:09:40,496 --> 00:09:41,596
Ne tirez pas.

181
00:09:42,122 --> 00:09:43,124
Posez ça.

182
00:09:44,208 --> 00:09:46,845
- Les mains dans le dos.
- C'est pas ce que vous croyez.

183
00:09:51,266 --> 00:09:52,217
C'est quoi ?

184
00:09:57,054 --> 00:09:58,874
Des laxatifs dans le gâteau ?

185
00:09:58,999 --> 00:10:00,420
C'est un joli coup.

186
00:10:00,545 --> 00:10:02,435
- Comment t'appelles-tu ?
- Oscar Salas.

187
00:10:02,601 --> 00:10:04,006
Le frère du marié.

188
00:10:04,506 --> 00:10:06,397
Pourquoi gâcher le mariage
de ton frère ?

189
00:10:06,699 --> 00:10:09,025
- Pourquoi pas ?
- Vous n'aimez pas sa fiancée ?

190
00:10:09,191 --> 00:10:11,896
Une accro de Tweeter.
Complètement égocentrique.

191
00:10:12,021 --> 00:10:15,156
Ils le sont tous.
Des enfants en quête d'approbation.

192
00:10:16,281 --> 00:10:20,453
Attendez qu'ils mangent ce gâteau.
Je suis impatient de lire ce Tweet.

193
00:10:21,613 --> 00:10:23,122
Et l'oncle Larry ?

194
00:10:23,533 --> 00:10:25,987
Il a l'air cool.
Au moins, c'était pas un mouton.

195
00:10:26,112 --> 00:10:28,878
Sais-tu qu'il a été tué hier soir
après le dîner de répétition ?

196
00:10:31,046 --> 00:10:32,590
Sais-tu qui a pu faire ça ?

197
00:10:35,391 --> 00:10:37,637
Angel.
Le témoin de mon frère.

198
00:10:37,803 --> 00:10:39,786
Il disait souvent du mal de Larry.

199
00:10:39,911 --> 00:10:41,599
Il lui envoyait même des textos.

200
00:10:43,100 --> 00:10:46,116
- Quel était le problème avec Larry ?
- Pas de problèmes.

201
00:10:46,241 --> 00:10:48,830
- On dit que vous ne l'aimiez pas.
- C'est faux.

202
00:10:48,955 --> 00:10:51,985
J'avais pas d'opinion sur lui.
Je le connaissais à peine.

203
00:10:52,436 --> 00:10:54,529
Il parait que vous le harceliez
par messages.

204
00:10:54,695 --> 00:10:55,995
C'est pas vrai.

205
00:10:58,031 --> 00:11:00,910
- Si vous me montriez ces textos ?
- Je vous donnerai pas mon portable.

206
00:11:01,076 --> 00:11:04,706
J'aurai un mandat dans 30 minutes.
Mais vous deviendrez suspect.

207
00:11:15,217 --> 00:11:18,112
"Ton patron t'a appelé ?
J'ai besoin de ce travail."

208
00:11:18,237 --> 00:11:19,220
"Merci."

209
00:11:20,752 --> 00:11:22,440
Il vous avait trouvé un emploi ?

210
00:11:22,565 --> 00:11:24,243
J'en ai besoin.
Et après ?

211
00:11:24,673 --> 00:11:26,203
Vous l'avez eu ?

212
00:11:27,207 --> 00:11:29,856
Êtes-vous sorti de la tente
à un moment ?

213
00:11:30,022 --> 00:11:32,362
Non, je suis resté jusqu'à la fin.
Demandez.

214
00:11:33,099 --> 00:11:35,863
Larry était parti depuis longtemps.

215
00:11:38,280 --> 00:11:40,480
Merci d'être venue, Mme Bonner.

216
00:11:41,396 --> 00:11:43,828
Avez-vous vu votre frère
quitter la réception ?

217
00:11:44,251 --> 00:11:46,555
Non, j'avais une migraine.

218
00:11:47,075 --> 00:11:49,917
Je suis partie tôt
pour retourner à la suite nuptiale.

219
00:11:50,728 --> 00:11:53,254
Que faisiez-vous
dans la suite nuptiale ?

220
00:11:54,994 --> 00:11:57,161
Nous avons financé ce mariage.

221
00:11:58,091 --> 00:12:00,377
Que faisait la victime
pendant la soirée ?

222
00:12:01,267 --> 00:12:02,488
Rien de spécial.

223
00:12:02,613 --> 00:12:05,183
Il était là, il observait.

224
00:12:07,132 --> 00:12:09,729
Honnêtement,
j'avais de la peine pour lui.

225
00:12:11,505 --> 00:12:14,062
Quelle était votre relation
avec la victime ?

226
00:12:15,580 --> 00:12:17,356
Larry était l'oncle de ma fiancée,

227
00:12:17,481 --> 00:12:19,280
donc c'était ma famille.

228
00:12:20,697 --> 00:12:22,677
Une partie bizarre de la famille.

229
00:12:22,802 --> 00:12:25,891
Connaissez-vous quelqu'un
qui lui aurait voulu du mal ?

230
00:12:26,557 --> 00:12:29,296
Personne
ne s'intéressait vraiment à lui.

231
00:12:29,421 --> 00:12:31,930
Il traînait par là,

232
00:12:32,055 --> 00:12:34,313
comme un chien errant.

233
00:12:36,213 --> 00:12:37,632
C'était sa force.

234
00:12:38,524 --> 00:12:40,674
Le pouvoir d'être invisible.

235
00:12:42,005 --> 00:12:43,740
J'aurais pu l'aimer.

236
00:12:44,581 --> 00:12:46,766
A-t-il parlé à quelqu'un
pendant la fête ?

237
00:12:47,997 --> 00:12:50,031
À Charlie,
un copain de fac de mon fils.

238
00:12:50,156 --> 00:12:51,854
Vous savez que Roberto y est allé ?

239
00:12:52,495 --> 00:12:54,239
C'est le premier de la famille.

240
00:12:54,629 --> 00:12:56,346
J'avais pas mal bu.

241
00:12:56,471 --> 00:12:59,570
Larry a parlé d'un nouveau fusil
qu'il avait acheté pour se défendre.

242
00:13:00,215 --> 00:13:01,975
Un fusil ? Vous êtes sûr ?

243
00:13:02,100 --> 00:13:05,326
Rien n'indique
qu'il possédait des armes.

244
00:13:05,492 --> 00:13:08,450
Il essayait de s'intégrer.
Être un homme.

245
00:13:08,575 --> 00:13:10,707
Il s'est proposé
pour acheter de l'alcool.

246
00:13:10,873 --> 00:13:13,251
L'avez-vous vu partir ?

247
00:13:15,200 --> 00:13:16,500
<i>No hablo inglés.</i>

248
00:13:27,546 --> 00:13:30,695
Il y a forcément quelqu'un
qui a vu quelque chose.

249
00:13:31,072 --> 00:13:33,307
Il y a de l'amour dans l'air.

250
00:13:33,432 --> 00:13:35,480
Ces deux familles vont s'unir.

251
00:13:35,605 --> 00:13:38,217
Elles ne vont pas se tourner le dos
sans un peu d'aide.

252
00:13:38,342 --> 00:13:39,742
De quel genre ?

253
00:13:40,319 --> 00:13:43,948
Pour trouver qui a tué Larry,
il faut chasser les tensions.

254
00:13:44,114 --> 00:13:46,659
Arrêtez d'être amicaux
pour faire plaisir au couple.

255
00:13:47,083 --> 00:13:49,704
- Il nous faut de l'honnêteté.
- Qui n'est pas honnête ?

256
00:13:49,870 --> 00:13:52,290
Vous par exemple.
Vous êtes la sœur du marié.

257
00:13:52,456 --> 00:13:54,542
- Et ma demoiselle d'honneur.
- C'est gentil.

258
00:13:54,708 --> 00:13:57,420
Elle est dans une position délicate
car elle vous en veut.

259
00:13:57,586 --> 00:14:00,256
- Pas du tout.
- Si. Soyez honnête.

260
00:14:00,422 --> 00:14:01,758
Tu m'en veux ?

261
00:14:02,324 --> 00:14:05,762
Tu prends mon frère de haut.
Tu le reprends tout le temps.

262
00:14:05,928 --> 00:14:07,847
- C'est faux.
- Pas maintenant.

263
00:14:08,935 --> 00:14:12,477
Rose, tu m'en veux
parce que j'ai payé pour ta robe ?

264
00:14:13,859 --> 00:14:16,731
- Tu n'as pas payé la mienne.
- Tu n'es pas vendeuse.

265
00:14:16,897 --> 00:14:18,232
C'est mon tour.

266
00:14:18,398 --> 00:14:21,444
Stacey est diplômée, <i>chica</i>.
C'est juste son intonation.

267
00:14:21,610 --> 00:14:25,281
- Ma fille n'est pas une servante.
- Elle parle anglais.

268
00:14:25,643 --> 00:14:27,909
Pouvez-vous faire preuve de respect ?

269
00:14:28,258 --> 00:14:31,037
- On est une famille.
- Une grande et heureuse famille.

270
00:14:31,203 --> 00:14:34,237
D'où votre rapprochement
avec la mère de la mariée ?

271
00:14:34,362 --> 00:14:35,393
Comment ?

272
00:14:35,518 --> 00:14:37,668
Votre femme avait une migraine hier,

273
00:14:37,834 --> 00:14:40,071
un doux euphémisme
pour dire qu'elle était ivre.

274
00:14:40,196 --> 00:14:43,546
Aujourd'hui, elle n'ose pas regarder
le père du marié en face.

275
00:14:43,958 --> 00:14:46,616
C'est pour ça
qu'elle n'était pas là ce matin.

276
00:14:47,135 --> 00:14:48,763
Vous avez dragué ma mère ?

277
00:14:48,929 --> 00:14:50,848
Pourquoi lui ?
C'est elle la fauteuse.

278
00:14:51,014 --> 00:14:53,226
- La fautive.
- Arrête de le reprendre !

279
00:14:53,392 --> 00:14:55,433
- C'est vrai, ça !
- Taisez-vous !

280
00:14:56,628 --> 00:14:58,321
C'est mon mariage,

281
00:14:58,446 --> 00:15:01,329
et je dirai et ferai
ce qu'il me plaît.

282
00:15:02,110 --> 00:15:03,510
Ce que je veux,

283
00:15:04,106 --> 00:15:05,757
c'est annuler ce mariage.

284
00:15:07,723 --> 00:15:10,701
- La vie suit son cours.
- Tu ne le penses pas.

285
00:15:10,867 --> 00:15:13,746
Ça fait des mois que vous en parlez.
Je viens de Floride.

286
00:15:15,719 --> 00:15:17,083
Débrouillez-vous.

287
00:15:18,047 --> 00:15:19,168
Félicitations.

288
00:15:19,334 --> 00:15:21,504
Ça va s'arranger.
Tu verras.

289
00:15:21,670 --> 00:15:23,773
- On peut retourner à Napa ?
- Oui.

290
00:15:28,805 --> 00:15:31,194
{pub}D'après le frère du marié
personne ne veut de ce mariage,

291
00:15:31,319 --> 00:15:32,973
mais ils font tous semblant.

292
00:15:33,098 --> 00:15:34,216
Plus maintenant.

293
00:15:34,341 --> 00:15:35,857
J'ai du nouveau sur l'arme.

294
00:15:35,982 --> 00:15:39,355
Selon ses relevés de compte,
Larry en a payé une par chèque.

295
00:15:39,521 --> 00:15:41,816
On doit contacter
le trafiquant d'armes.

296
00:15:42,124 --> 00:15:45,361
C'est un éleveur de chevaux.
James Harris. J'ai son adresse.

297
00:15:45,995 --> 00:15:48,124
Il l'aurait achetée pour se défendre.

298
00:15:48,249 --> 00:15:50,157
Allons voir de qui.
Viens, Rigsby.

299
00:15:50,282 --> 00:15:52,410
Je m'occupe de la liste des invités.

300
00:15:59,366 --> 00:16:02,545
Vous deviez résoudre un crime,
pas détruire un mariage.

301
00:16:03,215 --> 00:16:05,083
C'est la faute de l'assassin.

302
00:16:05,829 --> 00:16:07,837
Je suis prêt
à en prendre plein la vue.

303
00:16:07,962 --> 00:16:09,232
Qui est l'assassin ?

304
00:16:09,357 --> 00:16:10,637
J'y travaille encore.

305
00:16:10,762 --> 00:16:12,418
Vraiment ? Ça m'étonne.

306
00:16:13,091 --> 00:16:15,440
Je pensais
que vous l'auriez déjà arrêté.

307
00:16:15,565 --> 00:16:17,315
Désolé de vous décevoir.

308
00:16:18,258 --> 00:16:20,688
Mme Bonner voudrait te dire un mot.

309
00:16:24,900 --> 00:16:26,192
Vous aviez raison.

310
00:16:26,317 --> 00:16:29,436
Avant que je quitte la fête,
j'ai échangé un baiser avec M. Salas.

311
00:16:29,561 --> 00:16:31,741
C'est l'alcool qui parlait.

312
00:16:33,497 --> 00:16:36,621
Où a eu lieu ce baiser d'ivresse ?

313
00:16:37,603 --> 00:16:39,051
Derrière la chapelle.

314
00:16:39,414 --> 00:16:41,667
Avez-vous vu quelque chose
près de l'étang ?

315
00:16:42,067 --> 00:16:44,754
Non, mais on a entendu un plouf
vers minuit.

316
00:16:45,796 --> 00:16:48,257
Avez-vous entendu des cris
ou des bruits de lutte ?

317
00:16:49,168 --> 00:16:50,968
J'aurais dû aller l'aider.

318
00:16:51,134 --> 00:16:54,225
Ça n'aurait rien changé.
Il a été tué ailleurs.

319
00:16:54,350 --> 00:16:56,025
Le corps a été jeté ici.

320
00:16:56,776 --> 00:16:59,143
Cacher le corps dans l'étang
jusqu'à la fin du mariage,

321
00:16:59,309 --> 00:17:02,021
ce qui n'est pas une si bonne cachette,
d'après moi.

322
00:17:02,187 --> 00:17:03,575
Un peu trop public.

323
00:17:04,002 --> 00:17:05,358
<i>Bella Vista.</i>

324
00:17:05,524 --> 00:17:06,712
<i>Bella Vista.</i>

325
00:17:08,235 --> 00:17:11,280
"Belle vue" en italien.
Où est cette <i>Bella Vista</i> ?

326
00:17:12,539 --> 00:17:13,824
À travers les arbres.

327
00:17:25,594 --> 00:17:27,871
Voilà un endroit pour jeter un corps.

328
00:17:29,001 --> 00:17:30,351
Jette un œil.

329
00:17:30,476 --> 00:17:32,218
Il tire le corps jusqu'à l'étang.

330
00:17:32,384 --> 00:17:35,203
Un peu plus loin,
et il aurait pu le jeter ici.

331
00:17:35,328 --> 00:17:37,682
Il a raison.
On ne trouverait rien en bas.

332
00:17:39,020 --> 00:17:42,775
- Venez par ici, jetez un œil.
- Je connais bien la vue.

333
00:17:45,460 --> 00:17:47,441
Dites-nous ce qu'on regarde.

334
00:17:48,453 --> 00:17:50,591
Excusez-moi.
Je dois répondre.

335
00:17:50,716 --> 00:17:52,602
Je suis à côté.
Je rentre.

336
00:17:52,727 --> 00:17:55,507
Et de deux.
Tu me crois maintenant ?

337
00:18:07,627 --> 00:18:10,340
Tu crois que je suis
du genre à me marier ?

338
00:18:10,964 --> 00:18:12,845
T'as demandé à la mère de ton fils.

339
00:18:13,906 --> 00:18:15,916
Un enfant a droit à ses deux parents.

340
00:18:16,293 --> 00:18:18,597
Je te parlais de Van Pelt.

341
00:18:18,763 --> 00:18:20,487
Elle est enceinte, aussi ?

342
00:18:21,843 --> 00:18:23,185
Pourquoi on en parle ?

343
00:18:23,635 --> 00:18:26,188
T'as pas lu la note de service.

344
00:18:26,354 --> 00:18:29,608
La politique sur les relations a changé.
Plus besoin de se cacher.

345
00:18:30,721 --> 00:18:32,136
Tant mieux pour toi.

346
00:18:32,611 --> 00:18:35,043
On pourrait même se marier,
si on voulait.

347
00:18:36,498 --> 00:18:37,742
C'est tout ? "Ah" ?

348
00:18:38,445 --> 00:18:40,739
Elle veut se marier et pas toi.

349
00:18:40,864 --> 00:18:41,901
Peut-être.

350
00:18:42,026 --> 00:18:44,331
Non, je sais pas.
Je devrais faire quoi ?

351
00:18:44,736 --> 00:18:46,417
Tu veux me rendre responsable ?

352
00:18:47,756 --> 00:18:50,162
D'accord, t'as raison.
C'est ma décision.

353
00:19:01,189 --> 00:19:03,142
C'est une propriété privée.

354
00:19:04,228 --> 00:19:06,604
Agents du CBI.
Vous êtes James Harris ?

355
00:19:06,770 --> 00:19:07,938
C'est bien moi.

356
00:19:08,104 --> 00:19:10,900
Vous avez vendu un fusil
à Larry Kincaid il y a deux semaines ?

357
00:19:11,420 --> 00:19:13,986
C'est possible.
Je dois vérifier mes reçus.

358
00:19:14,152 --> 00:19:17,466
C'est une violation de la loi
de vendre des armes sans permis.

359
00:19:17,591 --> 00:19:20,659
- Que cachez-vous dans la grange ?
- Mon arsenal personnel.

360
00:19:22,635 --> 00:19:24,997
Ouvrez la porte.
Laissez vos mains en évidence.

361
00:19:30,855 --> 00:19:32,388
Si je me souviens bien,

362
00:19:33,021 --> 00:19:34,913
Larry a acheté un de ceux-là.

363
00:19:36,446 --> 00:19:39,791
Un authentique mousquet Springfield
de 1840.

364
00:19:39,916 --> 00:19:42,098
Il est conçu pour tirer à blanc.

365
00:19:45,302 --> 00:19:46,977
Vous rejouez la guerre de Sécession.

366
00:19:47,363 --> 00:19:50,236
Oui, commandant des opérations
de la garde de Napa Valley,

367
00:19:50,361 --> 00:19:51,780
156e régiment.

368
00:19:52,790 --> 00:19:55,319
On a une bataille la semaine prochaine
à Fort Point.

369
00:19:55,485 --> 00:19:58,030
C'est le sens du "1-5-6"
sur le t-shirt de la victime.

370
00:19:59,281 --> 00:20:00,366
Quelle victime ?

371
00:20:00,872 --> 00:20:04,120
Larry a été tué hier soir
derrière la chapelle Bella Vista.

372
00:20:04,882 --> 00:20:06,482
Désolé de l'apprendre.

373
00:20:07,122 --> 00:20:09,667
Vous connaissez quelqu'un
qui lui en voulait ?

374
00:20:10,057 --> 00:20:13,346
Mon Dieu, non.
Larry n'était pas méchant.

375
00:20:13,750 --> 00:20:16,590
Réservé, mais un bon soldat.

376
00:20:17,392 --> 00:20:20,568
Sa perte va laisser un grand vide
dans notre petite communauté.

377
00:20:24,364 --> 00:20:26,114
Vous cassez, vous achetez.

378
00:20:45,842 --> 00:20:48,196
N'arrêtez pas de prier
à cause de moi.

379
00:20:48,321 --> 00:20:49,582
Je ne prie pas.

380
00:20:50,560 --> 00:20:51,417
Un texto.

381
00:20:52,488 --> 00:20:53,792
À l'église.

382
00:20:53,917 --> 00:20:55,444
Ce n'est pas un péché ?

383
00:20:55,569 --> 00:20:58,299
J'espère que non.
Je gagne ma vie avec mes pouces.

384
00:21:00,913 --> 00:21:04,006
Désolé d'avoir dénoncé votre femme.

385
00:21:05,564 --> 00:21:08,548
C'est pas la première fois
qu'elle embrasse un autre homme.

386
00:21:08,673 --> 00:21:10,681
Et c'est sûrement pas la dernière.

387
00:21:11,620 --> 00:21:14,053
Vous avez une idée
de qui a tué son frère ?

388
00:21:14,335 --> 00:21:16,661
Je crois que c'était
quelqu'un du mariage.

389
00:21:16,786 --> 00:21:18,394
Vous vous trompez.

390
00:21:18,901 --> 00:21:23,354
Personne n'avait de raison de le tuer.
Ça reviendrait à tuer un lama.

391
00:21:23,479 --> 00:21:25,738
- Pourquoi faire ça ?
- Ils crachent ?

392
00:21:26,866 --> 00:21:28,204
Que faites-vous ?

393
00:21:28,908 --> 00:21:30,304
Je suis spéculateur.

394
00:21:30,654 --> 00:21:32,708
Je cherche des biens sous-évalués.

395
00:21:32,874 --> 00:21:34,339
Quel genre de biens ?

396
00:21:34,918 --> 00:21:38,118
Des œuvres d'art, des îles...
Tout ce qui peut m'enrichir.

397
00:21:38,847 --> 00:21:40,415
Le mois dernier, j'ai trouvé

398
00:21:40,540 --> 00:21:43,135
une première édition de la Bible
dans une vente aux enchères,

399
00:21:43,260 --> 00:21:44,511
imprimée en 1535.

400
00:21:45,402 --> 00:21:47,806
J'allais en faire une lecture
au mariage.

401
00:21:50,736 --> 00:21:52,341
Combien ça vaut ?

402
00:21:53,411 --> 00:21:54,860
Un demi million.

403
00:21:56,551 --> 00:21:58,484
Pour une Bible antique.

404
00:22:01,154 --> 00:22:02,454
Où est-elle ?

405
00:22:03,370 --> 00:22:07,744
Dans une agence de sécurité.
Ils devaient la livrer pour le mariage.

406
00:22:08,660 --> 00:22:10,470
Autant la revendre maintenant.

407
00:22:17,027 --> 00:22:18,087
Agent Van Pelt.

408
00:22:18,253 --> 00:22:19,514
J'ai besoin d'aide.

409
00:22:19,639 --> 00:22:23,717
Il faut que nos jeunes amants
se marient comme prévu.

410
00:22:23,883 --> 00:22:26,011
Bonne chance.
Tu as ruiné le mariage d'une fille.

411
00:22:26,177 --> 00:22:29,646
Oui, et je manque de tact
pour gérer les blessures émotionnelles.

412
00:22:29,771 --> 00:22:31,183
Donc je t'appelle.

413
00:22:31,349 --> 00:22:32,476
J'ai du tact ?

414
00:22:32,642 --> 00:22:34,901
Non, tu as de l'expérience.

415
00:22:35,026 --> 00:22:36,519
Tu peux convaincre la mariée

416
00:22:36,644 --> 00:22:39,358
que son "ils vécurent heureux"
commence ce soir.

417
00:22:40,398 --> 00:22:41,277
Vraiment ?

418
00:22:45,520 --> 00:22:48,993
Jane regrette vraiment
ce qui s'est passé dans nos bureaux.

419
00:22:49,870 --> 00:22:51,220
Il ne devrait pas.

420
00:22:51,345 --> 00:22:54,053
Ça n'allait jamais marcher.
Il m'a rendu service.

421
00:22:54,356 --> 00:22:56,458
Vos familles
ne veulent pas du mariage.

422
00:22:58,832 --> 00:23:01,323
Maman dit
que je suis trop intelligente pour lui.

423
00:23:01,448 --> 00:23:04,946
Mon père pense
qu'il ne pourra pas s'occuper de moi.

424
00:23:05,673 --> 00:23:08,971
Et ses parents veulent
qu'il se marie avec une catholique.

425
00:23:09,301 --> 00:23:10,723
Que voulez-vous ?

426
00:23:14,597 --> 00:23:16,061
Je veux Roberto.

427
00:23:17,312 --> 00:23:18,502
Mais...

428
00:23:20,321 --> 00:23:21,818
c'est trop compliqué.

429
00:23:22,819 --> 00:23:24,756
Donc vous allez abandonner ?

430
00:23:28,881 --> 00:23:29,882
Écoutez...

431
00:23:33,234 --> 00:23:36,206
J'avais quelqu'un
avec qui je voulais finir ma vie.

432
00:23:37,468 --> 00:23:38,740
<i>Mais...</i>

433
00:23:40,245 --> 00:23:42,636
<i>rester ensemble
aurait mis fin à ma carrière.</i>

434
00:23:42,761 --> 00:23:44,261
<i>Donc je l'ai quitté.</i>

435
00:23:45,910 --> 00:23:47,191
Et ensuite ?

436
00:23:50,905 --> 00:23:52,639
Je me suis fiancée avec un autre.

437
00:23:54,349 --> 00:23:55,915
Ça c'est mal terminé.

438
00:23:56,040 --> 00:23:58,020
Donc je me suis renfermée.

439
00:23:58,776 --> 00:24:01,081
<i>J'ai mis des barrières
pour me protéger.</i>

440
00:24:01,595 --> 00:24:02,524
<i>Mais...</i>

441
00:24:03,236 --> 00:24:05,796
le problème est
que plus les années passent,

442
00:24:05,921 --> 00:24:07,785
plus vous mettez des barrières.

443
00:24:08,225 --> 00:24:10,078
Jusqu'au moment où...

444
00:24:11,055 --> 00:24:13,911
vous vous demandez
comment faire confiance à nouveau.

445
00:24:16,059 --> 00:24:17,956
- C'est très triste.
- Oui.

446
00:24:18,122 --> 00:24:20,751
C'est pour ça que j'ai gardé la robe.

447
00:24:21,579 --> 00:24:22,795
Votre robe de mariée ?

448
00:24:22,961 --> 00:24:24,856
Je sais.
C'est fou, non ?

449
00:24:26,718 --> 00:24:27,746
Mais...

450
00:24:28,586 --> 00:24:30,750
ça me rappelle qui j'étais...

451
00:24:32,133 --> 00:24:33,214
Naïve.

452
00:24:33,524 --> 00:24:35,349
Peut-être un peu bête, mais...

453
00:24:36,907 --> 00:24:38,207
<i>pleine d'espoir.</i>

454
00:24:41,298 --> 00:24:43,842
Si je détruis cette robe,
j'ai peur...

455
00:24:46,820 --> 00:24:49,767
d'oublier ce qu'est l'espoir.

456
00:25:00,497 --> 00:25:02,751
Que fait-on au sujet de McAllister ?

457
00:25:02,917 --> 00:25:06,130
Jusqu'à ce que je sois seul avec lui,
je ne conclus rien.

458
00:25:06,296 --> 00:25:08,674
Il a esquivé les hauteurs deux fois.

459
00:25:10,248 --> 00:25:13,971
Si Red John a le vertige,
pourquoi le dire à ma psy ?

460
00:25:14,137 --> 00:25:16,234
Avoir sa confiance
et lui voler ses dossiers,

461
00:25:16,359 --> 00:25:18,621
ce qu'il a fait, avant de la tuer.

462
00:25:19,350 --> 00:25:20,312
Devinez !

463
00:25:20,437 --> 00:25:22,604
On se marie. Sans rancune.

464
00:25:22,770 --> 00:25:24,663
C'est une bonne décision.

465
00:25:24,788 --> 00:25:26,019
Félicitations.

466
00:25:26,144 --> 00:25:28,930
Bien sûr,
on va devoir venir à la cérémonie,

467
00:25:29,055 --> 00:25:32,781
au cas où le tueur de l'oncle Larry
se dénonce.

468
00:25:33,749 --> 00:25:36,594
Vous devriez nous suivre.
La mairie ferme.

469
00:25:36,719 --> 00:25:39,267
La mairie ?
Et votre grand mariage ?

470
00:25:39,707 --> 00:25:41,445
C'est du gâchis, mais que faire ?

471
00:25:41,570 --> 00:25:43,704
J'ai annulé le prêtre.
J'en ai pas d'autre.

472
00:25:43,829 --> 00:25:46,264
On a plus que deux heures
pour la chapelle, donc...

473
00:25:46,389 --> 00:25:50,719
Vous savez, il s'avère que je suis,
moi-même, un officier d'état civil.

474
00:25:51,224 --> 00:25:52,384
Je peux vous marier.

475
00:25:52,973 --> 00:25:55,471
- Vous nous sauvez. Merci.
- Merci beaucoup.

476
00:25:55,637 --> 00:25:57,098
Ça me fait plaisir.

477
00:25:58,302 --> 00:26:00,519
Tu ne l'es pas légalement.

478
00:26:00,644 --> 00:26:03,334
Si, je ne l'ai jamais utilisé.
Mais je savais que ce serait utile.

479
00:26:03,459 --> 00:26:04,661
Je te crois pas.

480
00:26:04,786 --> 00:26:07,467
Je le jure.
Je pourrais te marier dans la minute.

481
00:26:08,441 --> 00:26:09,582
Salut, Ron.

482
00:26:09,707 --> 00:26:11,088
Ne me tente pas.

483
00:26:17,867 --> 00:26:19,049
{pub}<i>Shérif McAllister.</i>

484
00:26:19,174 --> 00:26:20,768
C'est Patrick Jane.

485
00:26:20,893 --> 00:26:22,664
<i>Que puis-je faire pour vous ?</i>

486
00:26:22,830 --> 00:26:24,852
Je suis à la chapelle.
On a une piste.

487
00:26:24,977 --> 00:26:26,665
Vous pouvez venir quand ?

488
00:26:26,790 --> 00:26:28,072
<i>Au plus tôt.</i>

489
00:26:29,406 --> 00:26:30,647
C'est drôle.

490
00:26:32,174 --> 00:26:35,427
J'ai vu votre voiture sur le parking,
et je venais vous voir.

491
00:26:37,310 --> 00:26:40,224
Je vous ai pas entendu.
Vous avez le pas léger.

492
00:26:40,390 --> 00:26:43,185
Vieille habitude.
Je suis chasseur.

493
00:26:43,551 --> 00:26:45,854
Vraiment ?
Vous chassez quoi ?

494
00:26:46,288 --> 00:26:47,832
Tout ce qui se présente.

495
00:26:48,162 --> 00:26:49,399
C'est le jeu, non ?

496
00:26:50,483 --> 00:26:54,250
- Vous chassez ?
- Moi ? Non. Trop impressionnable.

497
00:26:54,530 --> 00:26:57,366
Je pourrais pas supporter
le dépeçage et le vidage.

498
00:26:59,158 --> 00:27:01,924
C'est sûr. Nettoyer le gibier.

499
00:27:02,467 --> 00:27:04,122
Il faut un estomac solide pour ça.

500
00:27:04,288 --> 00:27:05,874
Et une soif de sang.

501
00:27:07,765 --> 00:27:09,670
Il y a quelque chose de vrai
là-dedans.

502
00:27:10,962 --> 00:27:14,113
Vous avez une piste sur l'affaire
du tueur de la mare aux canards.

503
00:27:15,216 --> 00:27:18,142
C'est plus un plan qu'une piste.

504
00:27:18,516 --> 00:27:20,421
Je vais révéler le tueur ce soir.

505
00:27:20,546 --> 00:27:23,684
Et j'ai besoin
que vos hommes et vous restiez ici.

506
00:27:24,185 --> 00:27:25,614
Pas de problème.

507
00:27:25,739 --> 00:27:27,950
J'apprécie vraiment
que vous m'aidiez.

508
00:27:37,613 --> 00:27:38,574
Tu es belle.

509
00:27:39,468 --> 00:27:40,618
Merci, Wayne.

510
00:27:43,218 --> 00:27:46,123
Jane pense que notre homme
va tenter de quitter la réception.

511
00:27:46,289 --> 00:27:47,702
Je compte le suivre.

512
00:27:47,827 --> 00:27:49,668
Et s'il est trop prudent pour agir ?

513
00:27:50,308 --> 00:27:52,798
S'il est à la réception
depuis plus de deux heures,

514
00:27:52,923 --> 00:27:55,076
Jane veut
que vous créiez une distraction.

515
00:27:55,201 --> 00:27:57,784
- Ça devrait l'encourager à partir.
- Une distraction ?

516
00:27:57,909 --> 00:28:00,012
Tu sais quoi ?
Je m'en occupe.

517
00:28:00,178 --> 00:28:01,763
Super. Séparons-nous.

518
00:28:12,470 --> 00:28:15,300
"C'est pourquoi l'homme
quittera sa mère et son père

519
00:28:15,818 --> 00:28:17,613
"et s'attachera à sa femme,

520
00:28:17,779 --> 00:28:19,936
"et ils deviendront une seule chair."

521
00:28:20,615 --> 00:28:21,934
C'est dégoûtant...

522
00:28:22,407 --> 00:28:23,512
Mais beau.

523
00:28:24,486 --> 00:28:25,621
Merci, M. Bonner.

524
00:28:26,285 --> 00:28:29,243
Lecture de la très rare
bible de Coverdale.

525
00:28:29,618 --> 00:28:31,218
Les Écritures...

526
00:28:31,343 --> 00:28:33,809
Les bagues, c'est fait.

527
00:28:35,338 --> 00:28:37,799
- Vous n'avez jamais fait ça ?
- Vous si ?

528
00:28:38,358 --> 00:28:39,468
Je suis marié.

529
00:28:40,172 --> 00:28:42,304
- Après, c'est quoi ?
- Le baiser.

530
00:28:42,851 --> 00:28:44,553
C'est ce qu'il me semblait.

531
00:28:48,065 --> 00:28:50,228
S'il n'y a pas d'objections...

532
00:28:52,688 --> 00:28:53,857
Aucune, bien.

533
00:28:55,241 --> 00:28:57,352
Par le pouvoir qui m'est conféré

534
00:28:58,457 --> 00:28:59,946
par correspondance,

535
00:29:01,844 --> 00:29:04,451
je vous déclare mari et femme.

536
00:29:05,068 --> 00:29:05,869
Roberto,

537
00:29:07,038 --> 00:29:08,955
vous pouvez embrasser la mariée.

538
00:29:25,638 --> 00:29:28,350
- Je peux la garder pour vous.
- Vous rêvez.

539
00:29:28,967 --> 00:29:32,646
M. Bonner m'a chargé de l'enfermer
dans la chambre du prêtre.

540
00:29:33,333 --> 00:29:34,939
Alors du vent, mec.

541
00:29:49,319 --> 00:29:50,455
Excusez-moi.

542
00:29:50,932 --> 00:29:53,035
Merci.
Essayez le gâteau.

543
00:29:53,160 --> 00:29:54,234
Merci.

544
00:29:54,849 --> 00:29:58,124
On est là depuis deux heures,
et personne n'a tenté de sortir.

545
00:29:58,249 --> 00:29:59,957
Il nous faut une distraction.

546
00:30:00,893 --> 00:30:02,008
Je suis bien ?

547
00:30:02,421 --> 00:30:03,645
Bien, pourquoi ?

548
00:30:03,770 --> 00:30:04,790
Parfait.

549
00:30:07,849 --> 00:30:09,433
Pardon.
C'est allumé ?

550
00:30:12,384 --> 00:30:14,087
Mesdames, messieurs, excusez-moi,

551
00:30:14,212 --> 00:30:16,606
puis-je avoir
une seconde de votre attention ?

552
00:30:16,961 --> 00:30:19,568
Je voudrais porter un toast.

553
00:30:20,717 --> 00:30:23,238
Je voudrais remercier
Stacey et Roberto

554
00:30:23,404 --> 00:30:27,103
de m'avoir fait comprendre
l'importance de protéger ses rêves.

555
00:30:31,245 --> 00:30:32,804
Je n'ai pas protégé le mien.

556
00:30:33,205 --> 00:30:36,139
Pour être honnête,
je ne savais pas comment faire.

557
00:30:36,264 --> 00:30:39,254
Que faire quand on rencontre
la bonne personne au mauvais moment ?

558
00:30:39,420 --> 00:30:40,971
Tu te la fais quand même !

559
00:30:41,096 --> 00:30:42,674
Ça peut marcher...

560
00:30:42,840 --> 00:30:44,091
pour un moment,

561
00:30:44,926 --> 00:30:47,345
mais on finit par dire des choses,

562
00:30:48,348 --> 00:30:49,849
ou par ne pas les dire.

563
00:30:52,248 --> 00:30:54,519
On accumule les erreurs.

564
00:30:55,724 --> 00:30:57,063
Et au bout du compte,

565
00:31:00,479 --> 00:31:01,965
tout s'écroule.

566
00:31:03,194 --> 00:31:04,780
C'est ça ta distraction ?

567
00:31:04,946 --> 00:31:06,229
Aie confiance.

568
00:31:06,939 --> 00:31:08,549
Si vous avez de la chance,

569
00:31:09,334 --> 00:31:11,119
vous pouvez vous retrouver.

570
00:31:11,979 --> 00:31:14,637
Mais le passé est si lourd
et si douloureux

571
00:31:14,762 --> 00:31:16,952
que ce rêve paraît oublié à jamais.

572
00:31:18,598 --> 00:31:20,520
Enfin, c'est ce que je croyais.

573
00:31:21,543 --> 00:31:22,464
J'espère...

574
00:31:22,902 --> 00:31:24,049
que je me trompe.

575
00:31:31,472 --> 00:31:32,682
Veux-tu m'épouser ?

576
00:31:36,310 --> 00:31:37,729
Parle, c'est pour de vrai.

577
00:31:39,005 --> 00:31:41,149
Oui, Wayne.
Bien sûr, je veux t'épouser.

578
00:31:58,028 --> 00:31:59,442
La cible se déplace.

579
00:32:15,795 --> 00:32:17,453
C'était si facile.

580
00:32:21,184 --> 00:32:24,189
- Comment avez-vous su ?
- Le grand déballage au CBI ?

581
00:32:24,314 --> 00:32:27,676
Vous étiez le seul à vouloir
que le mariage se fasse quand même.

582
00:32:28,529 --> 00:32:31,241
Donc, vous étiez coupable.

583
00:32:32,113 --> 00:32:34,582
Je ne fais que vérifier la bible.
J'ai rien fait.

584
00:32:34,952 --> 00:32:36,705
- Vous avez tué un homme.
- Quoi ?

585
00:32:36,871 --> 00:32:38,874
Charlie, arrêtez.
Vous vous enfoncez.

586
00:32:39,040 --> 00:32:42,085
Pour pouvoir forcer la serrure
avec un couteau à mastic,

587
00:32:42,251 --> 00:32:43,628
vous avez scié le boulon.

588
00:32:43,794 --> 00:32:46,137
Vous avez quitté la soirée,

589
00:32:46,262 --> 00:32:48,049
mais on vous a surpris, c'est ça ?

590
00:32:54,184 --> 00:32:55,557
Que faites-vous là, Larry ?

591
00:32:56,218 --> 00:32:58,219
Je viens piquer du vin de messe.

592
00:32:58,344 --> 00:33:00,687
On en manque à la fête.
Malin, non ?

593
00:33:01,299 --> 00:33:02,777
Et vous, que faites-vous ?

594
00:33:03,860 --> 00:33:05,025
C'est une scie ?

595
00:33:06,090 --> 00:33:08,028
Vous alliez voler la bible ?

596
00:33:08,194 --> 00:33:09,968
Vous savez combien elle vaut ?

597
00:33:10,093 --> 00:33:11,420
Elle est assurée.

598
00:33:11,545 --> 00:33:13,533
M. Bonner aura son fric
et on sera riches.

599
00:33:13,918 --> 00:33:15,487
Je vous donne une part.

600
00:33:15,612 --> 00:33:18,262
Vous n'aurez plus jamais
à livrer des pizzas.

601
00:33:19,162 --> 00:33:21,001
J'aime bien livrer des pizzas.

602
00:33:21,126 --> 00:33:22,792
Je retourne à la fête.

603
00:33:22,958 --> 00:33:25,773
Larry, attendez !
Vous n'allez pas leur dire ?

604
00:33:25,898 --> 00:33:27,829
Je retourne là-bas, c'est tout.

605
00:33:27,954 --> 00:33:28,955
Salut.

606
00:33:34,845 --> 00:33:37,222
Vous ne vouliez
peut-être pas le tuer,

607
00:33:37,347 --> 00:33:39,643
mais avec des si...

608
00:33:40,328 --> 00:33:43,389
Comme vous n'êtes pas d'ici,
vous n'avez pas pensé à la falaise,

609
00:33:43,514 --> 00:33:45,023
d'où le corps dans la mare.

610
00:33:45,630 --> 00:33:49,235
Vous avez pris le portefeuille
pour faire croire à un vol.

611
00:33:49,547 --> 00:33:51,363
Vous pouvez lâcher le couteau.

612
00:33:54,087 --> 00:33:55,116
Peu importe.

613
00:33:56,951 --> 00:33:59,915
Je fais confiance à mon avocat.
Ne serrez pas trop les menottes.

614
00:34:00,040 --> 00:34:02,749
- Je ne menotte personne...
- Écarte-toi !

615
00:34:03,670 --> 00:34:05,543
Charlie, posez votre arme.

616
00:34:05,709 --> 00:34:08,672
Mon père est mort en prison.
Je vais tenter ma chance dehors.

617
00:34:08,838 --> 00:34:11,591
Si vous me laissez partir,
vous pourrez négocier avec eux.

618
00:34:11,869 --> 00:34:13,051
Restez calme.

619
00:34:13,217 --> 00:34:14,761
Vous ne voulez pas faire ça.

620
00:34:14,927 --> 00:34:15,887
Ça, c'est sûr.

621
00:34:18,621 --> 00:34:19,766
Reculez-vous !

622
00:34:22,292 --> 00:34:25,397
Vous voulez vivre ? Aidez-moi.
En haut. Vite.

623
00:34:32,726 --> 00:34:34,955
Réfléchissez à ce que vous faites !

624
00:34:36,615 --> 00:34:38,415
- C'est quoi, derrière ?
- Aucune idée.

625
00:34:38,540 --> 00:34:39,416
Je couvre.

626
00:34:39,541 --> 00:34:42,205
Établis un périmètre avec les autres,
et appelez des renforts.

627
00:35:03,809 --> 00:35:05,082
{pub}Avancez.

628
00:35:05,207 --> 00:35:07,974
Je veux bien, mais sans ailes...

629
00:35:08,099 --> 00:35:09,901
Sur le toit, vite.

630
00:35:11,498 --> 00:35:12,874
On s'en va d'ici.

631
00:35:31,794 --> 00:35:33,827
Vous savez où on peut descendre ?

632
00:35:33,952 --> 00:35:35,214
On trouvera.

633
00:35:35,481 --> 00:35:37,218
C'est ce qui me fait peur.

634
00:35:45,441 --> 00:35:46,713
Lâche ton arme.

635
00:35:53,956 --> 00:35:56,196
Maintenant
il parle à Jésus face à face.

636
00:35:58,856 --> 00:36:00,283
D'où venez-vous ?

637
00:36:06,895 --> 00:36:09,417
La chapelle garde une échelle
pour couper les arbres.

638
00:36:15,124 --> 00:36:18,259
Ne regardez pas en bas.
C'est pas le moment de glisser.

639
00:36:23,889 --> 00:36:25,183
Votre main.

640
00:36:34,316 --> 00:36:35,411
Allons-y.

641
00:36:41,632 --> 00:36:44,317
Une bonne chose
que je sois resté dans le coin.

642
00:36:44,442 --> 00:36:46,579
Je me suis senti obligé
de vous surveiller.

643
00:36:47,242 --> 00:36:48,748
Pourquoi ?

644
00:36:49,136 --> 00:36:50,880
Je ne vous faisais pas confiance.

645
00:36:51,005 --> 00:36:54,754
La façon dont vous vous êtes imposés,
comme-ci vous aviez un plan secret.

646
00:36:56,061 --> 00:36:58,912
Je ne suis pas toujours
facile à déchiffrer.

647
00:36:59,037 --> 00:37:01,092
Un de mes nombreux défauts.

648
00:37:01,552 --> 00:37:03,680
- Tout le monde va bien ?
- En effet.

649
00:37:03,846 --> 00:37:06,246
Il m'a sauvé la vie.
Sur le toit.

650
00:37:06,765 --> 00:37:08,003
Je vous en prie.

651
00:37:08,663 --> 00:37:12,105
À votre disposition en cas de besoin.
Je vous verrai en bas.

652
00:37:13,188 --> 00:37:14,899
Sortez ce truc !

653
00:37:19,074 --> 00:37:20,405
Je l'ai pas vu venir.

654
00:37:21,076 --> 00:37:22,490
Je déteste ces bêtes.

655
00:37:23,657 --> 00:37:26,240
- Pas blessé ?
- Je vais bien.

656
00:37:26,365 --> 00:37:28,204
Tu as manqué l'action.

657
00:37:28,370 --> 00:37:29,276
Ah bon ?

658
00:37:29,401 --> 00:37:31,306
Tu ne m'as pas vu sur le toit ?

659
00:37:31,431 --> 00:37:33,861
- Ça, c'était de l'action.
- C'est différent.

660
00:37:33,986 --> 00:37:37,505
On dirait qu'on va rester à Napa
un peu plus longtemps que prévu.

661
00:37:38,108 --> 00:37:39,048
Vraiment ?

662
00:38:02,943 --> 00:38:05,269
Joignez vos mains, face à face,
s'il vous plaît.

663
00:38:06,622 --> 00:38:08,369
Grace, vous commencez.

664
00:38:08,535 --> 00:38:09,905
Répétez après moi.

665
00:38:10,443 --> 00:38:12,102
Moi, Grace...

666
00:38:12,227 --> 00:38:14,209
Je te prends, Wayne...

667
00:38:14,375 --> 00:38:16,002
pour mari et époux.

668
00:38:16,384 --> 00:38:18,505
Afin de te garder
à partir de ce jour,

669
00:38:20,853 --> 00:38:22,425
pour le meilleur et pour le pire,

670
00:38:22,845 --> 00:38:24,677
dans la richesse ou la pauvreté,

671
00:38:25,165 --> 00:38:26,937
dans la maladie ou la santé,

672
00:38:27,903 --> 00:38:29,788
pour t'aimer et de te chérir,

673
00:38:30,460 --> 00:38:32,644
jusqu'à ce que la mort nous sépare.

674
00:38:32,949 --> 00:38:34,771
Vous maîtrisez, on dirait.

675
00:38:35,455 --> 00:38:37,398
Ça fait longtemps que j'attends ça.

676
00:38:37,564 --> 00:38:38,608
À vous, Wayne.

677
00:38:39,162 --> 00:38:40,758
Tout ce qu'elle a dit.

678
00:38:43,228 --> 00:38:44,825
Plus de temps à perdre.

679
00:38:45,320 --> 00:38:47,659
Je veux passer chaque jour avec toi.

680
00:38:47,825 --> 00:38:50,129
Tous les jours
pour le reste de notre vie,

681
00:38:51,328 --> 00:38:52,872
et tout ce qui vient après.

682
00:38:53,038 --> 00:38:55,500
L'amour librement consenti
n'a ni début ni fin.

683
00:38:55,932 --> 00:38:58,782
Vos alliances représentent
votre amour l'un pour l'autre.

684
00:38:58,907 --> 00:39:00,672
L'alliance de Grace, s'il vous plaît.

685
00:39:07,006 --> 00:39:08,007
Merci.

686
00:39:09,179 --> 00:39:11,307
Enfilez l'alliance
et répétez après moi.

687
00:39:12,610 --> 00:39:15,121
Je t'offre cette alliance
en symbole de mon amour.

688
00:39:15,246 --> 00:39:18,502
Grace, je t'offre cette alliance
en symbole de mon amour.

689
00:39:18,627 --> 00:39:20,900
Avec cette alliance, je t'épouse.

690
00:39:21,660 --> 00:39:23,127
Avec cette alliance,

691
00:39:24,028 --> 00:39:25,488
je t'épouse.

692
00:39:26,260 --> 00:39:28,222
L'alliance de Wayne, s'il vous plaît.

693
00:39:31,072 --> 00:39:33,042
Vous savez quoi faire, je pense.

694
00:39:34,011 --> 00:39:37,041
Wayne, je t'offre cette alliance
en symbole de mon amour.

695
00:39:38,038 --> 00:39:40,040
Avec cette alliance, je t'épouse.

696
00:39:43,282 --> 00:39:46,269
Puisque vous avez affirmé
votre désir mutuel

697
00:39:46,394 --> 00:39:48,239
et votre consentement au mariage,

698
00:39:48,364 --> 00:39:50,930
en vertu des pouvoirs
qui me sont conférés,

699
00:39:51,258 --> 00:39:52,809
je vous déclare

700
00:39:53,307 --> 00:39:54,710
mari et femme.

701
00:39:55,434 --> 00:39:57,270
Vous pouvez embrasser la mariée.

702
00:40:08,250 --> 00:40:11,022
Désolé que ce ne soit pas
le conte de fée dont tu rêvais.

703
00:40:12,030 --> 00:40:14,043
La réalité me va très bien.

704
00:40:24,338 --> 00:40:25,923
Votre carrosse est prêt.

705
00:40:26,251 --> 00:40:27,711
On a un carrosse ?

706
00:40:29,334 --> 00:40:30,672
On a un carrosse.

707
00:40:38,779 --> 00:40:41,230
Salve de 21 coups !
En formation !

708
00:40:43,520 --> 00:40:44,584
Prêt !

709
00:40:46,898 --> 00:40:47,925
En joue !

710
00:40:49,066 --> 00:40:50,347
Feu !

711
00:40:50,645 --> 00:40:51,888
Ça doit être à nous.

712
00:40:52,013 --> 00:40:53,014
Prêt !

713
00:40:54,076 --> 00:40:55,080
En joue !

714
00:40:55,869 --> 00:40:56,881
Feu !

715
00:40:57,910 --> 00:40:59,019
Prêt !

716
00:40:59,581 --> 00:41:00,677
En joue !

717
00:41:01,213 --> 00:41:02,503
Feu !

718
00:41:17,922 --> 00:41:19,575
{*FORCED}JEUNES MARIÉS

 

Ecrit par LAurore 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 15.04.2024 à 10:15

Il manque 3 votes pour valider la nouvelle bannière Kaamelott... Clic clic clic

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Hier à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Hier à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

Viens chatter !