561 fans | Vote

Script VF 422

1
00:00:11,762 --> 00:00:14,028
Qu'est-ce qui nous amène
en ce magnifique endroit, Lisbon?

2
00:00:14,030 --> 00:00:15,926
Une personne disparue

3
00:00:15,928 --> 00:00:18,929
Jay Banner. Il a 26 ans.
Il s'agit d'un garçon du coin

4
00:00:18,931 --> 00:00:21,932
Il travaille à une sorte
de lieu de sauvetage maritime

5
00:00:21,934 --> 00:00:24,389
Il est allé surfer hier,
et il n'est jamais revenu chez lui

6
00:00:25,216 --> 00:00:26,579
Oh, regarde le crabe

7
00:00:27,077 --> 00:00:28,863
Tu vois le crabe?

8
00:00:29,809 --> 00:00:33,414
Oh, regarde le petit crabe.

9
00:00:33,416 --> 00:00:36,050
Excusez moi.
Je suis l'agent Lisbon du CBI.

10
00:00:36,052 --> 00:00:38,954
C'est le
consultant Patrick Jane

11
00:00:38,956 --> 00:00:41,391
Etes vous, euh, le chef Anson ?

12
00:00:41,393 --> 00:00:43,026
Oui, c'est moi.

13
00:00:43,028 --> 00:00:46,329
Ce sont les colocataires de Jay,
Tark Mitchum, Vicki Lang

14
00:00:46,331 --> 00:00:47,431
Bienvenue.

15
00:00:47,433 --> 00:00:49,966
Oh, c'est bon.
Nous ne sommes pas les bienvenus.

16
00:00:49,968 --> 00:00:52,601
Vous ne supportez pas que nous soyons
ici sur votre gazon

17
00:00:52,603 --> 00:00:57,840
Permettez-moi de reformuler ça- votre,euh,
votre sable, votre côte de sable fin

18
00:00:57,842 --> 00:00:59,407
Pas du tout.

19
00:00:59,409 --> 00:01:02,843
C'est juste que Jay est un adulte,
tout juste parti depuis un jour

20
00:01:02,845 --> 00:01:07,078
ça me semble être
une perte de temps totale

21
00:01:07,080 --> 00:01:08,980
Est-ce là
qu'il a été vu la dernière fois?

22
00:01:08,982 --> 00:01:11,648
Ouais, lui et Jeeter.
C'est notre colocataire

23
00:01:11,650 --> 00:01:13,950
Ils sont sortis hier à l'aube pour une patrouille.

24
00:01:13,952 --> 00:01:16,153
C'est une session de surf
de bon matin.

25
00:01:16,155 --> 00:01:17,288
Je sais

26
00:01:17,290 --> 00:01:18,890
Et Jay n'est pas rentré
à la maison de toute la nuit

27
00:01:18,892 --> 00:01:22,260
J'ai trouvé sa planche juste ici, ce qui signifie qu'il ne s'était pas noyé.

28
00:01:22,262 --> 00:01:24,094
Je veux dire, il ne se serait pas noyé.
Il était un poisson

29
00:01:24,096 --> 00:01:26,197
Alors j'ai pensé,
"Que faire s'il a été kidnappé?"

30
00:01:26,199 --> 00:01:27,932
Alors j'ai appelé les flics

31
00:01:27,934 --> 00:01:30,301
Tu as appelé ton père au parlement?

32
00:01:30,303 --> 00:01:32,236
Je voulais les meilleurs, chef.

33
00:01:32,238 --> 00:01:35,239
Cette planche a été faite sur mesure donc
soit Jay était très riche

34
00:01:35,241 --> 00:01:37,107
soit très impliqué dans son surf.

35
00:01:37,109 --> 00:01:38,875
C’était un gars très impliqué.
Il essayait de devenir un pro.

36
00:01:38,877 --> 00:01:40,743
Tout ce dont il a besoin c'est
d'un bon appui.

37
00:01:40,745 --> 00:01:43,146
Ok. Dans ce cas,
ne faites pas attention à moi.

38
00:01:43,148 --> 00:01:46,949
Je vais aller faire un tour,
m'imprégner de l'atmosphère.

39
00:01:46,951 --> 00:01:49,184
Oh ! Magnifique !

40
00:01:49,186 --> 00:01:51,753
Avait-il des problèmes?
Problèmes de drogues?

41
00:01:51,755 --> 00:01:53,420
Mauvaises relations ?

42
00:01:53,422 --> 00:01:56,390
Non. Je veux dire...

43
00:01:56,392 --> 00:01:58,693
Non.

44
00:01:58,695 --> 00:02:01,697
La ferme, Tark.

45
00:02:02,832 --> 00:02:06,602
Moi et Jay on a été ensemble mais pas
pendant très longtemps.

46
00:02:06,604 --> 00:02:07,903
Quand y avez-vous mis fin?

47
00:02:07,905 --> 00:02:09,506
On ne sortait pas vraiment ensemble.
C'était occasionnel.

48
00:02:09,508 --> 00:02:12,842
C'est comme ça que Jay le sentait.

49
00:02:14,546 --> 00:02:16,381
Que fait-il ?

50
00:02:17,349 --> 00:02:19,317
"Les meilleurs" hein ?

51
00:02:19,319 --> 00:02:21,820
Lisbon !

52
00:02:23,256 --> 00:02:24,690
Quoi ?!

53
00:02:24,692 --> 00:02:27,226
Mouches et crabes !

54
00:02:27,228 --> 00:02:28,394
Pardon ?

55
00:02:28,396 --> 00:02:30,829
Les crabes sont des charognards, j'en ai donc suivi un

56
00:02:30,831 --> 00:02:34,099
qui m'a conduit à cet essaim de mouche, et regardez...

57
00:02:35,135 --> 00:02:37,269
On a trouvé Jay Banner.

58
00:02:41,607 --> 00:02:43,775
Ouf.

59
00:02:46,979 --> 00:02:49,147
La victime travaillait pour cette équipe ici

60
00:02:49,149 --> 00:02:51,482
Santa Marta Salvage.

61
00:02:52,284 --> 00:02:55,353
Pardon ?

62
00:02:55,355 --> 00:02:58,656
Pardon Madame. Bonjour.
Etes-vous Greta Marshall?

63
00:02:58,658 --> 00:03:00,224
Uh oui c'est bien moi.

64
00:03:00,226 --> 00:03:02,060
Je suis l'agent Lisbon du CBI.

65
00:03:02,062 --> 00:03:03,762
Nous voulions juste vous poser quelques
questions

66
00:03:03,764 --> 00:03:06,164
a propos de votre employé Jay Banner.

67
00:03:06,166 --> 00:03:07,966
Jay.

68
00:03:07,968 --> 00:03:10,435
Oh ça a été une chose terrible et effrayante.

69
00:03:10,437 --> 00:03:12,536
Les nouvelles vont vite, hein ?

70
00:03:12,538 --> 00:03:13,904
Petite ville, grandes oreilles.

71
00:03:15,807 --> 00:03:19,143
Vous devriez parler à mon mari également. Nous sommes co-propriétaires.

72
00:03:19,145 --> 00:03:21,579
Hey, Greg! Chéri!

73
00:03:23,650 --> 00:03:26,018
Qu'est-ce que tu fais ?

74
00:03:26,020 --> 00:03:27,519
Je vérifie juste l'équipement
de navigation.

75
00:03:27,521 --> 00:03:30,222
Oh. Vérifie l'équipement de navigation.

76
00:03:30,224 --> 00:03:31,924
On a eu un gros orage le mois dernier,

77
00:03:31,926 --> 00:03:33,191
qui a tout retourné.

78
00:03:33,193 --> 00:03:36,161
Elle a heurté un banc de sable
inexploré et

79
00:03:36,163 --> 00:03:38,130
s'est tapé la tête contre le sonar.

80
00:03:38,132 --> 00:03:39,732
ouch.

81
00:03:39,734 --> 00:03:41,934
Hey, qu'est ce qui se passe ?

82
00:03:41,936 --> 00:03:43,803
Greg ?

83
00:03:43,805 --> 00:03:48,141
Oh mon Dieu. Qu'est ce que vous faites
la ?

84
00:03:48,143 --> 00:03:49,709
Vous vivez ici ? En Californie ?

85
00:03:49,711 --> 00:03:51,044
Oui, depuis 14 ans maintenant.

86
00:03:51,046 --> 00:03:56,115
Greta est de Santa marta. Ma femme, je...

87
00:03:56,117 --> 00:03:59,651
Chéri, voici Teresa Lisbon.

88
00:04:01,287 --> 00:04:03,989
C'est Teresa Lisbon ?

89
00:04:03,991 --> 00:04:05,591
La Teresa Lisbon ?

90
00:04:08,362 --> 00:04:09,629
La seule et unique.

91
00:04:10,965 --> 00:04:15,201
Greg et moi on avais l'habitude de sortir quand on était gosses à Chicago.

92
00:04:15,203 --> 00:04:16,102
Oh.

93
00:04:16,104 --> 00:04:17,937
Oui, on était fiancé, en fait.

94
00:04:20,007 --> 00:04:24,778
Ok. Laissez moi deviner. Vous avez rompu ?

95
00:04:26,047 --> 00:04:28,215
J'était vraiment trop jeune.

96
00:04:29,316 --> 00:04:31,150
Oui, bien sûr.
Est-ce qu'elle vous a brisé le coeur ?

97
00:04:31,152 --> 00:04:32,485
Je ne dirais pas ça.

98
00:04:32,487 --> 00:04:35,087
Non.

99
00:04:35,089 --> 00:04:37,389
Parce qu'il parlait encore de vous quand on s'est rencontré.

100
00:04:37,391 --> 00:04:40,159
Briseur de coeur.

101
00:04:42,262 --> 00:04:45,698
On voulait juste vous poser quelques questions à propos de Jay.

102
00:04:45,700 --> 00:04:47,166
Y a-t'il un endroit plus privé pour parler ?

103
00:04:47,168 --> 00:04:49,201
Bien sûr, il y a des bureaux par là.

104
00:04:52,005 --> 00:04:53,772
Est-ce que vous avez du thé ?
Parce que ça pourrait prendre un moment.

105
00:04:53,774 --> 00:04:54,773
Mm-hmm.

106
00:04:54,775 --> 00:04:57,476
Et ça alors ?


108
00:05:16,383 --> 00:05:18,618
Combien de temps Jay a travaillé ici ?

109
00:05:18,620 --> 00:05:22,288
Environ un an.
Jusqu'à la semaine dernière. Il a démissionné.

110
00:05:22,290 --> 00:05:23,656
Oh.

111
00:05:25,059 --> 00:05:26,926
Ouais, dernièrement, quelque chose le tracassait.

112
00:05:26,928 --> 00:05:29,829
Je veux dire, il faisait juste ça pour l'argent, de toute façon,

113
00:05:29,831 --> 00:05:31,664
puisqu'il faisait son truc de surf.

114
00:05:31,666 --> 00:05:32,665
Maman.

115
00:05:32,667 --> 00:05:34,567
Hey, chéri.

116
00:05:34,569 --> 00:05:35,869
J'ai besoin d'argent pour le film.

117
00:05:35,871 --> 00:05:37,137
Excuse moi?

118
00:05:37,139 --> 00:05:40,374
Je peux avoir de l'argent pour le film, s'il te plait ?

119
00:05:40,376 --> 00:05:41,575
Et le popcorn.

120
00:05:41,577 --> 00:05:42,977
Voila.

121
00:05:42,979 --> 00:05:46,213
Bonjour, je suis Patrick Jane et voici Térésa Lisbon.

122
00:05:46,215 --> 00:05:49,016
Bonjour, je suis Lauren Tayback.

123
00:05:49,018 --> 00:05:50,517
Bonjour Lauren.

124
00:05:50,519 --> 00:05:53,053
Ok, vas y . Amuse toi, ma chérie.
Bye.
Ok bye.

125
00:05:53,055 --> 00:05:55,855
Ok. Enchantée de vous rencontrer, Lauren Tayback.

126
00:05:55,857 --> 00:05:57,257
Wow. Combien vous en avez?

127
00:05:57,259 --> 00:05:58,741
Uh nous avons Lauren, Maddy et Sally.

128
00:05:58,766 --> 00:05:59,660
ouais.

129
00:05:59,661 --> 00:06:03,062
Wow. Hé. Hétéro.

130
00:06:05,199 --> 00:06:06,666
Ouais.

131
00:06:07,534 --> 00:06:10,103
Vous n'aimiez pas beaucoup Jay n'est-ce pas?

132
00:06:10,105 --> 00:06:12,772
Quoi? Non, il était
un grand plongeur, mec

133
00:06:12,774 --> 00:06:15,342
Oui mais vous ne l'aimiez pas. Pourquoi?

134
00:06:15,344 --> 00:06:19,546
J'ai trois filles, d'accord. Et je voudrais

135
00:06:19,548 --> 00:06:22,349
qu'aucune d'entre elles ne soient traitées comme Jay traitait les femmes.

136
00:06:22,351 --> 00:06:23,417
Comment ?

137
00:06:23,419 --> 00:06:26,220
Les utiliser puis les jeter.

138
00:06:26,222 --> 00:06:29,256
Pourquoi Jay a démissionné ?

139
00:06:29,258 --> 00:06:32,226
Oh. Pourquoi les gens démissionnent ?

140
00:06:32,228 --> 00:06:35,629
Vous savez, il démissionnent juste.

141
00:06:36,898 --> 00:06:38,199
Excusez moi.

142
00:06:38,201 --> 00:06:39,466
Mm.
A plus bébé.

143
00:06:42,037 --> 00:06:44,171
Elle est sympa.
Ouais

144
00:06:44,173 --> 00:06:46,741
Rigsby a pris un jour de congé.

145
00:06:46,743 --> 00:06:49,610
Le bébé est malade et Sarah est au tribunal.

146
00:06:49,612 --> 00:06:51,712
Il est vraiment impliqué dans son rôle de papa.

147
00:06:51,714 --> 00:06:52,880
Ouais.

148
00:07:01,323 --> 00:07:02,923
Vous les gars vous êtes les flics?

149
00:07:02,925 --> 00:07:04,191
Oui.

150
00:07:04,193 --> 00:07:07,228
CBI. Vous êtes l'autre colocataire de Jay Banner ?

151
00:07:07,230 --> 00:07:11,132
Non, je suis le propriétaire Lance Gladstone.

152
00:07:11,134 --> 00:07:15,403
Cet endroit m'appartient.
Je vis dans l'arrière maison.

153
00:07:15,405 --> 00:07:21,409
J'allais juste faire quelques travaux sur ces escaliers,

154
00:07:21,411 --> 00:07:23,044
Vous avez les clefs pour qu'on puisse entrer ?

155
00:07:23,046 --> 00:07:24,078
Bien sur.

156
00:07:32,490 --> 00:07:34,490
Quoi?

157
00:07:35,926 --> 00:07:38,528
Jeeter, depuis combien de temps vous étiez colocataires avec Jay ?

158
00:07:38,530 --> 00:07:43,233
Trois ans. Jay et moi.

159
00:07:43,235 --> 00:07:46,169
Nous essayions tout les deux de se qualifier pour le pro tour.

160
00:07:46,171 --> 00:07:47,371
Et Jay était vraiment proche

161
00:07:47,373 --> 00:07:49,873
de signer avec Oakley, vous savez ?

162
00:07:49,875 --> 00:07:52,175
Je peux ouvrir la fenêtre ?

163
00:07:52,177 --> 00:07:54,611
S'il vous plait. Cette fumée est un enfer avec mon asthme.

164
00:07:54,613 --> 00:07:56,680
J'ai une ordonnance.

165
00:07:57,616 --> 00:08:00,818
J'ai de l'anxiété.
Spéciallement maintenant.

166
00:08:00,820 --> 00:08:04,054
Jay était mon meilleur ami.

167
00:08:04,056 --> 00:08:06,089
Et vous deux surfiez ensemble hier matin ?

168
00:08:06,091 --> 00:08:09,859
Pendant un moment, et puis le vent s'est calmé,

169
00:08:09,861 --> 00:08:12,896
alors je suis allé travailler.
Je suis parti à 7h

170
00:08:12,898 --> 00:08:14,698
Jay était en vie quand vous êtes parti ?

171
00:08:14,700 --> 00:08:17,001
Oui, mon dieu oui.

172
00:08:17,003 --> 00:08:20,604
Il se tenait là sur la plage.

173
00:08:20,606 --> 00:08:24,141
Le rapport du légiste dit que Jay est mort hier matin.

174
00:08:24,143 --> 00:08:25,676
environ au moment où vous étiez avec lui.

175
00:08:25,678 --> 00:08:29,147
Avez-vous vu quelque chose d'inhabituel?
Peut être quelqu'un d'autre sur la plage?

176
00:08:29,149 --> 00:08:32,384
Non. Il n'y avait personne sur la plage.

177
00:08:32,386 --> 00:08:34,653
Mais il y avait un bateau qui approchait.

178
00:08:34,655 --> 00:08:37,023
Qui approchait ?
C'est bizarre pour cette heure là.

179
00:08:37,025 --> 00:08:38,558
La plupart des bateau s'éloignent.

180
00:08:38,560 --> 00:08:40,059
Vous avez vu le nom de ce bateau?

181
00:08:40,061 --> 00:08:41,127
Non.

182
00:08:41,129 --> 00:08:43,663
Je n'ai pas pu voir à cause de la houle.

183
00:08:43,665 --> 00:08:45,397
Il avançait les lumières éteintes.

184
00:08:45,399 --> 00:08:48,700
Intéressant quelqu'un ne voulait pas être vu.

185
00:08:48,702 --> 00:08:52,404
Sauvetage marin.
Qu'est-ce que c'est exactement ?

186
00:08:52,406 --> 00:08:55,406
On fait plein de trucs différents, comme le sauvetage en mer,

187
00:08:55,408 --> 00:08:57,942
le nettoyage du port, ou les opérations de plongée vers des épaves...

188
00:08:57,944 --> 00:09:00,778
Opérations de plongée vers les épaves ? Ça ressemble à une chasse aux trésors.

189
00:09:00,780 --> 00:09:02,113
Non, pas vraiment.

190
00:09:02,115 --> 00:09:03,748
Il y a beaucoup de vieux bateaux dans les fonds marins par là.

191
00:09:03,750 --> 00:09:06,384
C'est des photos de certains d'entre eux sur le mur, là.

192
00:09:06,386 --> 00:09:08,153
mais ils ont tous été fouillés de fond en comble depuis bien longtemps.

193
00:09:08,155 --> 00:09:09,154
Il n'y a rien là bas en bas

194
00:09:09,156 --> 00:09:11,157
à part des épaves cool à observer.

195
00:09:11,159 --> 00:09:12,391
Le "Brother Jonathan",

196
00:09:12,393 --> 00:09:14,393
le "Golden State", et le "Fremont"...

197
00:09:14,395 --> 00:09:17,063
Ces opérations de plongée vers les épaves, on peut les faire seul ?

198
00:09:17,065 --> 00:09:18,698
Non, pas si tenez à la vie.

199
00:09:18,700 --> 00:09:21,368
Un mec tient le levier,
l'autre plonge, toujours.

200
00:09:21,370 --> 00:09:23,036
Pourquoi?

201
00:09:23,038 --> 00:09:26,840
Lisbon, on devrait y aller.
Greg ? C'était un plaisir de vous rencontrer.

202
00:09:26,842 --> 00:09:30,142
Merci beaucoup pour le thé.
Prenez soin de vous.

203
00:09:31,544 --> 00:09:33,579
Greg.

204
00:09:35,114 --> 00:09:38,016
Merci pour votre temps.

205
00:09:49,162 --> 00:09:50,929
Ainsi, lui et Jay s'entendaient?

206
00:09:50,931 --> 00:09:53,465
Pas de jalousie,
les arguments par rapports aux filles?

207
00:09:53,467 --> 00:09:56,702
Meilleurs potes.
Jetter est un mec bien.

208
00:09:56,704 --> 00:09:59,706
Je vais répartir le loyer jusqu'à ce qu'ils trouvent un autre colocataire

209
00:09:59,708 --> 00:10:00,941
C'était Jay le soutien important?

210
00:10:00,943 --> 00:10:05,478
Non pas du tout. Tous ces gars-là
vivent au jour le jour

211
00:10:05,480 --> 00:10:07,180
Jay pouvait à peine s'acheter de la nourriture

212
00:10:07,182 --> 00:10:09,949
Il parlait de déménager
et de vivre sur son bateau

213
00:10:09,951 --> 00:10:11,150
Quel bateau?

214
00:10:11,152 --> 00:10:13,753
Un vieux bateau pas cher.

215
00:10:13,755 --> 00:10:16,689
Jay avait une couchette quelque part

216
00:10:22,161 --> 00:10:23,361
Oh, te voici, mec.

217
00:10:41,781 --> 00:10:44,550
Coke... Assez pour vendre.

218
00:10:44,552 --> 00:10:46,286
Aw, mec,
c'est cool sérieux

219
00:10:46,288 --> 00:10:48,955
Un éclair. J'ai déjà vu ça,
à Sacramento.

220
00:10:48,957 --> 00:10:52,487
Jay était en ville la semaine dernière.
il a dit qu'il avait des affaires

221
00:10:52,972 --> 00:10:54,673
Pas de signe de l'arme du crime sur la plage

222
00:10:55,150 --> 00:10:57,378
Le légiste pense que c'était quelque
chose de lourd, peut-être en métal.

223
00:10:59,138 --> 00:11:01,839
Hey, chef. Un signe du hors-bord
de la victime?

224
00:11:01,841 --> 00:11:04,308
Pas encore.
Il n'est pas sur les quais.

225
00:11:04,310 --> 00:11:06,644
Jay a perdu son point d'amarrage pour
non payement de loyer.

226
00:11:07,545 --> 00:11:09,246
Il peut l'avoir emmener quelque
part d'autre.

227
00:11:09,248 --> 00:11:11,382
Nous serons heureux de vous donnez des
personnes en plus pour chercher.

228
00:11:11,504 --> 00:11:13,838
Si ce bateau est à Santa Marta,
je le trouverai.

229
00:11:15,722 --> 00:11:19,357
Nous n'avons pas besoin de l'aide
du CBI, mais vous savez quoi?

230
00:11:19,375 --> 00:11:21,608
Merci beaucoup.

231
00:11:24,768 --> 00:11:25,680
Bonjour ?

232
00:11:25,681 --> 00:11:27,481
Est ce qu'il y a un dealer de coke à
Sacramento

233
00:11:27,606 --> 00:11:28,773
qui utilise un éclair comme logo?

234
00:11:29,642 --> 00:11:32,043
Et bien, bonjour à toi aussi.
Un éclair...

235
00:11:32,045 --> 00:11:34,713
Tookie Burroughs avait l'habitude
d'utiliser un éclair.

236
00:11:35,180 --> 00:11:36,013
Peut-être qu'il le fait toujours.

237
00:11:36,782 --> 00:11:38,156
La victime avait une quantité de coke
pour dealer

238
00:11:38,283 --> 00:11:39,283
avec ce logo sur chaque sac.

239
00:11:40,285 --> 00:11:41,919
Oh, tu vois, je connais Tookie depuis
très longtemps.

240
00:11:41,953 --> 00:11:43,001
Si tu veux, je pourrais...

241
00:11:43,002 --> 00:11:44,118
Non, non, n'y penses même pas.

242
00:11:44,823 --> 00:11:46,213
J'ai juste besoin de moi, et je
m'en occupes.

243
00:11:46,524 --> 00:11:47,525
Tu n'es pas drôle du tout.

244
00:11:48,594 --> 00:11:50,294
Notre victime était un surfeur
semi-pro qui s’appelait Jay Banner.

245
00:11:50,929 --> 00:11:52,162
Tu peux poser des questions à propos
de lui,

246
00:11:52,164 --> 00:11:53,564
pour voir si il était un vrai joueur
ou non.

247
00:11:53,565 --> 00:11:56,234
Jay Banner. Okay.
Je t'aime, boo.

248
00:11:56,236 --> 00:11:57,970
Reviens vite.

249
00:11:58,583 --> 00:11:59,593
Bye bébé.

250
00:12:12,082 --> 00:12:13,916
Est ce que c'était Summer?

251
00:12:13,965 --> 00:12:15,765
Oui.

252
00:12:16,020 --> 00:12:19,455
Désolé d'être aussi direct, mais qu'est-ce qu'il se passe entre vous deux .

253
00:12:20,290 --> 00:12:22,290
Elle est mon informatrice.

254
00:12:22,292 --> 00:12:23,625
Oui...

255
00:12:23,627 --> 00:12:27,262
Mais on est pas sensé sortir avec son informateur.

256
00:12:28,064 --> 00:12:30,331
Tu me donnes un conseil en amour ?

257
00:12:34,203 --> 00:12:37,839
En tant qu'ami, même si elle n'était pas ton indic,

258
00:12:37,841 --> 00:12:40,409
tu es sûr que tu devrais...

259
00:12:40,411 --> 00:12:42,912
lui tourner autour ?

260
00:12:45,416 --> 00:12:47,417
Allons-y.

261
00:12:50,955 --> 00:12:53,457
Bien, Greg semble très sympa.

262
00:12:53,459 --> 00:12:55,159
Je ne discute pas de ça avec vous.

263
00:12:56,295 --> 00:12:58,963
Sympa, solide, fiable.
Je ne vois pas pourquoi vous l'avez plaqué.

264
00:12:58,965 --> 00:13:00,064
Je le pense, Jane.

265
00:13:00,399 --> 00:13:00,965
Trés bien.

266
00:13:00,967 --> 00:13:01,933
Sérieusement.

267
00:13:01,935 --> 00:13:03,668
Très bien.

268
00:13:06,038 --> 00:13:10,240
Je ne l'ai pas plaqué.
Nous avons décidé tout les deux de faire une pause.

269
00:13:10,242 --> 00:13:11,574
Mm.

270
00:13:11,576 --> 00:13:14,877
Le vieux "faisons une pause".

271
00:13:16,813 --> 00:13:19,147
60 dollars.

272
00:13:19,149 --> 00:13:21,149
60 dollars ? Allez, Tookie.

273
00:13:21,151 --> 00:13:23,552
Qu'est-ce que tu dis de 40, en souvenir du bon vieux temps ?

274
00:13:24,421 --> 00:13:26,322
Bien sûr, après que tu l'ai fait, en souvenir du bon vieux temps.

275
00:13:27,959 --> 00:13:31,962
Est ce que c'est la même chose que tu
as vendu à Jay à Santa Marta?

276
00:13:32,630 --> 00:13:35,199
Parce que ça ? C'était bon.

277
00:13:35,201 --> 00:13:36,668
Jay?

278
00:13:36,670 --> 00:13:38,570
Mm.

279
00:13:38,827 --> 00:13:39,894
Jay Banner.

280
00:13:39,986 --> 00:13:42,186
(sonnerie de téléphone)
Oh, ouais. Le surfer punk

281
00:13:43,154 --> 00:13:44,521
Mm-hmm. J'aime ce mec.
Il est hard-core

282
00:13:44,523 --> 00:13:46,290
Attendez une seconde.

283
00:13:47,659 --> 00:13:49,459
Oui? Alors parle.

284
00:13:49,461 --> 00:13:50,760
Oh.

285
00:13:50,762 --> 00:13:53,029
Heh, ouais, dîtes lui que je lui ai dit
de le foutre

286
00:13:54,031 --> 00:13:56,666
au fond de la gorge de sa mère,
la petite salope punk.

287
00:13:57,701 --> 00:14:00,602
Moron

288
00:14:00,604 --> 00:14:04,807
Donc j'ai entendu que Jay était,uh,
en désaccord avec certaines personnes.

289
00:14:05,442 --> 00:14:06,442
Oh, ouais? Je n'ai jamais entendu ça

290
00:14:06,677 --> 00:14:07,644
Non ?

291
00:14:10,715 --> 00:14:12,316
Yeah.

292
00:14:14,319 --> 00:14:16,888
C'est du bon

293
00:14:17,856 --> 00:14:20,325
A bientôt, Tookie.

294
00:14:20,327 --> 00:14:23,362
Ouais, à bientôt, bébé.

295
00:14:34,508 --> 00:14:37,476
Summer tu es ici?

296
00:14:47,486 --> 00:14:49,487
J'ai ramené de la nourriture indienne.

297
00:14:50,322 --> 00:14:51,956
Coucou, bébé. Um...

298
00:14:51,958 --> 00:14:55,060
Hey, je vais passer la nuit avec mes
copines.

299
00:14:55,062 --> 00:14:58,029
Ça te dérange? On se le remet à
plus tard?

300
00:14:59,999 --> 00:15:02,400
Tu me diras , d'accord?

301
00:15:03,068 --> 00:15:05,136
Heh.
Bébé, je suis sous la douche.

302
00:15:05,138 --> 00:15:07,471
Quelque chose ne va pas?

303
00:15:07,473 --> 00:15:09,573
Sors de là. Maintenant.

304
00:15:10,676 --> 00:15:13,644
Kimball c'est ma maison, pas la tienne.

305
00:15:13,646 --> 00:15:15,712
Je sortirai quand j'en aurai envie.

306
00:15:16,247 --> 00:15:18,148
Éloigne toi de la porte.
Non.

307
00:15:18,150 --> 00:15:20,484
Kimball, ne fais pas ça.

308
00:15:26,691 --> 00:15:28,973
Tu n'écoutes jamais.

309
00:15:41,923 --> 00:15:44,791
Ce n'était qu'une petite bagarre.
C'est pas grave.

310
00:15:45,419 --> 00:15:46,887
Où ?

311
00:15:46,889 --> 00:15:48,255
En centre ville.

312
00:15:48,257 --> 00:15:52,893
Des gosses punk.
C'est juste des bleus. Je vais bien.

313
00:15:52,895 --> 00:15:55,028
Ow.

314
00:15:55,030 --> 00:15:56,630
Désolé.

315
00:16:00,403 --> 00:16:02,403
Si ce n'était qu'une bagarre,

316
00:16:02,405 --> 00:16:04,439
pourquoi est ce que tu ne voulais
pas que je te vois ?

317
00:16:05,341 --> 00:16:06,975
Hmm?

318
00:16:06,977 --> 00:16:08,877
Summer regarde moi.

319
00:16:08,879 --> 00:16:11,246
Dis moi la vérité.

320
00:16:11,248 --> 00:16:13,448
T'es allée voir ce dealer ?

321
00:16:14,350 --> 00:16:16,184
Non.

322
00:16:16,568 --> 00:16:17,672
Tu es allée voir Tookie Burroughs.

323
00:16:17,673 --> 00:16:18,958
Tu lui as demandé à propos de Jay Banner.

324
00:16:19,346 --> 00:16:21,346
Non. Je le jure je ne l'ai pas fait.

325
00:16:26,560 --> 00:16:29,897
Ok. Très bien.

326
00:16:29,899 --> 00:16:31,899
Ce n'était pas une agression.

327
00:16:31,901 --> 00:16:36,504
Je suis tombé sur un gars avec qui
j'avais l'habitude de faire la fête,

328
00:16:36,506 --> 00:16:39,902
et il est devenu fou quand je lui ai
dit que je ne voulais plus faire ça.

329
00:16:39,903 --> 00:16:41,408
Ça arrive tout le temps, okay?

330
00:16:41,412 --> 00:16:43,751
Est ce qu'on peut juste l'oublier,
s'il te plait ?

331
00:16:44,215 --> 00:16:47,850
Quel était son nom?
A ce gars que tu connais.

332
00:16:49,552 --> 00:16:53,588
Je ne-- son nom?
Je ne -- je ne sais pas.

333
00:16:53,590 --> 00:16:56,424
Je me souviens de "Bob" ou...

334
00:16:56,426 --> 00:16:58,192
"Steve."

335
00:16:58,194 --> 00:17:00,361
Je ne sais pas Kimball s'il te plait.

336
00:17:00,363 --> 00:17:04,031
Est ce qu'on peut juste ne plus en
parler, s'il te plait ?

337
00:17:05,333 --> 00:17:07,567
Reposes-toi.

338
00:17:15,308 --> 00:17:16,575
Bonjour, patron.

339
00:17:16,577 --> 00:17:18,143
Bonjour. Comment va Ben?

340
00:17:18,145 --> 00:17:20,261
Oh, yeah, il va mieux, merci.
C'est une sorte d'otite.

341
00:17:20,262 --> 00:17:21,701
Facile à guérir avec des antibiotiques.

342
00:17:22,009 --> 00:17:24,290
Ça lui a donné de la fièvre et
l'a fait vomir.

343
00:17:24,291 --> 00:17:25,311
Beaucoup vomir.

344
00:17:25,312 --> 00:17:28,356
Aw, le pauvre. Est ce qu'on a trouvé
le " Hang Ten "?

345
00:17:29,051 --> 00:17:30,051
Le hors-bord de la victime?

346
00:17:30,558 --> 00:17:31,923
Oh. Non.

347
00:17:31,925 --> 00:17:34,455
Le chef Anson a demandé partout à
Santa Marta. Toujours rien.

348
00:17:34,456 --> 00:17:36,872
Uh, et à propos du mystérieux navire
que son colocataire a vu

349
00:17:36,936 --> 00:17:38,945
arriver? On a besoin de parler à
quiconque était sur ce bateau.

350
00:17:39,205 --> 00:17:41,331
Yeah, on a parlé à tous ceux qui
possède un bateau ici. Désolé.

351
00:17:41,636 --> 00:17:45,629
Huh. Rigs, tu as quelque chose sur ton-
est ce que c'est de la bave?

352
00:17:45,729 --> 00:17:48,430
Mm. Yeah.
Ça vient de ce matin.

353
00:17:48,432 --> 00:17:49,798
Je le nourrissait,

354
00:17:49,800 --> 00:17:52,156
et il me regardait avec ces grands,
adorables yeux...

355
00:17:52,157 --> 00:17:53,216
et puis il a vomi.

356
00:17:53,737 --> 00:17:54,670
Les enfants, huh?

357
00:17:54,672 --> 00:17:55,671
Yeah.

358
00:17:55,673 --> 00:17:57,273
Vous savez quoi?

359
00:17:58,542 --> 00:18:00,677
Il est la meilleure chose qui me soit arrivé.

360
00:18:01,112 --> 00:18:03,714
Wow. C'est super.

361
00:18:17,729 --> 00:18:20,965
Bonjour, chef.
On piègent des touristes plutôt ?

362
00:18:20,967 --> 00:18:24,201
Permission d'une place,
c'est clairement affiché

363
00:18:24,203 --> 00:18:26,203
Ils peuvent la faire sortir de la fourrière s'ils ont 200 $.

364
00:18:26,638 --> 00:18:28,005
C'est la loi.

365
00:18:28,007 --> 00:18:30,074
Il n'y a pas plus tyrannique
qu'une tyrannie familiale.

366
00:18:30,409 --> 00:18:30,975
Excusez moi?

367
00:18:30,977 --> 00:18:32,209
Vous m'avez entendu?

368
00:18:32,211 --> 00:18:33,844
Où vas-tu?

369
00:18:33,846 --> 00:18:36,547
A la librairie.

370
00:18:36,549 --> 00:18:38,048
C'est un bar.

371
00:18:42,721 --> 00:18:44,655
Je vais rejoindre Jane à Santa Marta.

372
00:18:44,822 --> 00:18:45,735
Est ce que Cho y est déjà?

373
00:18:45,856 --> 00:18:46,656
Je ne l'ai pas vu.

374
00:18:46,957 --> 00:18:48,058
Très bien.

375
00:18:48,060 --> 00:18:49,559
Oh, hey, j'ai interrogé quelques copains de surf de Jay

376
00:18:49,667 --> 00:18:51,114
et nous avons un chef de file, peut-être.

377
00:18:51,228 --> 00:18:51,861
Yeah ?

378
00:18:51,863 --> 00:18:53,029
Une possible petite amie en colère.

379
00:18:53,031 --> 00:18:54,898
Un jour avant le meurtre, ces gars sur la plage

380
00:18:55,135 --> 00:18:57,709
a vu Jay se faire crier dessus au
téléphone par une femme.

381
00:18:58,380 --> 00:18:59,818
Apparemment, il était plutôt énervé.

382
00:18:59,890 --> 00:19:01,275
Pourquoi le colocataire ne nous a rien
dit sur elle?

383
00:19:01,939 --> 00:19:03,306
Peut etre qu'ils ne le savent pas

384
00:19:03,308 --> 00:19:05,909
Oh et mauvaise nouvelle à propos de notre dealer de drogue

385
00:19:06,154 --> 00:19:08,542
le mec qui vendait la coke à Banner.

386
00:19:08,567 --> 00:19:09,870
Cho a le nom.

387
00:19:10,915 --> 00:19:12,882
Calton "Tookie" Burroughs, mais il a un alibi.

388
00:19:12,884 --> 00:19:15,051
La police l'a arrêté la nuit avant
le meurtre

389
00:19:15,175 --> 00:19:16,918
et ne l'a pas relâché avant la matinée
du jour suivant,

390
00:19:17,091 --> 00:19:18,455
des heures après la mort de Banner.

391
00:19:18,456 --> 00:19:20,289
D'accord, raye Burroughs de la liste.

392
00:19:20,390 --> 00:19:22,689
et si quelque chose avec
la petite amie apparaît, appelez-moi

393
00:19:22,892 --> 00:19:23,659
Très bien.

394
00:19:23,661 --> 00:19:25,527
Hey.

395
00:19:25,529 --> 00:19:29,098
Wayne? Tu as quelque chose sur ton...

396
00:19:29,100 --> 00:19:31,134
Oh ouais c'est juste du vomi.

397
00:19:32,203 --> 00:19:34,972
Ok.

398
00:19:51,359 --> 00:19:54,427
Vicki. Une autre tournée pour amis.

399
00:19:54,429 --> 00:19:55,795
Exactement, M. Jane.

400
00:19:56,030 --> 00:19:56,896
Jane--

401
00:19:56,898 --> 00:19:58,398
Chut. Nous arrivons a la
meilleure partie.

402
00:19:59,099 --> 00:20:00,266
Violente tempête,
faible visibilité--

403
00:20:00,268 --> 00:20:02,635
un rocher vient d'arracher un trou
dans la coque de "Fremont"

404
00:20:03,337 --> 00:20:04,404
gros comme un homme.
Continuez, Arkin.

405
00:20:04,930 --> 00:20:06,684
Tout le monde ordonna au capitaine de
d'abandonner le navire.

406
00:20:06,718 --> 00:20:07,141
Mm-hmm.

407
00:20:07,142 --> 00:20:08,378
Mais c'était trop tard.

408
00:20:08,776 --> 00:20:10,477
Le "Fremont" a coulé,

409
00:20:10,479 --> 00:20:12,980
toutes les 200 âmes à bord d'elle

410
00:20:12,982 --> 00:20:15,283
Mon grand-père disait que

411
00:20:15,285 --> 00:20:18,754
même avec tout le bruit de la tempête cette nuit là,

412
00:20:18,756 --> 00:20:21,190
on pouvait les entendre crier à l'aide

413
00:20:21,192 --> 00:20:23,959
Certaines nuits les gens disent que

414
00:20:23,961 --> 00:20:26,762
vous pouvez toujours entendre leurs cris dans le vent.

415
00:20:27,464 --> 00:20:28,964
Et personne n'a jamais trouvé l'or?

416
00:20:29,298 --> 00:20:30,131
Quel or?

417
00:20:30,133 --> 00:20:32,367
Le " Fremont " était le bateau à trésor,

418
00:20:33,202 --> 00:20:35,002
le plus célèbre dans l'histoire
de Santa Marta.

419
00:20:35,004 --> 00:20:36,404
Il a coulé en 1906.

420
00:20:36,789 --> 00:20:38,443
Il transportait tout les
payements annuels

421
00:20:38,974 --> 00:20:40,241
pour les tribus Indiennes du nord.

422
00:20:40,243 --> 00:20:41,975
Plein de pièces d'or et de lingots--

423
00:20:42,710 --> 00:20:44,444
qui valent 60 millions de dollars
maintenant.

424
00:20:44,446 --> 00:20:46,180
Et il n'a jamais été trouvé?

425
00:20:46,182 --> 00:20:48,716
Non, le tremblement de terre de
San Francisco a eu lieu

426
00:20:48,718 --> 00:20:51,218
quelques semaines après le naufrage.

427
00:20:51,220 --> 00:20:53,554
Ils pensent que ça a enterré le
bateau pour de bon.

428
00:20:54,423 --> 00:20:56,191
Mm, mais vous avez continué de
chercher, n'est ce pas?

429
00:20:57,059 --> 00:21:00,362
Yeah.
J'ai continué.

430
00:21:00,364 --> 00:21:01,731
Eh?

431
00:21:03,168 --> 00:21:06,002
Une pièce en or de 10 dollars.

432
00:21:06,004 --> 00:21:08,571
Je l'ai trouvé à l'été 1972.

433
00:21:11,142 --> 00:21:12,876
Le plus beau jour de ma vie.

434
00:21:13,811 --> 00:21:15,845
Je pensait avoir trouvé
le "Fremont".

435
00:21:15,847 --> 00:21:18,814
j'ai creusé tous les jours pendant
les sept étés qui ont suivi.

436
00:21:19,583 --> 00:21:20,983
Je n'ai plus jamais rien trouvé.

437
00:21:22,419 --> 00:21:24,253
Il est là-bas.

438
00:21:24,255 --> 00:21:26,155
Il est ici.

439
00:21:26,157 --> 00:21:28,624
C'est une belle histoire, Arkin.

440
00:21:28,626 --> 00:21:30,193
Merci.

441
00:21:30,195 --> 00:21:32,829
Merci.
Neo? Two-dog?

442
00:21:32,831 --> 00:21:34,665
Il faut que j'y aille.
A bientôt.

443
00:21:35,300 --> 00:21:36,166
Merci pour les verres, mec.

444
00:21:36,691 --> 00:21:38,525
Tu penses que Jay a trouvé le trésor
de "Fremont"?

445
00:21:38,625 --> 00:21:41,235
Et bien, Jay et son partenaire.Tu ne
pars pas à la chasse au trésor seul.

446
00:21:42,510 --> 00:21:44,410
Il a fait savoir que l'entreprise de sauvetage travaillait pour Greg

447
00:21:44,445 --> 00:21:45,645
et il avait un bateau.

448
00:21:45,724 --> 00:21:47,678
Oh un bateau oui j'aimerai jeter un coup d'oeil à ça.

449
00:21:48,582 --> 00:21:51,584
Il est introuvable. Le chef Anson, est
en train de le chercher.

450
00:21:52,839 --> 00:21:54,839
Euh, en parlant du Chef Anson--

451
00:21:55,689 --> 00:21:56,789
Hey!

452
00:21:56,791 --> 00:21:59,358
Hey c'est ma voiture!

453
00:21:59,360 --> 00:22:00,325
Quoi?

454
00:22:00,327 --> 00:22:01,359
Ma voiture.

455
00:22:01,361 --> 00:22:03,995
Ça? C'est à vous?

456
00:22:03,997 --> 00:22:06,431
Oh ça l'est, vraiment?

457
00:22:06,433 --> 00:22:09,167
Agent, je suis vraiment désolé.

458
00:22:09,169 --> 00:22:12,704
Bill, laisse la.
Elle applique la loi.

459
00:22:12,706 --> 00:22:15,807
Hey, chef. Quelque chose sur, euh, le
bateau manquant de Jay?

460
00:22:16,342 --> 00:22:17,476
Ce n'est pas à Santa Marca.

461
00:22:17,616 --> 00:22:18,580
Comment savez vous ça?

462
00:22:19,204 --> 00:22:21,064
Parce que mes hommes et moi avons cherché partout en ville,

463
00:22:21,504 --> 00:22:23,662
chaque centimetre carré de terre et
d'eau.

464
00:22:23,716 --> 00:22:24,682
Vraiment?

465
00:22:24,684 --> 00:22:25,717
Mm-hmm.

466
00:22:25,719 --> 00:22:27,853
Le plus impressionnant

467
00:22:27,855 --> 00:22:29,288
Merci.

468
00:22:29,290 --> 00:22:31,157
Bill!

469
00:22:32,125 --> 00:22:33,693
Retarder cet ordre

470
00:22:33,695 --> 00:22:36,129
Nous allons monter avec vous
J'aime les dépanneuses

471
00:22:36,464 --> 00:22:37,130
Nous allons? Pourquoi?

472
00:22:37,398 --> 00:22:38,031
Lao Tzu.

473
00:22:38,033 --> 00:22:39,032
Lao Tzu?

474
00:22:39,034 --> 00:22:40,935
Célèbre philosophe chinois.

475
00:22:40,937 --> 00:22:42,436
Qu'est-ce qu'il a à voir là-dedans ?

476
00:22:43,539 --> 00:22:45,240
Ah, tes inconscientes tendances
sexuelles au travail, Lisbon.

477
00:22:45,875 --> 00:22:46,975
Tu supposes qu'il était un "il"

478
00:22:47,376 --> 00:22:47,976
Bien, il l'était?

479
00:22:48,677 --> 00:22:49,777
Il l'était. C'est pas le sujet. Monte.

480
00:22:50,145 --> 00:22:50,778
Oh , mon dieu.

481
00:22:51,079 --> 00:22:52,113
Merci.

482
00:22:53,216 --> 00:22:54,482
Chef.

483
00:22:57,353 --> 00:22:59,052
Ooh

484
00:23:15,604 --> 00:23:17,038
Hey.

485
00:23:25,149 --> 00:23:27,884
Yo, yo, lâche moi, mec !
Tu es fou ou quoi?

486
00:23:30,988 --> 00:23:33,389
Carlton "Tookie" Burroughs

487
00:23:38,096 --> 00:23:41,097
Qu'est ce qui se passe, yo?

488
00:23:41,099 --> 00:23:42,966
Summer Edgecombe.
Dite moi ce qu'il s'est passé.

489
00:23:43,734 --> 00:23:44,834
Oh hey mec cette pute est à toi?

490
00:23:49,241 --> 00:23:51,041
Pourquoi tu l'as blessé Tookie?

491
00:23:51,043 --> 00:23:53,009
mec je jure sur dieu,

492
00:23:53,011 --> 00:23:55,643
si j'avais su qu'il y avait un flic
qui en pinçait pour elle,

493
00:23:55,645 --> 00:23:57,116
Je lui aurait laissé gratuitement,okay?

494
00:23:57,165 --> 00:23:58,360
De quoi parlez vous?

495
00:23:59,282 --> 00:24:01,583
Elle m'a volé mon produit, mec environ 6 grammes.

496
00:24:01,585 --> 00:24:05,520
Elle n'a pas voulu me le rendre.
Je suis un idiot?

497
00:24:05,522 --> 00:24:07,421
Allez, mec.
Je ne vais pas laisser passer ça.

498
00:24:08,090 --> 00:24:10,391
J'ai une réputation, très bien?

499
00:24:13,795 --> 00:24:15,729
Reste loin d'elle.

500
00:24:28,110 --> 00:24:30,878
Bien, merci.

501
00:24:30,880 --> 00:24:34,082
Lao Tzu a dit que si vous cherchez partout,

502
00:24:34,084 --> 00:24:36,418
vous ne pourrez pas trouver ce que
vous recherchez.

503
00:24:37,587 --> 00:24:39,488
C'est car ce que vous cherchez,
vous le possédez déjà.

504
00:24:39,756 --> 00:24:40,589
Profond.

505
00:24:40,591 --> 00:24:42,425
Quel type de bateau possédait
Jay Banner?

506
00:24:42,893 --> 00:24:43,626
Un hors-bord gris.

507
00:24:43,628 --> 00:24:45,996
Hmm, et bien,
Jay était un mec intelligent

508
00:24:46,112 --> 00:24:47,885
qui avait besoin de garer son bateau
quelque part gratuitement,

509
00:24:47,960 --> 00:24:50,562
alors pourquoi ne pas mettre quelqu'un

d'autres sur la plaque de la remorque

510
00:24:50,662 --> 00:24:53,256
et le laissez se faire remorquer

par la police ?

511
00:24:54,104 --> 00:24:55,405
Où est ce que c'est le mieux pour mettre
ton bateau

512
00:24:55,681 --> 00:24:58,120
si ce n'est à l'endroit où tu sais que
la police ne regardera pas?

513
00:24:59,043 --> 00:25:00,453
Ainsi Jay pouvait se faufiler sur
ce quai

514
00:25:00,711 --> 00:25:02,646
à chaque fois qu'il en avait envie.

515
00:25:03,447 --> 00:25:05,448
Et voila ..
" Hang Ten "

516
00:25:05,502 --> 00:25:07,761
Bingo, et je vais parier que c'est
une preuve de

517
00:25:07,832 --> 00:25:10,801
la chasse au trésor de Jay, peut-être
même du trésor, à bord.

518
00:25:12,423 --> 00:25:14,257
Ou le tueur.

519
00:25:16,361 --> 00:25:20,898
Police ! Sortez les mains
en l'air !

520
00:25:22,334 --> 00:25:24,103
Ne tirez pas.

521
00:25:24,104 --> 00:25:27,037
(Lisbon) Greg?
Conseils judicieux

522
00:25:39,323 --> 00:25:41,657
Vous savez quelle est la théorie de Jane?

523
00:25:41,659 --> 00:25:44,460
Si Jay a vraiment récupéré le trésor
du "Fremont",

524
00:25:44,462 --> 00:25:47,296
il devait avoir un partenaire.
Il ne pourrait pas l'avoir fait seul.

525
00:25:47,897 --> 00:25:49,380
Un partenaire qui l'a tué.

526
00:25:51,233 --> 00:25:53,651
Que faisiez vous sur le hors-bord
de Jay?

527
00:25:54,553 --> 00:25:56,161
Il avait emprunté un gilet de
sauvetage. Je voulais le récupérer.

528
00:25:56,162 --> 00:25:57,623
Comment as-tu su où trouver
le bateau ?

529
00:25:57,677 --> 00:25:58,762
Jay me l'a dit.

530
00:25:59,582 --> 00:26:00,976
Greg, arrête. D'accord ?

531
00:26:00,977 --> 00:26:03,194
Depuis que j'ai 17 ans,
je peux dire quand tu mens.

532
00:26:03,223 --> 00:26:04,289
C'est marrant,

533
00:26:04,291 --> 00:26:05,518
car je ne pourrais pas dire
quand tu me mentais.

534
00:26:05,675 --> 00:26:06,342
(Porte s'ouvre)

535
00:26:06,921 --> 00:26:08,303
Oh. Hé, patron.

536
00:26:08,332 --> 00:26:10,633
Je m'en occupe. Merci.

537
00:26:10,635 --> 00:26:12,034
Je pensais interroger-

538
00:26:12,059 --> 00:26:13,219
Dégage de là.

539
00:26:13,220 --> 00:26:14,837
Ok.

540
00:26:16,973 --> 00:26:18,724
Tu vois, je sais quand tu mens,

541
00:26:18,726 --> 00:26:20,876
car on a trouvé l'équipement
de nettoyage.

542
00:26:21,014 --> 00:26:22,585
Tu étais là pour nettoyer le lieu

543
00:26:22,586 --> 00:26:23,987
un bon moyen pour couvrir tes traces.

544
00:26:23,989 --> 00:26:25,222
Ecoute, je ne l'ai pas tué.

545
00:26:25,224 --> 00:26:26,658
Le matin de sa mort,

546
00:26:27,693 --> 00:26:29,410
Le coloc de Jay a vu un bateau
se dirigeant vers le rivage.

547
00:26:29,412 --> 00:26:31,412
C'était toi.
C'était ton bateau.

548
00:26:32,114 --> 00:26:33,197
Ecoute, parfois les choses ont
l'air mauvaises,

549
00:26:33,199 --> 00:26:34,999
et il y a une explication d'innocence.

550
00:26:35,273 --> 00:26:37,168
Ok, quelle est l'explication ?
Tu ne voudras pas me croire.

551
00:26:37,169 --> 00:26:38,172
Essaie un peu pour voir.

552
00:26:39,088 --> 00:26:41,238
Tu sais...

553
00:26:41,240 --> 00:26:45,376
ça m'a pris longtemps pour passer
à autre chose et t'oublier, Teresa-

554
00:26:45,378 --> 00:26:48,012
longtemps-

555
00:26:48,014 --> 00:26:50,748
mais j'ai finalement réussi.

556
00:26:50,750 --> 00:26:55,436
C'était ton bateau ce matin-là.
Dis-moi la vérité.

557
00:26:55,438 --> 00:26:57,922
Oui, c'était mon bateau. D'accord ?
J'étais parti pêcher.

558
00:26:58,607 --> 00:27:00,308
Pas de chance.
Je n'ai pas entendu quoi que ce soit

559
00:27:00,310 --> 00:27:03,528
Parle moi. Je peux t'aider

560
00:27:03,530 --> 00:27:06,030
Non, merci. Je vais bien

561
00:27:13,656 --> 00:27:14,656
Arkin

562
00:27:14,658 --> 00:27:16,074
Mm.

563
00:27:16,076 --> 00:27:18,376
J'aimerais vous poser quelques
questions à propos du "Fremont".

564
00:27:18,961 --> 00:27:20,111
J'ai ensuite obtenu quelques réponses

565
00:27:20,113 --> 00:27:23,331
le "fremont" ?
c'est à propos du meurtre de Jay ?

566
00:27:23,333 --> 00:27:27,001
Uh, yeah. En fait, il va y avoir une
rupture majeur dans ce cas.

567
00:27:27,753 --> 00:27:29,637
Dans ce cas,
c'est sur la maison

568
00:27:29,639 --> 00:27:31,172
oh, merci.

569
00:27:31,174 --> 00:27:34,308
oups, c'est mon téléphone...

570
00:27:35,427 --> 00:27:39,147
Je vais devoir prendre ceci.
Je reviens tout de suite

571
00:27:42,234 --> 00:27:43,818
L'inventaire du bateau de la victime

572
00:27:44,436 --> 00:27:45,486
Merci. Avons nous des empreintes ?

573
00:27:46,321 --> 00:27:46,654
Non, Tayback a du tout balaillé.

574
00:27:46,939 --> 00:27:48,156
Continuez.

575
00:27:48,158 --> 00:27:50,658
Pompe hydrolique, des outils
sous-marins.

576
00:27:50,660 --> 00:27:52,410
C'est des équipements de récupération?

577
00:27:52,584 --> 00:27:53,841
Ouais, il y en a beaucoup.

578
00:27:53,979 --> 00:27:54,529
Des choses très chères

579
00:27:54,531 --> 00:27:56,364
Merci

580
00:27:57,917 --> 00:28:00,752
Pas de problème

581
00:28:04,590 --> 00:28:09,343
Yeah. Okay
Yeah, ça semble mieu

582
00:28:09,345 --> 00:28:11,345
Es ce qu'il manque quelque chose de votre équipement ?

583
00:28:11,553 --> 00:28:13,445
Allez vous s'en. Greg m'a dit de ne pas vous parler

584
00:28:14,133 --> 00:28:15,850
Votre équipement de récupération, l'a trouvé sur le bateau de Jay.

585
00:28:16,501 --> 00:28:18,519
Et?
Donc es ce que l'un de cela est à vous?

586
00:28:18,521 --> 00:28:21,472
Si Greg était le partenaire de Jay
pour la découverte du "Fremont"

587
00:28:21,776 --> 00:28:23,531
Ils auraient utilisés
votre entreprise d'équipements

588
00:28:23,631 --> 00:28:24,547
Greg n'a pas fait ça

589
00:28:24,644 --> 00:28:27,195
Prouvez-le.
Est-ce un de vos engins manquant?

590
00:28:27,846 --> 00:28:29,363
Non, tout cela est pris en compte

591
00:28:29,365 --> 00:28:30,698
donc jay a utilisé son propre matériel,

592
00:28:31,516 --> 00:28:32,650
ce qui signifie que Greg
n'était pas le partenaire

593
00:28:32,652 --> 00:28:34,452
Oh, le tueur , vous voulez dire?

594
00:28:35,404 --> 00:28:37,288
Bien sur que non.
Greg ne pourrait pas faire de mal à quelqu'un.

595
00:28:37,290 --> 00:28:40,408
Il s'était incriminé

596
00:28:40,410 --> 00:28:42,960
Greg m'a dit qu'il était
sur un bateau pour voir Jay

597
00:28:43,528 --> 00:28:44,695
la matin de sa mort.

598
00:28:46,582 --> 00:28:49,884
Je pense qu'il mentait pour
protéger quelqu'un d'autre.

599
00:28:49,886 --> 00:28:52,754
Oui.

600
00:28:52,756 --> 00:28:54,555
Vous.

601
00:28:54,557 --> 00:28:56,724
C'était vous sur le bateau.

602
00:28:56,726 --> 00:29:00,544
Greg m'a fait promettre de
ne pas le dire

603
00:29:00,546 --> 00:29:02,263
Pour nos filles, a t il dit.

604
00:29:02,265 --> 00:29:05,767
Vous avez eu une liaison
avec jay

605
00:29:08,488 --> 00:29:10,238
J'aime Greg.

606
00:29:10,240 --> 00:29:14,108
Mais nous avons atteint une période difficile,et ...

607
00:29:14,110 --> 00:29:18,112
Maintenant avec trois enfants et les affaires et..

608
00:29:18,114 --> 00:29:21,082
Et bien, Jay était seulement cool
et...

609
00:29:21,084 --> 00:29:23,618
Pas de responsabilité.
C'etait juste amusant,

610
00:29:23,620 --> 00:29:26,370
et ...

611
00:29:26,372 --> 00:29:29,757
Je voulais imaginer
une vie différente.

612
00:29:29,759 --> 00:29:32,627
juste pour un petit moment.

613
00:29:32,629 --> 00:29:35,346
Je veux dire, vous n'avez jamais
voulu le faire ?

614
00:29:38,984 --> 00:29:41,469
Dites-moi ce qu'il s'est passé
ce matin là.

615
00:29:41,471 --> 00:29:46,090
Je savais qu'il fallait que j'arrête
avec Jay.

616
00:29:46,092 --> 00:29:50,144
Donc j'ai pris le bateau le matin
pour en finir.

617
00:29:50,146 --> 00:29:53,447
Puis je suis revenu(e) et j'ai
tout confessé à Greg.

618
00:29:54,149 --> 00:29:55,399
Et je priai
pour son pardon,

619
00:29:55,401 --> 00:29:57,702
et il me l'a donné
Que Dieu le bénisse

620
00:29:58,237 --> 00:29:59,287
Avez-vous tué Jay Banner?

621
00:29:59,289 --> 00:30:01,539
Non!

622
00:30:01,541 --> 00:30:04,292
Non, il était vivant
quand je suis parti(e).

623
00:30:04,294 --> 00:30:06,744
Mais quand Greg et moi nous avons
découvert qu'il avait été tué,

624
00:30:07,496 --> 00:30:09,997
il dit que nous devions
garder le secret.

625
00:30:09,999 --> 00:30:12,633
Il voulait me protéger.

626
00:30:12,635 --> 00:30:15,452
Ça a donné à greg un plus fort motif pour le tuer

627
00:30:16,004 --> 00:30:17,288
Bien , je ne pourrais pas avoir

628
00:30:17,290 --> 00:30:20,474
parce qu'il était à la maison
avec les filles.

629
00:30:20,476 --> 00:30:23,060
Et d'ailleurs , vous le connaissais

630
00:30:23,062 --> 00:30:24,979
Tu penses vraiment qu'il pourrait
tuer quelqu'un ?

631
00:30:27,734 --> 00:30:29,734
Excuse moi

632
00:30:29,736 --> 00:30:31,969
Jane, que se passe-t-il ?

633
00:30:31,971 --> 00:30:33,487
Lisbon, va chez Jay Banner

634
00:30:33,972 --> 00:30:35,573
le plus vite possible.

635
00:30:35,575 --> 00:30:38,409
Il se prépare quelque chose.

636
00:30:38,411 --> 00:30:40,611
Bien.

637
00:30:40,613 --> 00:30:42,363
Bien, elle arrive.

638
00:30:43,665 --> 00:30:45,649
Qu'est ce qui se passe ici?

639
00:30:46,484 --> 00:30:48,619
Ouais, pas d'infraction,
mais...c'est ce qu'il a dit.

640
00:30:48,621 --> 00:30:51,622
Et bien, chef, on doit exécuter

641
00:30:51,624 --> 00:30:54,926
une recherche approfondie et exhaustive de ces locaux.

642
00:30:54,928 --> 00:30:57,661
Et que cherchons nous?

643
00:30:58,997 --> 00:31:00,381
Un trésor.

644
00:31:06,388 --> 00:31:09,523
(Lana Del Rey) ♪ races,
cases of bacardi chasers ♪

645
00:31:10,225 --> 00:31:11,692
♪ chasing me all over town ♪

646
00:31:12,394 --> 00:31:13,477
♪ 'cause he knows I'm wasted ♪

647
00:31:14,813 --> 00:31:15,947
♪ facing time again on Rikers Island ♪

648
00:31:16,531 --> 00:31:17,398
♪ And I won't get out ♪

649
00:31:18,150 --> 00:31:19,300
Hey.

650
00:31:19,302 --> 00:31:21,736
Hey!
Quoi?

651
00:31:21,738 --> 00:31:23,120
Salut.

652
00:31:23,122 --> 00:31:26,123
Où est ce que c'est?

653
00:31:26,125 --> 00:31:29,193
Où est quoi?

654
00:31:29,195 --> 00:31:32,129
La cocaine que vous avez volé à
Burroughs.

655
00:31:32,131 --> 00:31:35,249
Il a dit quoi?

656
00:31:35,251 --> 00:31:37,418
C'est un menteur.

657
00:31:37,420 --> 00:31:38,886
Je nai pas volé de cocaine.

658
00:31:39,163 --> 00:31:41,172
Je le jure devant Dieu, Cho.
Je n'aurais jamais volé de co--

659
00:31:41,173 --> 00:31:42,706
Summer , ne fais pas ça.

660
00:31:45,144 --> 00:31:48,429
Ok, bien.

661
00:31:48,431 --> 00:31:51,098
j'ai menti.

662
00:31:52,217 --> 00:31:55,519
Mais tu dois l'admettre.
Je t'ai un peu trompé.

663
00:31:55,521 --> 00:31:57,772
Je t'avais un petit peu trompé.

664
00:31:58,190 --> 00:31:58,773
Donne moi ça.

665
00:31:59,274 --> 00:32:01,325
Non. Ce n'est pas uun gros problème.

666
00:32:01,327 --> 00:32:03,560
Tookie pense juste qu'il est
dangereux.

667
00:32:03,562 --> 00:32:06,781
J'ai été frappé bien plus pour
beaucoup moins.

668
00:32:06,783 --> 00:32:08,065
Donne moi ça !

669
00:32:09,734 --> 00:32:10,835
Bien.

670
00:32:10,837 --> 00:32:13,454
de cette manière.

671
00:32:15,757 --> 00:32:17,959
Ecoute, je suis désolé.
Tu sais, je...

672
00:32:18,743 --> 00:32:20,744
Je sais que j'ai été mauvais.
C'est juste...

673
00:32:20,746 --> 00:32:22,880
Je m'ennuyais tellement.

674
00:32:22,882 --> 00:32:25,016
et ce fût vraiment une ruée.

675
00:32:26,084 --> 00:32:29,353
Cet été, j'ai dû me retenir de lui
faire du mal.

676
00:32:29,355 --> 00:32:31,272
Je peux l'avoir tué.
Vous comprenez?

677
00:32:31,523 --> 00:32:33,858
Mon Dieu...

678
00:32:33,860 --> 00:32:35,259
C'est un peu chaud.

679
00:32:35,261 --> 00:32:37,144
Qu'est ce qui ne va pas avec toi?

680
00:32:38,030 --> 00:32:39,146
Tu as vraiment foiré tu sais ça?

681
00:32:40,365 --> 00:32:43,317
Bien mec !
Comme toi non?

682
00:32:45,237 --> 00:32:46,871
Non! Qu'est ce vous faites?!

683
00:32:47,656 --> 00:32:49,540
Arrêtez ça! vous êtes fou?
C'est le mien?

684
00:32:49,542 --> 00:32:51,275
Je travail pour ça, Cho !

685
00:32:51,443 --> 00:32:53,853
Je suis policier ! comment penses tu
que je le sois devenu?

686
00:33:25,978 --> 00:33:27,661
Rien dans la cuisine, ni dans la tanière.

687
00:33:27,996 --> 00:33:29,146
Copies ça.

688
00:33:30,528 --> 00:33:32,087
Le grenier aussi.

689
00:33:32,118 --> 00:33:33,784
Roger.

690
00:33:33,786 --> 00:33:34,919
Jane, qu'est ce qu'il se passe?

691
00:33:35,287 --> 00:33:35,953
Chasse au trésor

692
00:33:35,955 --> 00:33:37,371
Ici?

693
00:33:37,373 --> 00:33:39,957
L'or est lourd et c'est dur a transporter.

694
00:33:39,959 --> 00:33:41,042
Difficile a stocker.

695
00:33:41,826 --> 00:33:43,210
J'ai du cacher le trésor quelque part.

696
00:33:43,560 --> 00:33:45,675
Probablement près de là
où ils l'avaient amené vers le rivage

697
00:33:45,951 --> 00:33:47,765
Pour garder en lieu sur avant qu'ils pouvaient vendre l'or.

698
00:33:47,766 --> 00:33:48,918
mais pourquoi chercher ici ?

699
00:33:48,973 --> 00:33:49,906
Euh, Jeeter ?

700
00:33:51,271 --> 00:33:52,592
Vous étiez le meilleur ami de Jay.

701
00:33:52,594 --> 00:33:56,596
Jay était dur,sournois et avait toujours
quelques coups d'avance, non?

702
00:33:56,598 --> 00:33:59,298
oui, c'était un opérateur;

703
00:33:59,300 --> 00:34:00,817
il était un opérateur.

704
00:34:00,819 --> 00:34:02,686
La partenaire de Jay a trahi Jay,

705
00:34:02,688 --> 00:34:04,489
l'a tué, mais ce qu'il ne savait pas

706
00:34:04,490 --> 00:34:06,378
c'est que Jay l'avait déjà devancé.

707
00:34:06,379 --> 00:34:08,491
Jay a bougé le trésor après
qu'il soit mort;

708
00:34:09,986 --> 00:34:10,911
Sérieusement?

709
00:34:10,912 --> 00:34:13,325
Ouai et je suppose qu'il l'a bougé ici.

710
00:34:13,327 --> 00:34:14,460
J'ai quelque chose

711
00:34:14,583 --> 00:34:16,550
J'ai trouvé ça dans le coffre de
la Toyota dehors, au drive.

712
00:34:17,068 --> 00:34:17,785
ah oui? qu'est ce que c'est?

713
00:34:20,405 --> 00:34:22,623
Oh.

714
00:34:24,076 --> 00:34:25,840
Le Trésor.

715
00:34:37,020 --> 00:34:39,022
tu as trouvé ça ici dans le tronc?

716
00:34:39,056 --> 00:34:40,190
ouai.

717
00:34:40,192 --> 00:34:41,291
C'est génial.

718
00:34:41,792 --> 00:34:43,627
Non, non c'est affreux.

719
00:34:43,629 --> 00:34:44,661
Pourquoi?

720
00:34:44,663 --> 00:34:46,196
Parce que l'or n'est plus là,

721
00:34:46,198 --> 00:34:48,031
peut être pour toujours.

722
00:34:48,033 --> 00:34:50,574
J'était un peu à côté. Quand Jay
a trahi son partenaire,

723
00:34:50,576 --> 00:34:52,727
il n'a pas amené l'or ici. Il a
utilisé cette voiture

724
00:34:52,728 --> 00:34:54,429
pour mettre l'or quelque part
d'autre.

725
00:34:54,861 --> 00:34:56,328
ou bien le tueur l'a fait.

726
00:34:57,564 --> 00:34:59,465
A qui est la voiture?

727
00:34:59,467 --> 00:35:00,766
C'est la mienne.

728
00:35:02,268 --> 00:35:06,539
Jay avait aussi une clé.
Il a du l'emprunter.

729
00:35:06,541 --> 00:35:08,041
ou peut être que vous avez
bougé l'or;

730
00:35:08,976 --> 00:35:10,376
après que tu ai tué Jay.

731
00:35:11,311 --> 00:35:13,680
Non, Chil, Chil.

732
00:35:13,682 --> 00:35:15,315
Donc maintenant quoi?

733
00:35:15,317 --> 00:35:17,450
Maintenant rentre à la maison regarder
la télé.

734
00:35:18,552 --> 00:35:21,187
Loue "L'Ile au Trésor" si ce n'est pas
trop déprimant.

735
00:35:23,925 --> 00:35:26,281
Ok, qu'est ce qui vraiment passé?

736
00:35:26,455 --> 00:35:27,590
Cho et Van pelht on vérifié le tronc.

737
00:35:27,594 --> 00:35:28,840
Il n'y avait pas de pièce.

738
00:35:28,862 --> 00:35:30,206
J'ai mit un piège, Lisbon.

739
00:35:30,564 --> 00:35:32,331
Le tueur sera obligé de regarder sur
le trésor.

740
00:35:33,233 --> 00:35:34,967
Attend. La pièce. C'était Monsieur Shea
n'est ce pas?

741
00:35:36,069 --> 00:35:37,703
eh bein il ne l'avait pas en tête.
C'est en fait une bonne histoire.

742
00:35:38,438 --> 00:35:39,805
Cette pièce va attraper un tueur.

743
00:35:45,481 --> 00:35:47,415
Jay n'a jamais bougé l'or, n'est ce pas?

744
00:35:48,584 --> 00:35:50,651
Non,il est toujour là ou Jay et le tueur
l'on caché.

745
00:35:51,587 --> 00:35:52,921
seulement maintenant le tueur va se
sentir obligé de vérifier

746
00:35:53,789 --> 00:35:55,254
et d'aller voir s'il a réellement été
bougé.

747
00:36:09,205 --> 00:36:11,305
Donc...

748
00:36:11,307 --> 00:36:14,007
Pourquoi est ce que tu ne m'a
pas exposé ton plan brillant?

749
00:36:14,042 --> 00:36:15,276
oh, tu avait l'air vraiment occupé
avec Greg.

750
00:36:16,044 --> 00:36:17,878
Je ne suis jamais trop occupé
à résoudre un meurtre

751
00:36:18,880 --> 00:36:21,949
Eh bien, tu semblais être
bien occupé avec Greg

752
00:36:22,100 --> 00:36:23,733
Oh, tais-toi

753
00:36:23,735 --> 00:36:25,869
très bien, je me tais.

754
00:36:25,871 --> 00:36:28,172
Regarde

755
00:36:46,126 --> 00:36:47,893
Ahoy là-bas!

756
00:36:47,895 --> 00:36:50,029
Mettez vos mains en l'air!

757
00:36:50,230 --> 00:36:52,164
Ah

758
00:36:52,166 --> 00:36:55,634
Gladstone

759
00:36:55,636 --> 00:36:57,903
Et qu'est-ce que nous avons ici?

760
00:37:04,211 --> 00:37:08,113
Aie. C'est un trésor

761
00:37:11,823 --> 00:37:13,090
c'était vous qui avait découvert
l'endroit

762
00:37:13,206 --> 00:37:14,106
de la "Fremont", pas vrai?

763
00:37:16,828 --> 00:37:18,095
Ouais

764
00:37:18,097 --> 00:37:20,965
Nous avons eu une grosse tempête
un mois en arrière

765
00:37:21,533 --> 00:37:22,567
Déplaçait tout au alentour

766
00:37:22,569 --> 00:37:24,502
Je pouvais voir l'épave au sonar
tellement nette

767
00:37:24,705 --> 00:37:25,810
(Van Telt)
Mais vous souffrez d'asthme

768
00:37:25,811 --> 00:37:27,144
Tu ne pouvais pas foncer sur lui toi même

769
00:37:29,641 --> 00:37:32,644
Jay savait pour le trésor, et je savais
qu'il avait vraiment besoin d'argent,

770
00:37:33,112 --> 00:37:35,280
donc nous nous sommes associés

771
00:37:35,282 --> 00:37:36,548
Et le matin, il est mort?

772
00:37:39,451 --> 00:37:41,085
J'ai vu Jay sur la plage

773
00:37:43,788 --> 00:37:46,056
Je pensais que je devais lui parler,
c'est tout

774
00:37:46,824 --> 00:37:49,993
Vous savez,
d'un partenaire à l'autre

775
00:37:51,061 --> 00:37:53,195
<i>J'ai eu le marteau
sur ma ceinture, vous savez?</i>

776
00:37:56,300 --> 00:37:57,767
Je suis un homme pacifique

777
00:37:57,769 --> 00:37:59,235
Je ne peux pas l'expliquer

778
00:37:59,237 --> 00:38:02,172
Vous ne vouliez pas partager
votre trésor

779
00:38:08,280 --> 00:38:11,449
Il voulait la moitié
de ce que j'avais trouvé

780
00:38:11,451 --> 00:38:14,086
Je veux, n'est-ce pas?

781
00:38:16,557 --> 00:38:18,524
Je ne sais pas
ce qui m'a pris

782
00:38:18,992 --> 00:38:21,593
c'est ce qu'on appelle la cupidité

783
00:38:29,035 --> 00:38:31,336

784
00:38:31,338 --> 00:38:34,072
Oh, hé

785
00:38:34,074 --> 00:38:36,608
Je l'ai autorisé avec le chef Anson

786
00:38:36,610 --> 00:38:39,811
Personne ne vas te poursuivre en justice
pour ton infraction dans le bateau de Jay

787
00:38:39,813 --> 00:38:41,913
Eh bien, je te remercie

788
00:38:41,915 --> 00:38:44,783
Tu étais là pour essuyer les empreintes de ta femme, n'est-ce pas?

789
00:38:45,919 --> 00:38:49,789
Ouais, ils se sont rencontrés
deux fois, elle et Jay

790
00:38:49,791 --> 00:38:51,625
Et si je savais que si tu découvrais
à propos de l'affaire,

791
00:38:52,226 --> 00:38:53,327
Tu obtiendrais une mauvaise idée

792
00:38:53,329 --> 00:38:55,429
Alors tu t'es incriminé

793
00:38:55,431 --> 00:38:59,500
Hé, elle est ma femme.
Je l'aime

794
00:38:59,502 --> 00:39:02,503
Je veux dire, ça va prendre beaucoup
de travail, mais je n'abandonnerai pas

795
00:39:03,238 --> 00:39:05,640
Tu n'abandonneras jamais personne.

796
00:39:05,642 --> 00:39:08,843
Tu es un homme bon.
Elle a de la chance de t'avoir

797
00:39:09,045 --> 00:39:10,079
tu es forte maintenant,
tu sais ça?

798
00:39:10,210 --> 00:39:11,810
Tu n'as pas l'habitude
d'être si forte

799
00:39:12,949 --> 00:39:15,116
Je parie que tu es vraiment bonne
à ton travail

800
00:39:15,818 --> 00:39:18,886
ouais. Ouais, je suis d'accord,
je pense

801
00:39:18,888 --> 00:39:21,022
Tu semble heureuse

802
00:39:21,024 --> 00:39:24,660
Je le suis. Ouais. Je le suis

803
00:39:24,662 --> 00:39:27,096
Je suis content de t'avoir revu

804
00:39:27,098 --> 00:39:29,766
Toi et moi, tu sais?

805
00:39:31,635 --> 00:39:34,704
Je suis désolé de m'être enfuit de
cette manière.

806
00:39:35,172 --> 00:39:37,507
Hé, c'est pas trop grave

807
00:39:37,509 --> 00:39:39,109
Oubli ça

808
00:39:45,449 --> 00:39:47,150
Porte toi bien

809
00:40:01,466 --> 00:40:03,567
Est ce que Arkin était furieux à
propos de la pièce?

810
00:40:03,569 --> 00:40:07,037
Non, comme je le disait, c'est une autre
histoire pour lui dire

811
00:40:07,805 --> 00:40:10,474
Toujours bon d'avoir
une autre une autre histoire

812
00:40:10,476 --> 00:40:12,409
Ne sois pas nostalgique, Lisbon

813
00:40:12,411 --> 00:40:14,344
Greg n'a jamais été
l'homme qu'il vous faut

814
00:40:15,113 --> 00:40:16,647
je ne suis pas nostalgique
et non, il ne l'était pas

815
00:40:16,649 --> 00:40:20,084
Trop intense et particulier
pour un homme comme ça

816
00:40:20,852 --> 00:40:22,419
Excusez-moi?
Intense et particulier?

817
00:40:22,421 --> 00:40:24,610
Qu'est-ce que ça veut dire?
Eh bien, ils sont de bonnes choses

818
00:40:24,611 --> 00:40:26,676
En quoi je suis
intense et particulier?

819
00:40:26,729 --> 00:40:28,129
Oh, s'il vous plaît.
Dites-moi.

820
00:40:28,835 --> 00:40:32,104
Bine, qu'est ce qu'il est arrivé à ce
mec des narcotics?

821
00:40:32,106 --> 00:40:33,339
Jeff?
Jeff

822
00:40:33,341 --> 00:40:34,940
Oh, il se rongeait les ongles.
Voyez, c'est particulier.

823
00:40:36,043 --> 00:40:38,244
Ce n'est pas particulier.
C'est une habitude dégoûtante

824
00:40:38,246 --> 00:40:40,312
C'est intense

825
00:40:47,053 --> 00:40:49,422
Est-ce que ta soeur va te chercher
à la gare?

826
00:40:50,523 --> 00:40:53,359
Oh, ouais. Elle ne peut pas attendre
pour me mettre encore dans ses griffes

827
00:40:53,694 --> 00:40:54,560
Très bien

828
00:40:54,562 --> 00:40:57,297
Ouais. Va, euh,
spaghetti et boulette de viande

829
00:40:57,299 --> 00:40:58,998
avec les neveux,
et, euh,

830
00:40:59,900 --> 00:41:01,935
Seattle Community College,
me voilà

831
00:41:01,937 --> 00:41:03,470
Whoo-hoo.

832
00:41:06,675 --> 00:41:08,343
C'est la bonne chose

833
00:41:10,446 --> 00:41:13,048
Mais je ne veux pas
dire adieu

834
00:41:14,617 --> 00:41:18,458
Peut-être que tu pourrais, euh,
venir me rendre visite quelques fois

835
00:41:19,874 --> 00:41:21,506
Ouais, peut-être

836
00:41:21,845 --> 00:41:22,675
<i>(femme à travers le micro.) Dernier appel</i>

837
00:41:22,678 --> 00:41:25,362
<i>pour le "Coastal Moonlight",
train numéro 714,</i>

838
00:41:25,387 --> 00:41:27,195
<i>à Seattle, piste 2</i>

839
00:41:27,922 --> 00:41:31,189
<i>Encore une fois, le dernier appel pour
le "Coastal Moonlight"</i>

840
00:41:31,191 --> 00:41:32,658
<i>train numéro 714, à Seattle</i>

841
00:41:32,660 --> 00:41:36,328
"Coastal Moonlight"
semble romantique

842
00:41:37,958 --> 00:41:40,458
Tu ferais mieux de parir

843
00:41:50,650 --> 00:41:52,818
Adieu, Kimball

844
00:42:21,323 --> 00:42:23,791
Au revoir

Ecrit par truc12 
Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

mnoandco, 23.03.2024 à 14:31

Si ce n'est pas encore fait, quelques seraient appréciés côté "Préférences"

chrismaz66, 24.03.2024 à 17:40

Bonsoir, nouvelle PDM/Survivor Illustré chez Torchwood, dédié aux épisodes audios, venez voter, merci !

Locksley, 25.03.2024 à 20:10

Pas beaucoup de promo... Et si vous en profitiez pour commenter les news ou pour faire vivre les topics ? Bonne soirée sur la citadelle !

choup37, Avant-hier à 10:09

La bande-annonce de la nouvelle saison de Doctor Who est sortie! Nouvelle saison, nouveau docteur, nouvelle compagne, venez les découvrir

Sas1608, Hier à 18:25

Pour les 20 ans de la série, le quartier de Desperate Housewives change de design ! Venez voir ça !

Viens chatter !