561 fans | Vote

Script VF 320

1
00:00:54,877 --> 00:00:56,974
Ne bougez pas, et levez les mains.

2
00:00:59,017 --> 00:00:59,977
Mon coffre.

3
00:01:00,143 --> 00:01:01,937
Avez-vous ouvert mon coffre ?

4
00:01:23,857 --> 00:01:25,210
Les mains derrière le dos.

5
00:01:26,085 --> 00:01:27,220
Levez-vous.

6
00:01:42,986 --> 00:01:44,725
Un dollar ou deux, mec.

7
00:01:45,176 --> 00:01:46,106
Aide-moi.

8
00:01:46,272 --> 00:01:48,906
Dites-nous juste
si vous avez vu quelque chose.

9
00:01:53,879 --> 00:01:54,979
Je sais pas.

10
00:01:56,574 --> 00:01:59,011
Si vous me disiez
ce que vous cherchez,

11
00:01:59,136 --> 00:02:00,602
je pourrais vous aider.

12
00:02:00,727 --> 00:02:03,281
Je ne sais pas.
Du bruit, un coup de feu.

13
00:02:03,406 --> 00:02:06,418
Avez-vous vu quelqu'un
qui agissait bizarrement ?

14
00:02:06,584 --> 00:02:07,791
Peut-être.

15
00:02:11,527 --> 00:02:12,877
Ou peut-être pas.

16
00:02:14,064 --> 00:02:16,014
Donnez-moi un dollar ou deux,

17
00:02:16,246 --> 00:02:18,055
ça rafraîchira ma mémoire.

18
00:02:22,122 --> 00:02:23,852
- Tu as deux dollars ?
- Non. Toi ?

19
00:02:24,018 --> 00:02:25,651
On dirait un cambriolage.

20
00:02:25,776 --> 00:02:28,590
Il s'appelle Ted Fisher.
C'était le propriétaire.

21
00:02:28,715 --> 00:02:29,942
Quelque chose cloche.

22
00:02:31,151 --> 00:02:32,768
L'alarme se déclenche

23
00:02:33,005 --> 00:02:35,114
et le tueur prend le temps
de tout dévaster ?

24
00:02:35,280 --> 00:02:37,681
Regarde le sang.
Le tapis est trempé.

25
00:02:44,747 --> 00:02:46,479
Si le tueur a forcé la porte,

26
00:02:46,604 --> 00:02:49,253
pourquoi la victime
lui tourne-t-elle le dos ?

27
00:02:49,419 --> 00:02:51,375
- Ça ne va pas.
- Finement observé.

28
00:02:51,500 --> 00:02:54,842
- Il y a anguille sous roche.
- Te voilà. Où étais-tu ?

29
00:02:55,008 --> 00:02:57,010
Je vérifiais
les possibilités de fuite.

30
00:02:57,176 --> 00:02:58,762
Vraiment ? Des indices ?

31
00:02:59,211 --> 00:03:01,307
Le meurtrier n'a pas trouvé
ce qu'il cherchait.

32
00:03:02,341 --> 00:03:04,017
Comment tu le sais ?

33
00:03:04,183 --> 00:03:06,534
Parce que toute la pièce est en vrac.

34
00:03:06,943 --> 00:03:09,219
Quand tu as trouvé,
tu arrêtes de chercher.

35
00:03:09,344 --> 00:03:11,025
Un endroit devrait être intact.

36
00:03:11,639 --> 00:03:13,736
Sauf s'il n'a trouvé
qu'au dernier moment.

37
00:03:13,902 --> 00:03:17,364
Tu connais la probabilité de trouver
dans le dernier endroit possible ?

38
00:03:17,945 --> 00:03:19,999
C'est extrêmement improbable.

39
00:03:20,863 --> 00:03:22,572
Je vous retrouve au bureau.

40
00:03:22,697 --> 00:03:23,954
Tu es vraiment pressé ?

41
00:03:24,120 --> 00:03:27,902
J'ai beau aimer
ce charmant quartier, Lisbon,

42
00:03:28,767 --> 00:03:30,417
nous avons une mission.

43
00:03:31,477 --> 00:03:32,463
Je me trompe ?

44
00:03:44,324 --> 00:03:46,226
Que faites-vous là un vendredi soir ?

45
00:03:46,594 --> 00:03:49,355
On m'a cambriolé.
J'ai pris le voleur sur le fait.

46
00:03:49,521 --> 00:03:51,361
Vous voulez qu'on l'interroge ?

47
00:03:51,486 --> 00:03:54,106
La police s'en chargera.
C'est une affaire réglée.

48
00:03:54,231 --> 00:03:56,564
Lundi, à l'ouverture du tribunal,

49
00:03:56,689 --> 00:04:00,198
celui qui est entré chez moi
par effraction le regrettera.

50
00:04:15,099 --> 00:04:17,758
Donny Culpepper.
Quelle surprise de vous voir.

51
00:04:18,404 --> 00:04:20,048
Je passe devant le juge lundi.

52
00:04:20,173 --> 00:04:21,929
Sortez-moi d'ici avant.

53
00:04:24,356 --> 00:04:27,353
- Ça risque d'être compliqué.
- Sinon, je dis à tout le monde

54
00:04:27,478 --> 00:04:29,895
que vous m'avez engagé
pour cambrioler votre patron.

55
00:04:31,474 --> 00:04:34,065
C'est du cafardage.
Ça n'est pas contre...

56
00:04:34,190 --> 00:04:35,317
le code d'honneur ?

57
00:04:39,821 --> 00:04:42,324
<i>3x20 - Redacted</i>

58
00:04:52,940 --> 00:04:56,116
{\pub}Je vous ai bien payé en comptant
que vous ne soyez pas pris.

59
00:04:56,241 --> 00:04:57,918
Avez-vous eu ce que je voulais ?

60
00:04:58,282 --> 00:05:01,401
{\pos(192,200)}J'ai cherché partout.
J'ai ouvert son coffre. Rien.

61
00:05:01,526 --> 00:05:04,674
{\pos(192,200)}Quelques vieilles pièces, une montre
et un truc genre tupperware.

62
00:05:05,126 --> 00:05:06,289
{\pos(192,200)}Tupperware.

63
00:05:06,414 --> 00:05:08,505
{\pos(192,200)}Laroche a dit quelque chose
quand il vous a vu ?

64
00:05:09,072 --> 00:05:11,098
Il voulait savoir
si j'avais ouvert le coffre.

65
00:05:11,264 --> 00:05:12,266
Et alors ?

66
00:05:12,432 --> 00:05:14,393
Je lui ai jeté un truc
et je suis parti.

67
00:05:15,068 --> 00:05:17,646
{\pos(192,220)}Vous avez foiré.
Je vous prenais pour un professionnel.

68
00:05:17,812 --> 00:05:19,344
{\pos(192,230)}Me parlez pas comme ça.

69
00:05:19,469 --> 00:05:22,594
{\pos(192,230)}Si je suis pas sorti lundi,
c'est vous qui allez le payer.

70
00:05:22,804 --> 00:05:23,986
Faites-moi confiance.

71
00:05:24,152 --> 00:05:26,989
{\pos(192,230)}C'est vous qui parlez de confiance ?

72
00:05:29,955 --> 00:05:30,910
<i>{\pos(192,230)}Où es-tu ?</i>

73
00:05:31,076 --> 00:05:32,844
{\pos(192,230)}Tu voulais travailler sur l'affaire.

74
00:05:32,969 --> 00:05:34,914
<i>{\pos(192,230)}C'est le cas. Je suis allé</i>

75
00:05:35,080 --> 00:05:37,541
en face acheter des fruits frais.

76
00:05:37,707 --> 00:05:41,045
<i>{\pos(192,220)}Des flavonoïdes, c'est très bon
pour la logique et la mémoire visuelle.</i>

77
00:05:41,373 --> 00:05:42,813
{\pos(192,230)}Très intéressant.

78
00:05:43,167 --> 00:05:44,173
{\pos(192,230)}Ramène-toi.

79
00:05:44,979 --> 00:05:46,008
J'arrive.

80
00:05:48,299 --> 00:05:50,721
L'heure tourne.
C'est parti.

81
00:05:54,151 --> 00:05:56,560
Fermez les yeux
et comptez jusqu'à 100.

82
00:06:01,355 --> 00:06:04,381
{\pos(192,230)}Fisher est propriétaire de la boutique
depuis un an et demi.

83
00:06:04,506 --> 00:06:06,101
{\pos(192,230)}Il a tout du bon citoyen,

84
00:06:06,226 --> 00:06:08,978
{\pos(192,230)}bénévole avec les enfants défavorisés
et les sans abris.

85
00:06:09,103 --> 00:06:12,255
{\pos(192,215)}Creuse plus profond. Trouve
ce qu'il faisait avant le magasin.

86
00:06:12,380 --> 00:06:13,395
J'y vais.

87
00:06:13,520 --> 00:06:15,540
Patron, j'ai parlé à sa petite amie.

88
00:06:15,665 --> 00:06:17,689
{\pos(192,220)}Elle identifiait le corps
à la morgue.

89
00:06:17,814 --> 00:06:20,348
{\pos(192,220)}On la retrouve à l'appartement
qu'elle partageait avec Fisher.

90
00:06:20,473 --> 00:06:21,377
On y va.

91
00:06:22,097 --> 00:06:24,111
{\pos(192,220)}Je peux vous parler ?

92
00:06:26,586 --> 00:06:29,272
{\pos(192,220)}Vous aviez déjà enquêté
sur mon cambrioleur

93
00:06:29,397 --> 00:06:32,652
{\pos(192,220)}pour un meurtre l'an dernier,
Donny Culpepper.

94
00:06:33,267 --> 00:06:35,557
{\pos(192,220)}Je m'en souviens.
Il voulait me tuer.

95
00:06:35,723 --> 00:06:37,476
Il va falloir être plus précis.

96
00:06:37,642 --> 00:06:39,448
{\pos(192,220)}La bijouterie.
On l'a attrapé,

97
00:06:39,573 --> 00:06:40,945
{\pos(192,220)}il était dans un spa.

98
00:06:41,070 --> 00:06:44,572
{\pos(192,220)}- Il y a une relation ?
- C'est un criminel, voilà tout.

99
00:06:45,058 --> 00:06:47,008
{\pos(192,220)}Ça doit être une coïncidence.

100
00:06:49,651 --> 00:06:50,614
Sûrement.

101
00:06:52,323 --> 00:06:53,674
{\pos(192,220)}Je vous le dirai.

102
00:06:56,288 --> 00:06:58,080
- Il y a une relation ?
- Non.

103
00:07:00,768 --> 00:07:02,018
Absolument pas.

104
00:07:05,127 --> 00:07:07,006
Zut, j'ai oublié un truc.
Je te rejoins.

105
00:07:07,443 --> 00:07:08,593
Oublié quoi ?

106
00:07:08,961 --> 00:07:11,046
Mon trucmachinbidule.

107
00:07:11,966 --> 00:07:14,489
{\pos(192,200)}{\*SUBFORCED}APPARTEMENT DE TED FISHER
SACRAMENTO, CALIFORNIE

108
00:07:20,852 --> 00:07:21,895
Mlle Blue ?

109
00:07:23,357 --> 00:07:25,576
Agent Lisbon.
Voici l'agent Rigsby.

110
00:07:25,701 --> 00:07:27,318
Nous sommes vraiment navrés.

111
00:07:28,116 --> 00:07:29,862
On a quelques questions.

112
00:07:30,412 --> 00:07:31,649
Oui, bien sûr.

113
00:07:31,774 --> 00:07:33,990
Quelques détails.
Où étiez-vous cette nuit ?

114
00:07:34,156 --> 00:07:35,654
Quand c'est arrivé ?

115
00:07:35,779 --> 00:07:37,279
Je dormais.

116
00:07:37,404 --> 00:07:39,330
J'avais le quart de nuit au refuge.

117
00:07:39,887 --> 00:07:41,540
On peut parler à l'intérieur ?

118
00:07:43,798 --> 00:07:46,649
M. Fisher travaillait souvent tard ?

119
00:07:47,123 --> 00:07:49,631
Parfois.
S'il avait un gros projet à finir.

120
00:07:50,040 --> 00:07:52,375
Mais il ne passait pas sa vie
au travail.

121
00:07:52,500 --> 00:07:53,760
Il était équilibré.

122
00:07:54,135 --> 00:07:56,435
Quand l'avez-vous connu ?

123
00:07:56,778 --> 00:07:58,974
L'an dernier.
On s'est rencontrés au yoga.

124
00:08:00,494 --> 00:08:01,771
Bizarre.

125
00:08:02,382 --> 00:08:03,687
J'avais fermé.

126
00:08:04,285 --> 00:08:05,585
Reculez, madame.

127
00:08:16,178 --> 00:08:17,461
RAS.

128
00:08:26,557 --> 00:08:27,586
RAS.

129
00:08:29,153 --> 00:08:31,916
Jane a raison.
On voulait un truc qu'avait Fisher.

130
00:08:32,041 --> 00:08:33,509
Fais surveiller la boutique.

131
00:08:33,675 --> 00:08:35,093
Ils devraient y retourner.

132
00:08:35,259 --> 00:08:36,510
Je m'en occupe.

133
00:08:37,348 --> 00:08:39,932
Je ne comprends pas cette hostilité.

134
00:08:41,100 --> 00:08:42,825
Il n'y a rien à voler ici.

135
00:08:42,950 --> 00:08:43,951
Rien ?

136
00:08:44,446 --> 00:08:46,787
Ted et moi n'étions pas
matérialistes.

137
00:08:46,912 --> 00:08:49,163
Il a passé huit ans
dans le Corps de la Paix.

138
00:08:52,064 --> 00:08:53,237
Excusez-moi.

139
00:08:53,970 --> 00:08:54,947
Désolée.

140
00:08:55,072 --> 00:08:56,824
Je peux vous poser une question ?

141
00:08:56,990 --> 00:08:59,868
Pardon, je ne voulais pas être curieuse.
J'habite au-dessus.

142
00:09:00,214 --> 00:09:03,414
Il y a eu effraction.
Avez-vous vu quoi que ce soit ?

143
00:09:04,029 --> 00:09:05,556
J'étais au marché.

144
00:09:05,681 --> 00:09:06,875
Un cambriolage ?

145
00:09:07,041 --> 00:09:09,050
Merci. Si vous pensez
à quelque chose,

146
00:09:09,175 --> 00:09:10,796
appelez-moi à ce numéro.

147
00:09:22,386 --> 00:09:24,686
La police met un flic à la boutique.

148
00:09:24,990 --> 00:09:28,522
Vérifie la petite amie.
Son seul alibi est d'être une hippie.

149
00:09:34,485 --> 00:09:35,570
Un souci ?

150
00:09:35,736 --> 00:09:37,990
Derrière nous.
Une berline noire récente.

151
00:09:39,671 --> 00:09:43,078
Elle était devant la boutique.
Je crois qu'elle nous suit.

152
00:09:43,407 --> 00:09:44,287
Je l'ai.

153
00:09:47,117 --> 00:09:48,535
Elle s'en va.

154
00:09:49,000 --> 00:09:51,055
C'était sûrement une fausse alerte.

155
00:09:51,407 --> 00:09:54,102
Possible.
Vérifie les plaques au cas où.

156
00:10:00,666 --> 00:10:02,966
Je ne vous connais pas.
Vous êtes ?

157
00:10:03,320 --> 00:10:05,681
Officier de détention O'Donnell.

158
00:10:05,806 --> 00:10:08,260
Je garde le prisonnier
avant son transfert.

159
00:10:08,589 --> 00:10:10,739
Un fonceur !
C'est bon à savoir.

160
00:10:11,002 --> 00:10:12,564
Enchanté, O'Donnell.

161
00:10:12,689 --> 00:10:14,901
Je suis Patrick Jane, du CBI.

162
00:10:16,592 --> 00:10:17,792
C'est parfait.

163
00:10:18,379 --> 00:10:19,979
Avez-vous perdu ceci ?

164
00:10:21,033 --> 00:10:22,033
Un quarter.

165
00:10:22,158 --> 00:10:23,458
Je ne pense pas.

166
00:10:25,440 --> 00:10:27,190
C'est plus qu'un quarter,

167
00:10:27,533 --> 00:10:30,084
plutôt une pièce porte-bonheur,
regardez bien.

168
00:10:30,209 --> 00:10:32,058
Regardez le jeu des lumières.

169
00:10:32,183 --> 00:10:33,883
Ça brille, ça scintille,

170
00:10:34,920 --> 00:10:36,429
comme un soleil liquide.

171
00:10:36,554 --> 00:10:38,054
Regardez encore.

172
00:10:38,646 --> 00:10:40,759
C'est relaxant, vous ne trouvez pas ?

173
00:10:40,884 --> 00:10:43,696
Vous sentez vos problèmes
et vos responsabilités...

174
00:10:44,889 --> 00:10:45,890
s'effacer.

175
00:10:46,730 --> 00:10:50,280
Vous avez même envie de fermer les yeux
et de dormir un peu.

176
00:10:53,199 --> 00:10:55,399
Mon oncle avait un nickel Buffalo.

177
00:10:55,997 --> 00:10:58,041
Il parlait de le vendre
et d'acheter un ranch

178
00:10:58,166 --> 00:11:00,054
mais il l'a perdu au poker.

179
00:11:00,179 --> 00:11:01,746
Ce n'est pas à vous, donc ?

180
00:11:03,208 --> 00:11:04,659
Allez voir à l'étage.

181
00:11:05,002 --> 00:11:06,502
J'y vais. Merci.

182
00:11:11,040 --> 00:11:13,074
J'ai vérifié la petite amie.
Rien à signaler.

183
00:11:13,199 --> 00:11:15,154
Pas d'antécédents, pacifiste engagée.

184
00:11:15,279 --> 00:11:17,202
Elle et Fisher étaient proches,
paraît-il.

185
00:11:17,327 --> 00:11:19,678
D'accord.
Mais on la surveille quand même.

186
00:11:20,713 --> 00:11:23,601
Écoute ce message trouvé
sur le portable de la victime.

187
00:11:23,726 --> 00:11:27,375
<i>Tu crois pouvoir t'en tirer comme ça ?
Je t'aurai, chien !</i>

188
00:11:27,500 --> 00:11:29,768
<i>Tu vas payer pour ce que tu as fait !
Tu as entendu ?</i>

189
00:11:30,674 --> 00:11:32,145
Il n'a pas l'air content.

190
00:11:32,311 --> 00:11:33,332
L'accent ?

191
00:11:33,771 --> 00:11:36,942
J'ai fait une copie pour Peter du labo.
C'est un génie des accents.

192
00:11:37,108 --> 00:11:39,367
- À quelle heure cet appel ?
- 23 h 45 cette nuit.

193
00:11:39,492 --> 00:11:42,406
Le légiste situe la mort
entre 23 h et 2 h, bingo.

194
00:11:42,776 --> 00:11:43,735
Peut-être.

195
00:11:43,860 --> 00:11:46,418
La compagnie de téléphone
va nous donner le nom de l'abonné.

196
00:11:46,543 --> 00:11:48,574
- Bien.
- Patron, encore une chose.

197
00:11:48,699 --> 00:11:51,445
J'ai fouillé son passé,
il y a un os avec le Corps de la Paix.

198
00:11:51,570 --> 00:11:53,820
- Un os ?
- Ils n'ont aucune trace

199
00:11:54,250 --> 00:11:56,126
d'un Fisher
sur les 10 dernières années.

200
00:11:56,251 --> 00:11:59,422
Ils vérifient si ce n'est pas
une erreur dans le nom.

201
00:11:59,588 --> 00:12:02,029
Vois la petite amie.
Trouve où ils étaient basés.

202
00:12:04,989 --> 00:12:07,266
Cette affaire t'ennuie, ou quoi ?

203
00:12:10,823 --> 00:12:13,712
J'ai fait une recherche
sur la voiture qui nous suivait.

204
00:12:13,837 --> 00:12:15,504
Louée à l'aéroport il y a 3 jours.

205
00:12:15,629 --> 00:12:17,774
Compte de société écran intraçable.

206
00:12:17,940 --> 00:12:19,156
Mais j'ai une info.

207
00:12:19,281 --> 00:12:22,029
Elle a pris un PV il y a trente minutes
tout près de la boutique.

208
00:12:22,154 --> 00:12:23,764
Super. On y va.

209
00:12:25,156 --> 00:12:26,199
Tu viens ?

210
00:12:27,074 --> 00:12:28,785
Ce sont des gilets pare-balles ?

211
00:12:29,829 --> 00:12:31,220
Je ne crois pas.

212
00:12:32,872 --> 00:12:34,022
Bonne chance.

213
00:13:03,485 --> 00:13:04,496
Pas de lumière.

214
00:13:28,844 --> 00:13:29,845
Fermé.

215
00:13:50,616 --> 00:13:52,117
- Stop !
- Lâchez vos armes !

216
00:13:52,243 --> 00:13:53,892
Les mains sur la tête !

217
00:14:16,759 --> 00:14:18,850
{\pub}{\pos(192,200)}Hier, vous jouiez les clochards.

218
00:14:20,991 --> 00:14:22,910
{\pos(192,200)}Aujourd'hui,
vous avez une arme à 1000 $.

219
00:14:23,845 --> 00:14:25,215
{\pos(192,200)}Bien entretenue.

220
00:14:25,780 --> 00:14:27,455
{\pos(192,200)}Comprenez notre perplexité.

221
00:14:30,566 --> 00:14:32,518
Monsieur, je m'appelle Cole Ruger.

222
00:14:33,247 --> 00:14:35,088
J'ai un permis de port d'armes.

223
00:14:37,498 --> 00:14:38,793
Parfait, M. Ruger.

224
00:14:39,191 --> 00:14:40,885
Que savez-vous de la mort de Fisher ?

225
00:14:41,051 --> 00:14:42,052
Rien.

226
00:14:42,694 --> 00:14:44,806
Fisher était un ami à moi.
C'est tout.

227
00:14:45,337 --> 00:14:47,609
Vous étiez ensemble
dans le Corps de la Paix ?

228
00:14:49,837 --> 00:14:51,735
On travaillait ensemble chez Sagaris.

229
00:14:52,428 --> 00:14:53,773
C'est quoi, Sagaris ?

230
00:14:54,740 --> 00:14:56,171
Une société de sécurité.

231
00:14:56,626 --> 00:15:00,447
Nous fournissons des services
que l'armée régulière ne peut offrir.

232
00:15:02,292 --> 00:15:04,701
Attendez.
Fisher et vous étiez des mercenaires ?

233
00:15:05,263 --> 00:15:07,537
Des sous-traitants
en sécurité privée.

234
00:15:08,505 --> 00:15:10,540
Où se déroulaient vos opérations ?

235
00:15:10,706 --> 00:15:13,376
Un peu partout. Surtout en Iraq.
Fallujah, Bassorah.

236
00:15:15,664 --> 00:15:17,562
Où étiez-vous quand Fisher est mort ?

237
00:15:17,687 --> 00:15:20,390
Ted m'a appelé il y a deux jours,
il avait des problèmes.

238
00:15:20,736 --> 00:15:21,989
Il voulait mon aide.

239
00:15:22,114 --> 00:15:24,137
Il n'a pas voulu
en parler au téléphone.

240
00:15:24,485 --> 00:15:27,104
Et vous avez tout lâché comme ça
pour venir ici ?

241
00:15:27,267 --> 00:15:29,643
C'est ça.
Vous l'auriez pas fait ?

242
00:15:30,424 --> 00:15:31,874
D'où arrivez-vous ?

243
00:15:32,918 --> 00:15:34,236
J'étais à l'étranger.

244
00:15:34,566 --> 00:15:36,524
Que vous a dit Fisher
quand vous l'avez vu ?

245
00:15:37,390 --> 00:15:38,391
Rien.

246
00:15:39,641 --> 00:15:40,985
Il était déjà mort.

247
00:15:42,472 --> 00:15:43,698
C'était trop tard.

248
00:15:44,474 --> 00:15:47,792
Vous vous déguisez donc en sans-abri
pour approcher la scène de crime.

249
00:15:48,281 --> 00:15:51,164
Je voulais des infos
pour trouver qui avait tué Ted.

250
00:15:51,803 --> 00:15:54,030
Et vous forcez sa boutique
l'arme à la main ?

251
00:15:54,155 --> 00:15:56,294
Je faisais le guet,
j'ai entendu un bruit.

252
00:15:56,460 --> 00:15:58,709
La porte arrière était ouverte.
Je suis entré.

253
00:15:58,973 --> 00:16:01,321
J'ai rencontré cette femme.
Elle était armée.

254
00:16:01,446 --> 00:16:04,678
J'ai donc sorti mon arme.
Je vous ai dit que j'ai le permis.

255
00:16:07,957 --> 00:16:08,957
Écoutez...

256
00:16:09,082 --> 00:16:09,933
Agent,

257
00:16:10,663 --> 00:16:13,921
je veux chercher avec vous
qui a tué Ted.

258
00:16:14,361 --> 00:16:16,474
Je peux aider.
Alors, dès que vous me relâchez...

259
00:16:16,599 --> 00:16:18,441
- Vous relâcher ?
- Bien sûr.

260
00:16:20,418 --> 00:16:22,141
Je n'ai pas commis de crime.

261
00:16:23,241 --> 00:16:24,614
Je dois appeler un avocat ?

262
00:16:31,673 --> 00:16:33,480
Vous n'êtes visiblement pas
la voisine,

263
00:16:33,605 --> 00:16:35,793
et vous devez m'expliquer ça.

264
00:16:37,912 --> 00:16:39,229
Je suis Vivian Griswold.

265
00:16:39,354 --> 00:16:41,923
Je n'ai rien à voir
avec le meurtre de Ted Fisher.

266
00:16:42,258 --> 00:16:45,176
Un client m'a engagée il y a six mois
pour surveiller Fisher.

267
00:16:45,545 --> 00:16:47,887
Quel client ?
Que faites-vous exactement ?

268
00:16:48,954 --> 00:16:50,650
Je travaille pour une société

269
00:16:50,775 --> 00:16:53,476
qui fournit des moyens
de surveillance secrète.

270
00:16:53,642 --> 00:16:54,852
Une espionne privée.

271
00:16:55,879 --> 00:16:56,929
Le client ?

272
00:16:58,402 --> 00:16:59,934
Je ne peux pas le dire.

273
00:17:00,491 --> 00:17:03,403
Mais je peux vous dire
qu'il s'agit d'un vol énorme

274
00:17:04,038 --> 00:17:05,515
aux dépens de mes clients,

275
00:17:05,640 --> 00:17:07,657
à l'étranger, il y a deux ans.

276
00:17:08,340 --> 00:17:11,244
- Comment Fisher était-il impliqué ?
- Il était suspect.

277
00:17:11,917 --> 00:17:15,376
M. Fisher a démissionné
peu après l'ouverture d'une enquête.

278
00:17:15,501 --> 00:17:18,119
Les raisons de son départ étaient...
douteuses.

279
00:17:18,244 --> 00:17:20,574
Vous avez dit
que vous surveilliez Fisher.

280
00:17:20,699 --> 00:17:22,589
Où étiez-vous la nuit du meurtre ?

281
00:17:23,314 --> 00:17:26,760
D'après mes informations,
M. Fisher aurait été ailleurs.

282
00:17:28,325 --> 00:17:30,930
De toute évidence,
ces informations étaient fausses.

283
00:17:31,325 --> 00:17:32,375
Je suppose.

284
00:17:33,711 --> 00:17:36,840
Comment vous êtes-vous retrouvée
dans l'atelier de Fisher

285
00:17:36,965 --> 00:17:38,021
avec une arme ?

286
00:17:38,652 --> 00:17:41,652
En surveillant le bâtiment,
j'ai entendu du bruit à l'intérieur.

287
00:17:41,777 --> 00:17:44,095
La porte arrière était ouverte,
je suis entrée.

288
00:17:44,220 --> 00:17:46,039
J'y ai trouvé un homme armé,

289
00:17:46,164 --> 00:17:49,141
et j'ai dégainé mon arme
pour laquelle j'ai un permis.

290
00:17:49,584 --> 00:17:50,407
Voilà.

291
00:17:53,413 --> 00:17:55,743
Mon avocat est déjà en route.

292
00:17:56,402 --> 00:17:58,833
On pourrait
s'épargner les formalités ?

293
00:18:04,165 --> 00:18:05,722
Tu en déduis quelque chose ?

294
00:18:06,381 --> 00:18:08,256
Ce sont des menteurs professionnels.

295
00:18:09,188 --> 00:18:11,529
En dehors de ça,
je n'arrive pas à lire en eux.

296
00:18:11,654 --> 00:18:14,933
On a deux meurtriers potentiels
qu'on ne pourra pas faire condamner.

297
00:18:15,324 --> 00:18:17,371
On doit adopter une autre approche.

298
00:18:18,426 --> 00:18:21,813
Pete dit que l'accent est Irakien,
probablement de Bagdad.

299
00:18:21,938 --> 00:18:24,192
- On a localisé l'appelant ?
- Mobile prépayé.

300
00:18:24,358 --> 00:18:27,366
Aucune info. J'ai essayé de l'appeler,
mais il est désactivé.

301
00:18:27,491 --> 00:18:28,446
Super.

302
00:18:34,784 --> 00:18:37,627
Le Département d'État m'a appelé
à propos de votre enquête.

303
00:18:37,752 --> 00:18:40,559
- Avez-vous quelque chose à me dire ?
- Ils ont dit quoi ?

304
00:18:40,684 --> 00:18:44,018
Notre victime, Fisher,
était soupçonnée d'être trop proche

305
00:18:44,710 --> 00:18:47,881
d'hommes d'affaires irakiens louches.
Il y aurait eu un vol.

306
00:18:48,006 --> 00:18:49,509
Et rien n'a pu être prouvé.

307
00:18:49,961 --> 00:18:52,470
Ils aimeraient être tenus au courant
de vos avancées.

308
00:18:52,870 --> 00:18:56,057
On a un appel menaçant
passé par un présumé Irakien.

309
00:18:56,223 --> 00:18:59,526
On interroge deux suspects,
spécialisés en contre espionnage.

310
00:19:00,248 --> 00:19:02,939
Des pistes solides
à transmettre à Washington ?

311
00:19:03,105 --> 00:19:04,872
Rien de concret, monsieur.

312
00:19:04,997 --> 00:19:08,335
Des indices suggèrent une vengeance
suite aux incidents en Iraq.

313
00:19:10,050 --> 00:19:11,573
Qu'en pensez-vous ?

314
00:19:11,698 --> 00:19:14,266
Que vous suggère
votre brillante perspicacité ?

315
00:19:15,050 --> 00:19:16,119
Je n'ai rien.

316
00:19:17,284 --> 00:19:18,663
C'est décevant.

317
00:19:19,120 --> 00:19:20,856
Vous avez perdu vos capacités ?

318
00:19:20,981 --> 00:19:22,714
- Distrait ?
- Pas du tout.

319
00:19:23,145 --> 00:19:26,296
Excusez-moi,
j'ai parlé à sa fiancée, Heather Blue.

320
00:19:26,462 --> 00:19:28,452
Elle a peur.
Il y aurait un rôdeur chez elle.

321
00:19:28,577 --> 00:19:31,228
Allons la voir. Je voulais lui parler
du Corps de la Paix.

322
00:19:31,353 --> 00:19:32,302
Tu es...

323
00:19:33,645 --> 00:19:34,646
Un souci ?

324
00:19:35,440 --> 00:19:37,475
- Aucun.
- Tenez-moi au courant.

325
00:19:38,892 --> 00:19:40,756
Ces gens vous mentent.

326
00:19:40,881 --> 00:19:43,188
Teddy était dans le Corps de la Paix,
je vous l'ai dit.

327
00:19:43,934 --> 00:19:45,093
On a vérifié.

328
00:19:45,218 --> 00:19:48,651
Ted Fisher a travaillé
pour Sagaris de 2000 à 2009.

329
00:19:49,498 --> 00:19:51,191
Après avoir quitté l'armée.

330
00:19:51,316 --> 00:19:52,862
C'était un mercenaire.

331
00:19:53,282 --> 00:19:55,617
C'est faux.
Ce n'est pas possible.

332
00:19:56,343 --> 00:19:59,078
Vous nous avez demandé de venir
à cause d'un rôdeur.

333
00:20:02,445 --> 00:20:05,649
Je regardais la télévision
quand j'ai entendu du bruit.

334
00:20:05,774 --> 00:20:08,379
Il voulait entrer par-derrière,
mais il a fui quand j'ai crié.

335
00:20:08,545 --> 00:20:09,588
Vous l'avez vu ?

336
00:20:10,146 --> 00:20:13,092
J'ai vu son couteau briller
quand il découpait le panneau.

337
00:20:13,470 --> 00:20:16,471
Vous vous souvenez d'un détail ?
Sa taille ? Ses cheveux ?

338
00:20:17,744 --> 00:20:20,329
Il portait un gilet à capuche,
je crois.

339
00:20:20,454 --> 00:20:23,853
- Un peu plus grand que moi.
- C'était bien un homme ?

340
00:20:24,446 --> 00:20:27,533
Je ne sais pas, peut-être.
J'ai eu tellement peur.

341
00:20:27,658 --> 00:20:29,817
Des agents vont venir vous protéger.

342
00:20:29,942 --> 00:20:31,720
Personne ne vous fera de mal.

343
00:20:33,244 --> 00:20:35,776
Je dois vraiment croire
que Ted m'a menti ?

344
00:20:37,006 --> 00:20:39,035
Qu'il m'a menti tout ce temps ?

345
00:20:39,914 --> 00:20:40,744
Désolée.

346
00:20:52,420 --> 00:20:53,442
O'Donnell.

347
00:20:53,920 --> 00:20:55,718
- Comment ça va ?
- Bien.

348
00:20:55,884 --> 00:20:58,179
Du moment qu'on m'apporte à manger.

349
00:20:58,901 --> 00:21:00,055
Voilà une chaise.

350
00:21:01,122 --> 00:21:02,588
Il suffit de l'ouvrir...

351
00:21:03,463 --> 00:21:04,978
- Comme ça.
- Parfait.

352
00:21:05,144 --> 00:21:06,510
Ça me fait plaisir.

353
00:21:07,604 --> 00:21:09,948
Heureux de voir qu'il y a des gens bien
qui bossent ici.

354
00:21:10,073 --> 00:21:12,360
Installez-vous confortablement
dedans.

355
00:21:13,650 --> 00:21:14,651
Et voilà.

356
00:21:15,116 --> 00:21:16,216
Fantastique.

357
00:21:16,925 --> 00:21:18,875
- Je repasserai.
- D'accord.

358
00:21:30,764 --> 00:21:34,007
La personne qui a tenté d'entrer
n'était ni Ruger ni Griswold.

359
00:21:34,173 --> 00:21:36,064
On les a libérés il y a une heure.

360
00:21:36,189 --> 00:21:38,740
Soit ils ne travaillent pas seuls,

361
00:21:38,865 --> 00:21:41,565
soit la fiancée
fait de vilains cauchemars.

362
00:21:42,014 --> 00:21:45,268
Tu comptes participer
ne serait-ce qu'un peu à cette enquête ?

363
00:21:47,390 --> 00:21:48,890
C'est sous contrôle.

364
00:21:49,771 --> 00:21:50,814
Attends.

365
00:21:51,345 --> 00:21:53,111
Tu sais qui est le tueur ?

366
00:21:53,236 --> 00:21:54,260
Le quoi ?

367
00:21:54,385 --> 00:21:56,154
Le tueur ?
Non, ma langue a fourché.

368
00:21:56,887 --> 00:21:58,197
Où tu as la tête ?

369
00:21:58,363 --> 00:22:00,443
Tu es bizarre
depuis le début de cette enquête.

370
00:22:00,568 --> 00:22:01,569
Bizarre.

371
00:22:01,856 --> 00:22:04,203
Bizarre comment ?
Dans le genre...

372
00:22:06,076 --> 00:22:07,080
Chef, Rigsby...

373
00:22:08,592 --> 00:22:09,892
a quelque chose.

374
00:22:14,296 --> 00:22:17,175
Le téléphone de Fisher a sonné
aux pièces à conviction.

375
00:22:17,300 --> 00:22:18,926
Il sonne toutes les demi-heures.

376
00:22:19,092 --> 00:22:21,012
- Qui appelle ?
- Le même numéro.

377
00:22:21,178 --> 00:22:24,265
- Je croyais qu'il était déconnecté.
- Il a dû le recharger.

378
00:22:29,270 --> 00:22:30,355
Ici Cho.

379
00:22:30,848 --> 00:22:32,689
On est prêts ici.
Où en êtes-vous ?

380
00:22:32,814 --> 00:22:34,483
Cho parle à l'opérateur

381
00:22:34,649 --> 00:22:37,820
pour qu'on puisse trianguler l'appel
avec les stations relais.

382
00:22:39,775 --> 00:22:41,824
Garde-le au bout du fil
au moins deux minutes.

383
00:22:43,856 --> 00:22:46,347
Ici Patrick Jane.
Je sais qui vous êtes.

384
00:22:46,472 --> 00:22:48,566
<i>La ferme !
Je vais vous faire la peau.</i>

385
00:22:48,691 --> 00:22:51,321
<i>Je sais pas qui vous êtes,
mais vous paierez pour ça !</i>

386
00:22:51,446 --> 00:22:53,169
Stop, je sais ce que vous voulez.

387
00:22:53,335 --> 00:22:55,657
Vous l'aurez
quand on se verra en face-à-face.

388
00:22:55,782 --> 00:22:58,925
On va régler nos comptes.
Devant l'atelier dans une heure.

389
00:22:59,091 --> 00:23:01,469
Ça sera votre seule chance
d'avoir ce que vous voulez.

390
00:23:01,635 --> 00:23:02,769
C'est aussi simple.

391
00:23:04,738 --> 00:23:07,474
J'avais dit 2 minutes.
C'était à peine 30 secondes.

392
00:23:07,640 --> 00:23:09,644
C'est plus facile
de le faire venir à nous.

393
00:23:10,733 --> 00:23:12,029
Vous me remercierez.

394
00:23:12,154 --> 00:23:13,918
Tu disais que j'étais bizarre...

395
00:23:14,043 --> 00:23:15,483
- Laisse tomber.
- D'accord.

396
00:24:03,508 --> 00:24:05,435
Où est ce salaud de Fisher ?

397
00:24:07,212 --> 00:24:09,955
Lâchez-moi !
Où il est, ce salaud ?

398
00:24:10,853 --> 00:24:12,103
Vous êtes qui ?

399
00:24:12,705 --> 00:24:13,706
Venez.

400
00:24:23,856 --> 00:24:26,011
{\pub}Je m'appelle Omar Hassan.

401
00:24:27,854 --> 00:24:29,598
{\pos(192,205)}Que reprochez-vous à Ted Fisher ?

402
00:24:30,741 --> 00:24:33,270
{\pos(192,205)}Mon père
travaillait pour les Américains,

403
00:24:33,395 --> 00:24:36,372
{\pos(192,205)}les aidait à établir
un Iraq démocratique et libre.

404
00:24:36,624 --> 00:24:38,474
{\pos(192,205)}Il a travaillé avec Fisher.

405
00:24:40,242 --> 00:24:41,652
Avant d'être tué.

406
00:24:41,818 --> 00:24:42,903
Comment ?

407
00:24:44,847 --> 00:24:46,949
Une bombe, il y a deux ans.

408
00:24:47,409 --> 00:24:51,696
- Fisher est responsable de sa mort ?
- Non, mais quand il a su

409
00:24:51,821 --> 00:24:54,069
que la vie de mon père
était en danger,

410
00:24:54,509 --> 00:24:56,686
Fisher a promis
qu'il prendrait soin de ma famille

411
00:24:56,811 --> 00:24:58,502
s'il lui arrivait quelque chose.

412
00:24:59,351 --> 00:25:00,951
Fisher vous a dit ça ?

413
00:25:01,597 --> 00:25:03,397
Après la mort de mon père,

414
00:25:03,741 --> 00:25:05,291
Fisher a démissionné.

415
00:25:06,905 --> 00:25:08,805
Il ne voulait plus de morts.

416
00:25:09,961 --> 00:25:12,944
Il a promis
de nous faire venir en Amérique

417
00:25:13,251 --> 00:25:16,989
et que les 2 millions de dollars
nous y attendraient.

418
00:25:17,114 --> 00:25:18,272
Sacrée somme !

419
00:25:19,149 --> 00:25:21,891
On pense que Fisher se livrait
à des activités illégales en Iraq.

420
00:25:22,016 --> 00:25:23,775
C'est de là que vient l'argent ?

421
00:25:24,404 --> 00:25:27,948
Non, il vient de mon père.
C'est notre fortune familiale.

422
00:25:28,317 --> 00:25:30,391
Votre père
faisait confiance à Fisher.

423
00:25:31,845 --> 00:25:33,995
Il le voyait comme un homme bien.

424
00:25:35,752 --> 00:25:39,501
Nous l'avons hébergé.
Il a rompu le pain avec nous.

425
00:25:40,324 --> 00:25:43,824
Donc Fisher vous a aidé
à obtenir les visas pour venir ici,

426
00:25:44,056 --> 00:25:46,656
et votre famille est arrivée
il y a 4 jours, c'est ça ?

427
00:25:47,175 --> 00:25:49,329
Que s'est-il passé
quand vous avez vu Fisher ?

428
00:25:49,454 --> 00:25:51,677
On devait se retrouver
avant-hier soir,

429
00:25:51,802 --> 00:25:53,098
mais il n'est pas venu.

430
00:25:53,627 --> 00:25:56,526
Vous avez cru qu'il vous avait doublé
en gardant l'argent,

431
00:25:57,369 --> 00:25:59,438
vous avez voulu
vous introduire chez lui.

432
00:26:04,718 --> 00:26:06,695
Et pour l'ami de Fisher, Cole Ruger ?

433
00:26:08,948 --> 00:26:11,369
L'aviez-vous déjà vu
ou entendu parler de lui ?

434
00:26:12,045 --> 00:26:13,701
Non, je le connais pas.

435
00:26:18,091 --> 00:26:20,041
Je vais dire quoi à ma mère ?

436
00:26:21,471 --> 00:26:22,662
Mes sœurs ?

437
00:26:24,545 --> 00:26:27,063
On n'a plus rien maintenant.

438
00:26:29,876 --> 00:26:30,970
C'est dur.

439
00:26:33,868 --> 00:26:35,082
Je reviens.

440
00:26:36,840 --> 00:26:40,586
Le gosse n'a pas l'air d'un tueur.
La vengeance n'est pas un bon mobile.

441
00:26:41,591 --> 00:26:44,400
- Tu fais quoi ? C'est quoi, ça ?
- Pas tes affaires.

442
00:26:44,566 --> 00:26:46,356
- Tu m'écoutes ?
- Attentivement.

443
00:26:46,481 --> 00:26:48,654
- Allons attraper ce tueur.
- Et comment ?

444
00:26:48,820 --> 00:26:51,280
Le tueur cherche
les 2 millions de la famille Hassan.

445
00:26:51,405 --> 00:26:52,408
C'est simple.

446
00:26:58,097 --> 00:27:01,579
Et maintenant je dois te demander
quel est ton plan, c'est ça ?

447
00:27:01,704 --> 00:27:04,304
Non. Rassemble tout le monde
à l'atelier.

448
00:27:04,429 --> 00:27:06,559
- C'est qui, tout le monde ?
- Voyons voir.

449
00:27:06,684 --> 00:27:09,913
La copine, Omar, Griswold et Ruger.

450
00:27:10,038 --> 00:27:11,400
Je crois que c'est tout.

451
00:27:11,525 --> 00:27:13,429
Ruger et Griswold ont été relâchés.

452
00:27:13,595 --> 00:27:16,688
Et d'après ce que j'ai compris,
on aura du mal à les retrouver.

453
00:27:16,813 --> 00:27:18,934
- Ça va être facile.
- Facile ?

454
00:27:19,100 --> 00:27:22,146
Ruger a pris un billet d'avion
pour l'étranger dès qu'il a été libéré.

455
00:27:22,312 --> 00:27:24,564
Griswold a disparu,
échappant à notre filature.

456
00:27:25,671 --> 00:27:28,359
Ruger ne va nulle part.
Il recherche l'argent.

457
00:27:28,484 --> 00:27:31,286
Tu as entendu Omar.
Il ne connaît aucun Ruger.

458
00:27:31,411 --> 00:27:33,894
Ruger a travaillé avec Fisher,
mais ils n'étaient pas amis.

459
00:27:34,019 --> 00:27:36,163
- Et Griswold ?
- Elle recherche aussi l'argent.

460
00:27:36,288 --> 00:27:39,291
Ils doivent sûrement essayer
de rentrer dans l'atelier à cet instant.

461
00:27:39,416 --> 00:27:41,832
Rassemble-les.
Appelle si t'as besoin d'aide.

462
00:27:41,998 --> 00:27:44,907
Attends, tu t'en vas encore ?
Qu'est-ce qui t'arrive ?

463
00:27:45,032 --> 00:27:47,046
Je t'ai déjà fait marcher avant ?

464
00:27:49,168 --> 00:27:51,508
T'ai-je déjà envoyée sur une piste

465
00:27:51,674 --> 00:27:54,428
où ce que j'ai fait
n'a pas donné de résultats ?

466
00:27:54,713 --> 00:27:56,893
- T'es sérieux, là ?
- Je vais reformuler...

467
00:27:57,018 --> 00:28:00,643
Ai-je déjà volontairement merdé
pour empêcher de résoudre l'affaire ?

468
00:28:03,227 --> 00:28:06,565
- Pas que je sache, en tout cas.
- Fais-moi un peu confiance.

469
00:28:14,930 --> 00:28:17,284
Jane a dit qu'ils étaient là.
Cherchons-les.

470
00:28:23,299 --> 00:28:26,399
- Sûrement pas le SDF.
- Ruger s'en est déjà servi.

471
00:28:30,129 --> 00:28:31,516
Et les serveurs ?

472
00:28:31,936 --> 00:28:32,841
Trop petits.

473
00:28:36,281 --> 00:28:37,731
Il reste le camion.

474
00:28:38,254 --> 00:28:39,515
C'est ça.

475
00:28:39,933 --> 00:28:41,933
- Je m'en occupe.
- Vas-y.

476
00:29:00,214 --> 00:29:01,714
Comment allez-vous ?

477
00:29:02,074 --> 00:29:03,140
Quoi ?

478
00:29:03,480 --> 00:29:05,130
Je ne viole aucune loi.

479
00:29:05,805 --> 00:29:08,653
On voulait
que vous veniez dans l'atelier.

480
00:29:09,514 --> 00:29:11,314
Ça nous aiderait beaucoup.

481
00:29:16,626 --> 00:29:18,012
D'accord, pas de souci.

482
00:29:26,877 --> 00:29:29,077
Un de trouvé, un autre à chercher.

483
00:29:31,890 --> 00:29:32,990
Tu la vois ?

484
00:29:45,163 --> 00:29:46,248
<i>Alors ?</i>

485
00:29:46,728 --> 00:29:49,518
<i>Ruger était dans un camion,
mais aucune trace de Griswold.</i>

486
00:29:49,643 --> 00:29:52,420
- Vous êtes près de l'atelier ?
- Juste devant.

487
00:29:52,586 --> 00:29:54,102
De là où vous êtes,

488
00:29:54,227 --> 00:29:56,550
quel est
le meilleur point d'observation ?

489
00:29:56,716 --> 00:29:59,136
<i>On doit chercher
le meilleur point d'observation.</i>

490
00:30:04,551 --> 00:30:06,560
Et là-bas, l'immeuble en face ?

491
00:30:06,726 --> 00:30:09,176
Un immeuble en face
avec une terrasse.

492
00:30:11,107 --> 00:30:13,441
Tu as un stylo et du papier ?

493
00:30:14,741 --> 00:30:16,778
Quoi ?
Tu fais quoi ?

494
00:30:19,658 --> 00:30:21,597
- Passe-moi un stylo.
- Un stylo ?

495
00:30:23,866 --> 00:30:25,066
Bien rattrapé.

496
00:30:37,707 --> 00:30:39,385
C'est une blague ?

497
00:30:44,805 --> 00:30:46,683
{\*FORCED}VENEZ NOUS REJOINDRE À L'ATELIER

498
00:31:02,977 --> 00:31:04,837
O'Donnell, pause déjeuner.

499
00:31:05,382 --> 00:31:07,120
- Merci.
- De rien.

500
00:31:07,478 --> 00:31:08,728
Il était temps.

501
00:31:10,928 --> 00:31:12,028
De la dinde.

502
00:31:47,618 --> 00:31:49,287
Enfilez ça, on a peu de temps.

503
00:31:51,295 --> 00:31:53,792
Vous allez vous servir de ça
pour sortir.

504
00:32:00,414 --> 00:32:02,426
Attendez, de quoi vous parlez ?

505
00:32:02,591 --> 00:32:05,721
Vous m'avez demandé
de vous sortir de là. Dépêchez-vous.

506
00:32:05,887 --> 00:32:08,988
Je vais pas m'évader
et passer ma vie en cavale.

507
00:32:10,022 --> 00:32:12,540
Vous faites abandonner les charges,
c'est le marché.

508
00:32:13,275 --> 00:32:15,981
Je suis pas avocat. Je peux pas
faire disparaître des charges.

509
00:32:16,147 --> 00:32:19,484
Je peux vous faire passer au Mexique
avec un peu d'argent.

510
00:32:19,650 --> 00:32:22,070
Au Mexique ?
Qui a envie d'aller là-bas ?

511
00:32:22,941 --> 00:32:25,264
Je sors d'ici libre et légalement
ou je vous balance.

512
00:32:25,389 --> 00:32:28,939
Avec ce que je sais sur vous,
on me fera libérer à coup sûr.

513
00:32:29,939 --> 00:32:31,288
Vous êtes très énervant.

514
00:32:32,955 --> 00:32:34,165
Il reste peu de temps.

515
00:32:44,107 --> 00:32:45,570
Ce sont eux ?

516
00:32:46,511 --> 00:32:47,679
Vous les arrêtez ?

517
00:32:49,131 --> 00:32:51,881
Vous devez être Heather.
Merci d'être venue.

518
00:32:52,869 --> 00:32:55,854
Ted Fisher était un homme bien
à qui les Hassan faisaient confiance.

519
00:32:56,020 --> 00:32:58,189
Il a été tué
pour 2 millions de dollars,

520
00:32:58,355 --> 00:33:00,234
qui se trouvent cachés ici.

521
00:33:00,724 --> 00:33:02,230
2 millions de dollars ?

522
00:33:02,562 --> 00:33:04,321
Ted n'avait pas 2 millions.

523
00:33:04,487 --> 00:33:05,715
Oh que si.

524
00:33:06,339 --> 00:33:08,783
- Ils vous le diront.
- Comment savez-vous que c'est ici ?

525
00:33:08,949 --> 00:33:12,204
Parce qu'on a fouillé tous les lieux
reliés à Fisher, et vous aussi.

526
00:33:12,855 --> 00:33:14,209
Vous êtes là pour ça.

527
00:33:14,334 --> 00:33:17,292
Mais cette pièce a été fouillée
par le tueur et par la police, non ?

528
00:33:17,884 --> 00:33:21,430
Certes, mais... pardon...
ils n'étaient pas assez créatifs.

529
00:33:21,555 --> 00:33:24,760
Ce pourrait être des bons au porteur
cachés dans des factures,

530
00:33:24,885 --> 00:33:27,052
ou plus sûrement des bijoux,

531
00:33:27,398 --> 00:33:30,937
cachés quelque part,
dans un de ces appareils.

532
00:33:31,062 --> 00:33:34,768
Quoi qu'il en soit, on va trouver.
Entrez, les gars.

533
00:33:35,409 --> 00:33:37,687
Ces personnes vont tout emporter
et tout démonter,

534
00:33:37,853 --> 00:33:39,690
jusqu'à ce qu'on trouve
le trésor caché.

535
00:33:40,107 --> 00:33:41,483
Oui, morceau...

536
00:33:42,859 --> 00:33:45,361
par morceau,
jusqu'à ce qu'on le trouve.

537
00:33:46,474 --> 00:33:48,949
Que tout le monde sorte,
et les laisse travailler.

538
00:34:11,550 --> 00:34:12,889
Ils n'ont rien trouvé.

539
00:34:13,240 --> 00:34:15,684
Pas d'argent, pas de bijoux,
pas de bons. Rien.

540
00:34:17,221 --> 00:34:18,763
Que dois-je faire ?

541
00:34:20,385 --> 00:34:21,648
Ma famille est ruinée.

542
00:34:23,065 --> 00:34:24,735
Mon père aura travaillé en vain.

543
00:34:30,717 --> 00:34:31,950
Quel gâchis.

544
00:34:33,121 --> 00:34:35,537
Je suis plutôt d'accord,
sauf que cette incompétence

545
00:34:35,662 --> 00:34:37,998
fait que l'on me paye
pour obtenir des résultats.

546
00:34:46,709 --> 00:34:48,819
Tous ces gens vous mentent.

547
00:34:49,725 --> 00:34:51,525
J'avais raison pour Teddy.

548
00:34:52,277 --> 00:34:53,347
Vous aviez tort.

549
00:34:55,566 --> 00:34:56,949
J'ai trouvé.

550
00:34:57,933 --> 00:34:59,478
Je sais où est l'argent.

551
00:35:15,166 --> 00:35:16,414
{\pub}Où est- il ?

552
00:35:18,025 --> 00:35:19,375
Où est l'argent ?

553
00:35:22,744 --> 00:35:23,851
Vous êtes dessus.

554
00:35:25,801 --> 00:35:26,812
Sous le tapis ?

555
00:35:28,778 --> 00:35:30,483
C'est le tapis.
Touchez-le.

556
00:35:30,853 --> 00:35:32,929
Pure soie, noué à la main.

557
00:35:35,255 --> 00:35:37,239
C'est un vieux tapis sale.

558
00:35:37,580 --> 00:35:40,034
Oh oui, il est très vieux.
D'où sa grande valeur.

559
00:35:41,069 --> 00:35:43,037
- Je dois les appeler.
- Stop.

560
00:35:45,231 --> 00:35:46,165
Parlons-en.

561
00:35:48,861 --> 00:35:50,436
Si vous les appelez,

562
00:35:51,355 --> 00:35:53,297
la procédure légale va s'éterniser.

563
00:35:54,497 --> 00:35:57,134
Ce tapis va finir quelque part
dans un entrepôt gouvernemental.

564
00:35:57,300 --> 00:35:58,505
Probablement.

565
00:36:00,463 --> 00:36:03,391
Et si... on le prenait ?

566
00:36:04,924 --> 00:36:05,893
Vous et moi ?

567
00:36:10,172 --> 00:36:11,572
On prend le tapis,

568
00:36:12,511 --> 00:36:13,561
on le vend,

569
00:36:13,964 --> 00:36:15,903
et on partage les bénéfices ?

570
00:36:17,233 --> 00:36:18,238
Exactement.

571
00:36:24,880 --> 00:36:25,881
C'est...

572
00:36:28,983 --> 00:36:31,418
- C'est une idée géniale.
- N'est-ce pas ?

573
00:36:31,827 --> 00:36:32,878
Partage 50/50 ?

574
00:36:33,482 --> 00:36:34,462
Bien sûr.

575
00:36:35,152 --> 00:36:36,153
Conclus.

576
00:36:39,142 --> 00:36:40,265
Conclus.

577
00:36:40,390 --> 00:36:43,190
Qu'a dit Ted
quand vous lui avez proposé ça ?

578
00:36:43,503 --> 00:36:45,391
Ted était un imbécile.

579
00:36:47,790 --> 00:36:49,732
Donc, vous saviez pour l'argent.

580
00:36:49,857 --> 00:36:52,931
Vous saviez que Ted n'était pas
dans le Corps de la Paix.

581
00:36:53,056 --> 00:36:55,191
- Je n'ai pas dit ça.
- Mais si.

582
00:36:55,357 --> 00:36:58,567
Ce qui veut dire, Heather,
que vous avez tué Ted.

583
00:36:58,692 --> 00:37:01,365
Il vous a dit qui il était,
il vous a parlé de l'argent,

584
00:37:01,531 --> 00:37:03,422
et vous l'avez tué pour ça.

585
00:37:05,333 --> 00:37:08,477
Excusez-moi de ne pas être
totalement convaincu.

586
00:37:08,602 --> 00:37:10,791
Mais je dois vraiment appeler.
Lisbon sera ravie...

587
00:37:10,957 --> 00:37:12,000
Stop.

588
00:37:13,459 --> 00:37:15,648
Vous pointez une arme sur moi,
Heather ?

589
00:37:15,773 --> 00:37:18,440
L'homme que j'aimais
était dans le Corps de la Paix.

590
00:37:18,565 --> 00:37:20,698
Il voulait améliorer le monde.

591
00:37:20,823 --> 00:37:22,510
Ted n'était pas celui qu'il disait.

592
00:37:23,042 --> 00:37:24,638
C'était un soldat, un tueur.

593
00:37:24,804 --> 00:37:26,807
Alors vous l'avez tué ?
Quelle ironie !

594
00:37:26,973 --> 00:37:27,849
Il a menti.

595
00:37:28,309 --> 00:37:30,519
Ça n'a rien à voir
avec les deux millions ?

596
00:37:30,685 --> 00:37:31,864
Vous comprenez pas.

597
00:37:31,989 --> 00:37:34,755
Vous voyez les choses
avec votre esprit capitaliste bourgeois.

598
00:37:34,880 --> 00:37:38,067
Vous savez le bien qu'on peut faire
avec deux millions ?

599
00:37:38,192 --> 00:37:40,550
Combien d'animaux on peut sauver ?

600
00:37:40,675 --> 00:37:42,995
Mais vous n'avez pas trouvé l'argent.

601
00:37:43,120 --> 00:37:45,034
Vous avez regardé partout, mais rien.

602
00:37:45,200 --> 00:37:47,272
Il m'a surpris en train de fouiller.

603
00:37:47,397 --> 00:37:49,288
Il m'a parlé comme à une criminelle.

604
00:37:51,106 --> 00:37:52,756
C'est ce que vous êtes.

605
00:37:53,626 --> 00:37:55,791
Je suis bénie, voilà ce que je suis.

606
00:37:55,916 --> 00:37:58,005
L'univers veut que j'aie cet argent.

607
00:37:59,711 --> 00:38:01,299
Désolée de devoir vous tuer.

608
00:38:02,165 --> 00:38:03,969
Mais je le fais avec amour.

609
00:38:04,581 --> 00:38:06,138
Lâchez ça.
Mains sur la tête.

610
00:38:11,646 --> 00:38:12,978
Je te laisse gérer ça.

611
00:38:23,975 --> 00:38:25,971
Tu avais raison
pour Ruger et Griswold.

612
00:38:26,096 --> 00:38:27,312
Il a déjà disparu,

613
00:38:27,437 --> 00:38:29,487
et elle travaillait
pour le gouvernement,

614
00:38:29,612 --> 00:38:32,315
qui suspectait Fisher
de vol et de contrebande.

615
00:38:32,440 --> 00:38:35,207
Ils ont reconnu les droits des Hassan
sur le tapis,

616
00:38:35,332 --> 00:38:37,282
tout est bien qui finit bien.

617
00:38:38,115 --> 00:38:38,920
Bien.

618
00:38:39,266 --> 00:38:41,507
Je t'attends pour l'annoncer aux Hassan.
Viens.

619
00:38:43,989 --> 00:38:45,553
Comment ça, non merci ?

620
00:38:46,054 --> 00:38:48,708
Je n'ai pas de temps
pour ces mièvreries.

621
00:38:48,833 --> 00:38:50,474
Je range mon tiroir à chaussettes.

622
00:38:55,038 --> 00:38:56,841
J'ai un problème sérieux à régler,

623
00:38:56,966 --> 00:38:59,266
et très peu de temps pour le régler.

624
00:39:01,254 --> 00:39:03,854
Je savais
qu'il se passait quelque chose.

625
00:39:05,042 --> 00:39:05,906
Quoi ?

626
00:39:10,225 --> 00:39:12,675
L'absolue vérité,
ou je te l'extorque.

627
00:39:13,572 --> 00:39:15,172
Laroche a un truc que je veux,

628
00:39:15,297 --> 00:39:18,012
donc j'ai engagé Culpepper
pour qu'il le cambriole.

629
00:39:18,137 --> 00:39:19,924
Si je ne fais pas lever ses charges,

630
00:39:20,049 --> 00:39:21,964
Culpepper va tout raconter.

631
00:39:24,386 --> 00:39:25,551
Doux Jésus !

632
00:39:26,019 --> 00:39:27,469
Oui, c'est pas bon.

633
00:39:27,823 --> 00:39:29,873
Qu'a donc Laroche que tu veux ?

634
00:39:33,301 --> 00:39:35,251
Hightower n'a tué personne.

635
00:39:35,376 --> 00:39:36,737
Elle a été piégée.

636
00:39:36,862 --> 00:39:39,565
Red John a un complice
à l'intérieur du CBI.

637
00:39:40,603 --> 00:39:42,111
Le meurtre de Todd Johnson.

638
00:39:42,236 --> 00:39:44,600
Laroche a une liste de suspects
qui mène à Hightower.

639
00:39:44,725 --> 00:39:46,655
C'est ça que tu voulais voler...
la liste.

640
00:39:48,094 --> 00:39:50,531
À part Hightower,
il y a quatre noms dessus.

641
00:39:50,656 --> 00:39:53,536
- L'un d'eux travaille pour Red John.
- Tu as demandé à Laroche ?

642
00:39:54,932 --> 00:39:58,167
Si ce n'est pas l'un des quatre,
alors Laroche est l'homme de Red John.

643
00:39:58,333 --> 00:40:00,210
Pourquoi tu ne m'en as pas parlé ?

644
00:40:01,171 --> 00:40:03,756
- Je voulais pas te mettre en danger.
- Tu es un crétin.

645
00:40:04,392 --> 00:40:07,579
Je vais arranger ça,
mais il faut qu'on parle sérieusement.

646
00:40:07,704 --> 00:40:11,220
Arranger ça ? J'ai tout essayé.
J'avais un super plan d'évasion,

647
00:40:11,345 --> 00:40:13,682
mais Culpepper veut
que les charges soient abandonnées.

648
00:40:13,988 --> 00:40:15,016
Allons-y.

649
00:40:22,510 --> 00:40:23,560
Ouvrez.

650
00:40:24,209 --> 00:40:25,843
Son avocat est là.

651
00:40:25,968 --> 00:40:26,969
Parfait.

652
00:40:35,036 --> 00:40:36,037
Une fliquette.

653
00:40:37,856 --> 00:40:39,326
Ça m'ira.

654
00:40:39,680 --> 00:40:42,503
Un flic idiot qui est joli,
c'est mieux qu'un flic idiot...

655
00:40:43,672 --> 00:40:46,507
Vous perdez la tête ?
Vous ne pouvez pas faire ça.

656
00:40:46,673 --> 00:40:48,246
Violation de procédure.

657
00:40:48,371 --> 00:40:50,510
Vous venez
de faire annuler cette affaire.

658
00:41:03,049 --> 00:41:04,900
À quoi pensiez-vous, agent Lisbon ?

659
00:41:05,680 --> 00:41:08,572
À cause de vous,
un criminel est en liberté.

660
00:41:10,342 --> 00:41:12,741
Désolée, monsieur.
Les frustrations du travail...

661
00:41:12,907 --> 00:41:15,559
Vos excuses sont inutiles, agent.

662
00:41:15,910 --> 00:41:18,474
Donald Culpepper
ne pourra plus être jugé.

663
00:41:18,599 --> 00:41:20,833
Il n'avait rien volé en fait, si ?

664
00:41:23,683 --> 00:41:25,462
Suspension obligatoire d'une semaine.

665
00:41:27,028 --> 00:41:30,407
Et six mois de cours
de gestion de la colère.

666
00:41:38,667 --> 00:41:41,728
- Tu t'en sors bien.
- Tu m'en dois une belle.

667
00:41:42,626 --> 00:41:43,772
Pour quoi ?

668
00:41:45,272 --> 00:41:47,685
Quatre mots : gestion de la colère.

Ecrit par Chris2004 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !