Script VF 319 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
1
00:00:15,981 --> 00:00:17,700
La victime s'appelle John Flynn.
2
00:00:17,825 --> 00:00:20,727
48 ans, marié.
Cho amène sa femme.
3
00:00:20,852 --> 00:00:22,564
PDG d'une société appelée Symphony.
4
00:00:22,730 --> 00:00:23,690
Symphony ?
5
00:00:23,856 --> 00:00:25,859
Un site matrimonial haut de gamme.
6
00:00:26,025 --> 00:00:28,781
Des vieux riches cherchant
des jeunes bombes ?
7
00:00:28,906 --> 00:00:31,131
Deux balles dans la poitrine,
tirées de près,
8
00:00:31,256 --> 00:00:32,824
puis le grand plongeon.
9
00:00:32,990 --> 00:00:36,620
Une femme a entendu des détonations,
ce qui met l'heure du décès à 17 h 38.
10
00:00:37,532 --> 00:00:39,706
- Elle a vu quelque chose ?
- Pas de témoin.
11
00:00:41,666 --> 00:00:44,294
- Le bleu est ancien.
- C'est ce que pense le légiste.
12
00:00:44,460 --> 00:00:47,547
Ni lui ni la scientifique
n'ont rien trouvé qui puisse nous aider.
13
00:00:55,929 --> 00:00:57,474
Tu veux dire quelque chose ?
14
00:00:57,640 --> 00:01:00,192
Oui, la mer et le soleil,
n'est-ce pas merveilleux ?
15
00:01:01,291 --> 00:01:03,021
Au sujet de la victime ?
16
00:01:03,378 --> 00:01:06,984
Riche, PDG, certainement tué
pour l'argent. C'est comme ça.
17
00:01:07,150 --> 00:01:08,610
C'est tout ?
18
00:01:08,776 --> 00:01:10,226
Savais-tu qu'en sept ans,
19
00:01:10,351 --> 00:01:12,864
chacune des cellules
de ton corps est remplacée ?
20
00:01:13,030 --> 00:01:16,451
Tu es donc une toute autre personne
que quand on s'est rencontrés.
21
00:01:17,171 --> 00:01:18,704
Plus triste mais plus sage.
22
00:01:19,462 --> 00:01:20,962
Il est très mouillé.
23
00:01:21,379 --> 00:01:23,061
Ça doit avoir un sens.
24
00:01:39,350 --> 00:01:40,892
La veuve éplorée ?
25
00:01:51,857 --> 00:01:53,280
Vous m'observiez.
26
00:01:55,133 --> 00:01:57,283
- Pourquoi ?
- C'est mon boulot.
27
00:02:00,194 --> 00:02:02,694
Votre mari a été assassiné
à la marina.
28
00:02:06,706 --> 00:02:07,794
Je suis désolé.
29
00:02:10,335 --> 00:02:11,840
Vous êtes vraiment bouleversée.
30
00:02:12,305 --> 00:02:13,508
Ça vous surprend ?
31
00:02:13,859 --> 00:02:15,218
Mariés depuis longtemps ?
32
00:02:15,661 --> 00:02:17,054
Navrée. Qui êtes-vous ?
33
00:02:19,429 --> 00:02:20,430
Erica.
34
00:02:21,050 --> 00:02:22,601
Environ un an.
35
00:02:27,756 --> 00:02:29,149
Que voyez-vous ?
36
00:02:29,274 --> 00:02:31,437
Vous êtes indépendante,
ambitieuse, compétitive,
37
00:02:31,562 --> 00:02:33,591
mais vous êtes assez chaleureuse...
38
00:02:33,716 --> 00:02:36,239
Suffisamment pour charmer
le stoïque agent Cho,
39
00:02:36,405 --> 00:02:38,662
ce qui n'est pas un mince exploit.
40
00:02:38,787 --> 00:02:42,026
Vous savez amener les gens
à s'ouvrir à vous et à se fier à vous.
41
00:02:42,787 --> 00:02:45,165
Mais utilisez-vous ce don
pour aider les gens
42
00:02:45,290 --> 00:02:47,542
ou pour les manipuler ?
43
00:02:49,570 --> 00:02:51,820
Un peu des deux, pour être honnête.
44
00:02:52,632 --> 00:02:55,509
Je suis une marieuse.
J'aide les gens à trouver le vrai amour.
45
00:02:57,576 --> 00:02:59,176
Vous trouvez ça idiot.
46
00:03:00,184 --> 00:03:03,392
- Un beau métier, je suppose.
- Vous ne croyez pas au vrai amour.
47
00:03:06,760 --> 00:03:08,981
- Ça explique tout.
- Ça explique quoi ?
48
00:03:09,257 --> 00:03:10,983
La tristesse que je vois en vous.
49
00:03:14,485 --> 00:03:16,557
Nous avons fini.
Je peux vous reconduire.
50
00:03:16,682 --> 00:03:18,824
Merci, agent Cho.
Vous avez été très aimable.
51
00:03:19,330 --> 00:03:21,897
- Je la raccompagne, si tu permets.
- Pas de souci.
52
00:03:29,907 --> 00:03:31,706
Ravie de vous connaître, Patrick.
53
00:03:31,831 --> 00:03:35,073
J'espère que nous nous reverrons
dans de meilleures circonstances.
54
00:03:39,156 --> 00:03:41,230
Chaque jour,
des femmes viennent me voir,
55
00:03:41,355 --> 00:03:45,108
dans l'espoir que je les aide à trouver
un homme bon qu'elles pourraient aimer.
56
00:03:46,298 --> 00:03:49,398
Ce serait une chance pour elles
de vous rencontrer.
57
00:03:55,355 --> 00:03:56,528
C'était quoi, ça ?
58
00:03:56,965 --> 00:03:59,072
Elle me remerciait
de l'avoir consolée.
59
00:03:59,238 --> 00:04:01,533
Je croyais que tu détestais
parler aux veuves.
60
00:04:02,370 --> 00:04:04,036
Celle-ci est différente.
61
00:04:04,661 --> 00:04:05,912
Comment ?
62
00:04:06,763 --> 00:04:08,540
Elle a assassiné son mari.
63
00:04:11,626 --> 00:04:13,921
3x17 - <i>Every Rose Has Its Thorn</i>
64
00:04:14,087 --> 00:04:15,756
Red John Team
65
00:04:18,479 --> 00:04:21,136
Tu as raison. D'habitude,
c'est le conjoint le meurtrier,
66
00:04:21,302 --> 00:04:22,930
mais Erica Flynn a un alibi.
67
00:04:23,888 --> 00:04:25,641
Je n'en attends pas moins d'elle.
68
00:04:25,807 --> 00:04:27,809
Une de ses clientes est avec Rigsby,
69
00:04:27,975 --> 00:04:30,228
et jure qu'elle était avec Erica
à l'heure du décès.
70
00:04:30,394 --> 00:04:31,543
Alors je me trompe.
71
00:04:31,913 --> 00:04:34,358
Elle a dit que son mari
s'était battu récemment,
72
00:04:34,980 --> 00:04:37,527
elle ne sait pas avec qui.
Il est rentré avec un bleu.
73
00:04:37,861 --> 00:04:38,737
Une idée ?
74
00:04:38,903 --> 00:04:41,323
John Flynn dirigeait une société
valant des millions.
75
00:04:41,772 --> 00:04:45,452
Il avait de l'argent, des salariés,
et plein de concurrents féroces.
76
00:04:45,618 --> 00:04:47,913
Son dossier dit qu'il a donné
un demi-million
77
00:04:48,079 --> 00:04:49,456
à des oeuvres l'an dernier.
78
00:04:49,622 --> 00:04:51,208
Il n'avait jamais fait ça.
79
00:04:51,374 --> 00:04:53,585
- Et ?
- C'est un signe.
80
00:04:53,751 --> 00:04:55,671
Donner aux oeuvres est un signe ?
81
00:04:55,837 --> 00:04:57,819
Donner aux oeuvres n'est pas un signe.
82
00:04:57,944 --> 00:05:01,624
Donner un demi-million sans préavis
est un signe
83
00:05:01,749 --> 00:05:03,220
d'une conscience coupable.
84
00:05:03,625 --> 00:05:05,138
C'est totalement faux.
85
00:05:05,304 --> 00:05:08,854
Pense à ceux qui donnent autant
aux organismes caritatifs...
86
00:05:09,642 --> 00:05:11,812
Des patrons de la Bourse,
des politiciens véreux,
87
00:05:12,152 --> 00:05:15,440
des célébrités dérangées.
Tout ça pour se dégager la conscience.
88
00:05:15,606 --> 00:05:16,861
Tu es horrible.
89
00:05:17,900 --> 00:05:19,845
Depuis quand êtes-vous membre
de Symphony ?
90
00:05:19,970 --> 00:05:21,363
Quelques jours, en fait.
91
00:05:21,828 --> 00:05:24,030
Mon premier entretien avec Erica
était avant hier.
92
00:05:24,155 --> 00:05:27,077
- À quelle heure était-ce ?
- De 17 h jusqu'après 18 h.
93
00:05:27,839 --> 00:05:30,998
Et vous êtes sûre qu'Erica Flynn
était là tout le temps ?
94
00:05:31,164 --> 00:05:33,114
Quelqu'un peut le confirmer ?
95
00:05:33,512 --> 00:05:36,712
Les autres employés étaient partis
quand on a démarré.
96
00:05:36,878 --> 00:05:39,464
Je suis avocate,
je ne pouvais pas venir plus tôt.
97
00:05:39,781 --> 00:05:42,251
C'est sûrement pour ça
que je fais appel à Symphony.
98
00:05:42,376 --> 00:05:45,137
Je ne suis pas complètement asociale.
99
00:05:45,303 --> 00:05:47,681
Je peux voir des gens.
Je vois des gens tout le temps.
100
00:05:47,847 --> 00:05:49,433
Donc, non ?
101
00:05:52,811 --> 00:05:54,021
Mais il y a le DVD.
102
00:05:55,104 --> 00:05:57,608
De l'interview.
Ça fait partie du service de Symphony.
103
00:05:58,165 --> 00:06:00,569
Interview du client,
conseil en image et coaching,
104
00:06:00,735 --> 00:06:01,901
des rendez-vous.
105
00:06:02,026 --> 00:06:04,898
C'est une approche très complète
de la rencontre.
106
00:06:06,574 --> 00:06:08,927
Erica m'a interviewée tout le temps.
107
00:06:09,052 --> 00:06:10,662
Regardez vous-même.
108
00:06:14,146 --> 00:06:16,835
Ne le montrez pas trop,
c'est un peu gênant.
109
00:06:17,318 --> 00:06:19,171
Et il n'est pas encore monté...
110
00:06:19,535 --> 00:06:22,435
Toutes mes grimaces,
mes commentaires stupides.
111
00:06:22,908 --> 00:06:24,343
Mon Dieu. Ça va.
112
00:06:24,509 --> 00:06:26,136
Vous pouvez le regarder.
113
00:06:26,302 --> 00:06:28,532
Pour l'enquête, bien sûr,
114
00:06:28,657 --> 00:06:32,726
mais vous pourriez le regarder
pour d'autres raisons si vous voulez.
115
00:06:33,096 --> 00:06:34,322
Je prends.
116
00:06:34,447 --> 00:06:36,480
On vous rappelle
si on a des questions.
117
00:06:36,646 --> 00:06:38,196
Merci de votre temps.
118
00:06:42,921 --> 00:06:45,238
J'ai bien une question.
119
00:06:47,115 --> 00:06:48,831
Je vais juste...
120
00:06:49,954 --> 00:06:52,281
Êtes-vous-en couple ?
121
00:06:55,063 --> 00:06:56,541
En fait, non.
122
00:07:00,518 --> 00:07:01,546
Bon à savoir.
123
00:07:03,190 --> 00:07:05,384
Ravie de vous avoir rencontré,
agent Rigsby.
124
00:07:05,550 --> 00:07:06,927
C'est un plaisir, Sarah.
125
00:07:08,104 --> 00:07:09,203
Par ici.
126
00:07:16,310 --> 00:07:17,938
Tu dois voir ça.
127
00:07:18,104 --> 00:07:22,317
C'est une vidéo de l'ex-femme de Flynn,
Kim Cartwright.
128
00:07:23,036 --> 00:07:25,103
Je l'ai trouvée sur le net.
129
00:07:26,382 --> 00:07:29,265
<i>Il y a trois mois,
mon mari depuis 21 ans,</i>
130
00:07:29,390 --> 00:07:30,583
<i>John Flynn,</i>
131
00:07:30,708 --> 00:07:32,619
<i>m'a dit qu'il divorçait.</i>
132
00:07:32,785 --> 00:07:34,037
<i>Il voulait être seul.</i>
133
00:07:35,079 --> 00:07:37,457
<i>Il ne voulait plus être marié.</i>
134
00:07:37,623 --> 00:07:40,389
John, voici ce que je pense
de ta proposition d'accord.
135
00:07:41,506 --> 00:07:43,015
<i>Ça va se savoir, John.</i>
136
00:07:43,140 --> 00:07:46,699
<i>Je vais dire à tout le monde
quel genre d'homme tu es.</i>
137
00:07:46,824 --> 00:07:50,053
<i>Parce que tu es un porc !
Tu es un lâche !</i>
138
00:07:50,731 --> 00:07:53,974
J'ai fait cette vidéo il y a un an.
J'étais bouleversée.
139
00:07:54,140 --> 00:07:56,301
Plus que bouleversée,
Mlle Cartwright.
140
00:07:56,426 --> 00:07:58,562
Vous vouliez pourrir la vie
de votre ex-mari.
141
00:07:59,706 --> 00:08:01,755
On en reparle quand votre ex-mari
142
00:08:01,880 --> 00:08:05,110
épousera une fille plus jeune de 10 ans
et plus mince.
143
00:08:07,021 --> 00:08:08,614
On n'aboie pas.
144
00:08:09,697 --> 00:08:11,158
Où étiez-vous cette nuit ?
145
00:08:11,324 --> 00:08:13,346
Seule, à la maison.
146
00:08:13,471 --> 00:08:15,662
Je n'ai pas tué John,
si c'est ce que vous pensez.
147
00:08:20,112 --> 00:08:21,460
Vous le pensez !
148
00:08:22,259 --> 00:08:23,855
C'est dingue !
149
00:08:23,980 --> 00:08:27,299
John et moi nous sommes réconciliés.
On se parlait tout le temps.
150
00:08:28,689 --> 00:08:30,761
Même l'après-midi de son meurtre.
151
00:08:30,886 --> 00:08:32,679
De quoi avez-vous parlé ?
152
00:08:33,098 --> 00:08:35,300
John était malheureux en ménage,
153
00:08:35,425 --> 00:08:37,143
et avait besoin qu'on l'écoute.
154
00:08:37,268 --> 00:08:38,949
Et il a appelé son ex-femme ?
155
00:08:39,074 --> 00:08:40,520
C'est compliqué, d'accord ?
156
00:08:41,774 --> 00:08:43,991
Vilain chien.
On n'aboie pas.
157
00:08:46,042 --> 00:08:49,029
Pourquoi dites-vous que John
était malheureux en ménage ?
158
00:08:49,195 --> 00:08:53,241
John aimait sa société, mais il voulait
prendre du recul, profiter de la vie.
159
00:08:54,366 --> 00:08:57,537
Erica n'était pas d'accord.
Elle le poussait à agrandir Symphony.
160
00:08:57,703 --> 00:08:59,247
Ils se disputaient pour ça.
161
00:09:04,237 --> 00:09:06,630
Quand on a trouvé John,
il avait un bleu à l'oeil gauche.
162
00:09:06,796 --> 00:09:10,884
Il a parlé d'une bagarre
avec un ex-client, Henry Cliff.
163
00:09:11,050 --> 00:09:14,336
- Vous savez pourquoi ?
- Non, il a été évasif.
164
00:09:14,461 --> 00:09:16,176
Il n'a pas voulu m'en parler.
165
00:09:16,301 --> 00:09:18,420
Erica a un contrat de mariage,
tu savais ?
166
00:09:18,545 --> 00:09:19,893
Me parle pas de mariage.
167
00:09:20,059 --> 00:09:23,772
L'horodatage confirme que l'interview
a débuté à 17 h et fini à 18 h.
168
00:09:23,938 --> 00:09:28,026
Comme Sarah l'a dit. Erica Flynn
était à son bureau la nuit du meurtre.
169
00:09:28,192 --> 00:09:31,321
<i>Regardez la caméra. Ça aidera
vos âmes soeurs à se connecter à vous.</i>
170
00:09:31,487 --> 00:09:33,490
T'en penses quoi, de ces agences ?
171
00:09:35,992 --> 00:09:37,911
Non, j'y suis jamais allé,
oui, vas-y.
172
00:09:38,077 --> 00:09:39,538
Tu es cool et pas moi ?
173
00:09:39,704 --> 00:09:41,415
Pour pas fréquenter des collègues.
174
00:09:41,976 --> 00:09:44,731
<i>Comment vos amis
vous décriraient-ils ?</i>
175
00:09:45,537 --> 00:09:47,629
<i>Ils diraient...</i>
176
00:09:48,171 --> 00:09:51,009
Nous vous attendons mardi prochain.
177
00:09:52,302 --> 00:09:54,200
Parfait. À bientôt.
178
00:09:56,357 --> 00:09:57,639
Bienvenue à Symphony.
179
00:09:58,036 --> 00:10:00,559
Veuillez remplir ce profil,
quelqu'un va s'occuper de vous.
180
00:10:00,725 --> 00:10:02,060
Profil.
181
00:10:04,103 --> 00:10:05,747
Vous avez fait connaissance.
182
00:10:05,872 --> 00:10:08,483
Peter est notre réceptionniste,
plus pour longtemps, je crains.
183
00:10:08,649 --> 00:10:11,945
C'est un excellent musicien,
il compose merveilleusement.
184
00:10:12,751 --> 00:10:14,406
Patrick est consultant au CBI.
185
00:10:14,572 --> 00:10:16,908
Il enquête sur le meurtre de John.
186
00:10:17,334 --> 00:10:18,619
Je filtre vos appels.
187
00:10:23,503 --> 00:10:25,976
On est un peu débordés aujourd'hui,
vous l'imaginez.
188
00:10:26,101 --> 00:10:27,721
Je ne devrais pas être là.
189
00:10:27,846 --> 00:10:31,548
Mais je n'avais pas vraiment le choix.
Avec l'absence de John...
190
00:10:32,588 --> 00:10:35,928
Vous comprenez.
Du nouveau dans l'enquête ?
191
00:10:37,845 --> 00:10:39,222
Des questions à me poser ?
192
00:10:40,451 --> 00:10:41,912
Pas vraiment.
193
00:10:43,404 --> 00:10:44,770
J'ai compris, je crois.
194
00:10:44,936 --> 00:10:46,146
Compris quoi ?
195
00:10:46,672 --> 00:10:48,106
Ce que vous faites ici.
196
00:10:48,231 --> 00:10:50,943
Votre alliance m'a déroutée,
mais vous êtes célibataire ?
197
00:10:51,432 --> 00:10:52,903
Je ne suis pas là pour ça.
198
00:10:53,069 --> 00:10:54,738
Pas de quoi avoir honte.
199
00:10:54,904 --> 00:10:57,717
J'ai aidé beaucoup de clients
avec le même problème que vous.
200
00:10:57,842 --> 00:11:00,532
Je n'ai pas de problème.
Il n'y a aucun problème.
201
00:11:00,657 --> 00:11:02,621
Je sais ce que vous ressentez.
Je l'ai vécu.
202
00:11:03,433 --> 00:11:04,790
Ça m'étonnerait.
203
00:11:05,966 --> 00:11:08,828
Vous avez été marié.
Vous étiez amoureux,
204
00:11:08,953 --> 00:11:12,039
mais ça s'est mal fini,
et cela vous a profondément affecté.
205
00:11:12,755 --> 00:11:15,409
Vous vous êtes coupé du monde,
et vous évitez les gens
206
00:11:15,534 --> 00:11:18,262
car vous ne voulez plus
revivre une telle perte.
207
00:11:20,403 --> 00:11:23,058
Mais vous êtes prêt
à repartir de l'avant.
208
00:11:23,224 --> 00:11:24,927
Je le vois en vous.
209
00:11:25,503 --> 00:11:29,011
Vous pouvez retrouver le bonheur,
l'amour même peut-être,
210
00:11:29,136 --> 00:11:31,483
mais vous devez accepter
que je vous aide.
211
00:11:37,531 --> 00:11:38,893
C'était glauque.
212
00:11:39,018 --> 00:11:40,918
Comme si vous lisiez en moi.
213
00:11:42,316 --> 00:11:44,481
Notre studio est par là.
214
00:11:44,606 --> 00:11:46,862
C'est là que nous interviewons
nos clients.
215
00:11:46,987 --> 00:11:48,954
Combien de personnes
avez-vous interrogées ?
216
00:11:49,079 --> 00:11:50,829
Assez pour le faire bien.
217
00:11:54,039 --> 00:11:55,038
Que de lumière.
218
00:11:55,163 --> 00:11:56,341
C'est coquet.
219
00:11:59,402 --> 00:12:01,961
Nos clients doivent être éclairés
du mieux possible.
220
00:12:02,086 --> 00:12:03,890
Le vrai amour n'est pas aveugle ?
221
00:12:04,056 --> 00:12:07,102
On aime avec nos coeurs,
mais on se fait plaisir avec les yeux.
222
00:12:08,053 --> 00:12:09,553
Ne pensez-vous pas ?
223
00:12:10,552 --> 00:12:13,150
Mettez-vous à l'aise,
nous allons commencer.
224
00:12:13,316 --> 00:12:14,317
Ici ?
225
00:12:17,968 --> 00:12:19,792
Regardez bien dans la caméra.
226
00:12:19,917 --> 00:12:22,925
Ça aidera vos futures âmes soeurs
à se connecter à vous.
227
00:12:25,049 --> 00:12:26,327
Comment je suis ?
228
00:12:26,452 --> 00:12:27,453
Parfait.
229
00:12:27,822 --> 00:12:30,030
Je vais vous poser une série
de questions standard,
230
00:12:30,155 --> 00:12:32,085
destinées à vous définir parfaitement
231
00:12:32,251 --> 00:12:33,963
et à trouver vos affinités.
232
00:12:34,088 --> 00:12:36,840
Répondez le plus honnêtement possible.
Prêt ?
233
00:12:37,726 --> 00:12:39,635
- Parfait.
- Bon, Patrick,
234
00:12:39,801 --> 00:12:41,845
quel genre de femmes vous intéresse ?
235
00:12:43,510 --> 00:12:44,966
<i>Blondes, riches, calmes.</i>
236
00:12:45,091 --> 00:12:47,391
<i>Ne ronflant pas, c'est rédhibitoire.</i>
237
00:12:48,927 --> 00:12:51,311
Il paraît
que vous avez frappé John Flynn.
238
00:12:51,436 --> 00:12:53,811
Oui, c'est vrai.
239
00:12:54,190 --> 00:12:56,610
- C'était un malentendu.
- Qui a mal entendu l'autre ?
240
00:12:56,776 --> 00:12:59,863
- C'était une broutille.
- Deux jours avant son meurtre.
241
00:13:01,506 --> 00:13:02,574
Vous m'arrêtez ?
242
00:13:02,740 --> 00:13:05,394
Non, mais vous êtes un témoin,
voire un suspect.
243
00:13:05,519 --> 00:13:07,913
Sauf si vous avez
une explication plausible.
244
00:13:11,887 --> 00:13:13,126
D'accord.
245
00:13:19,250 --> 00:13:21,176
Il s'agit d'une femme.
246
00:13:21,342 --> 00:13:22,343
Naomi.
247
00:13:23,136 --> 00:13:25,853
Je l'ai rencontrée à une soirée,
organisée par John.
248
00:13:25,978 --> 00:13:28,314
On a bu quelques verres au bar,
on a rigolé.
249
00:13:28,439 --> 00:13:30,644
Et d'un seul coup,
elle m'invite dans sa chambre.
250
00:13:31,261 --> 00:13:33,522
Vous voyez ?
J'y suis pas depuis deux secondes
251
00:13:34,072 --> 00:13:36,652
que boum, elle me saute dessus.
252
00:13:36,777 --> 00:13:39,236
Elle était vraiment chaude,
totalement passionnée.
253
00:13:39,402 --> 00:13:41,321
Arrivez-en au moment
où vous cognez Flynn.
254
00:13:44,710 --> 00:13:46,860
Deux jours après, elle m'appelle.
255
00:13:47,339 --> 00:13:50,107
J'ai pensé qu'elle voulait
qu'on remette ça.
256
00:13:51,706 --> 00:13:53,917
Mais cette salope voulait
me faire chanter.
257
00:13:54,709 --> 00:13:57,754
Elle avait filmé nos ébats
toute la nuit.
258
00:13:57,920 --> 00:14:00,948
Si je ne lui donnais pas 15 000 $,
259
00:14:01,073 --> 00:14:03,260
elle publierait la vidéo.
260
00:14:03,488 --> 00:14:04,595
Vous avez payé ?
261
00:14:04,913 --> 00:14:07,681
Une sex tape de moi me ruinerait.
262
00:14:09,098 --> 00:14:12,750
Je suis l'un des dix plus grands
promoteurs immobiliers du coin.
263
00:14:12,875 --> 00:14:15,397
Ma tête est sur tous les panneaux.
264
00:14:15,563 --> 00:14:16,940
Je suis respecté.
265
00:14:17,106 --> 00:14:19,109
Donc, vous avez attaqué Flynn.
266
00:14:19,275 --> 00:14:22,277
Il était censé filtrer ces femmes,
bon sang.
267
00:14:22,402 --> 00:14:23,989
C'est pas ce que vous pensez.
268
00:14:24,501 --> 00:14:26,450
John et moi, on a parlé.
269
00:14:26,856 --> 00:14:29,661
Il m'a juré qu'il s'en occupait
personnellement,
270
00:14:29,827 --> 00:14:31,788
il allait s'assurer
qu'elle serait arrêtée
271
00:14:32,463 --> 00:14:34,041
et mise en prison pour ça.
272
00:14:36,281 --> 00:14:38,737
Ça n'arrivera jamais, pas vrai ?
273
00:14:39,999 --> 00:14:41,641
<i>Encore une question.</i>
274
00:14:42,241 --> 00:14:45,451
<i>Dans un monde idéal,
à quoi ressemblerait votre vie ?</i>
275
00:14:45,576 --> 00:14:47,004
<i>Je n'y ai jamais pensé.</i>
276
00:14:47,129 --> 00:14:49,473
<i>Dans un monde idéal ?</i>
277
00:14:53,283 --> 00:14:54,909
<i>Un dragon apprivoisé,</i>
278
00:14:55,034 --> 00:14:56,623
<i>pour voler un peu partout.</i>
279
00:14:56,748 --> 00:14:59,441
<i>Essayez de répondre sérieusement.
C'est important.</i>
280
00:15:00,149 --> 00:15:02,212
Qu'attendez-vous de votre vie ?
281
00:15:03,493 --> 00:15:04,988
Je veux que ma vie se libère.
282
00:15:05,989 --> 00:15:08,158
Se libère de quoi ?
D'aimer ? D'être aimé ?
283
00:15:08,501 --> 00:15:10,369
Se libère de mon passé.
284
00:15:20,067 --> 00:15:21,557
Écoutez-moi.
285
00:15:22,014 --> 00:15:24,383
Tous les jours, je présente
des hommes et des femmes.
286
00:15:25,372 --> 00:15:27,886
Si je le fais bien,
ces personnes se connectent.
287
00:15:28,052 --> 00:15:29,352
Ils étincellent.
288
00:15:29,696 --> 00:15:31,571
Je le vois vraiment.
289
00:15:32,984 --> 00:15:36,172
Tout comme je le vois en vous
maintenant avec moi.
290
00:15:36,902 --> 00:15:39,022
Je ne dis pas ça
pour vous mettre mal à l'aise.
291
00:15:39,779 --> 00:15:43,374
Mais vous devez savoir
que même si vous vous sentez seul,
292
00:15:43,499 --> 00:15:47,027
vous pouvez trouver l'amour
et aller de l'avant.
293
00:15:47,822 --> 00:15:49,700
Je me demandais quand vous le feriez.
294
00:15:50,941 --> 00:15:51,868
Quoi ?
295
00:15:52,034 --> 00:15:53,328
Me manipuler.
296
00:15:54,168 --> 00:15:55,995
Je ne ferais jamais ça.
297
00:15:56,120 --> 00:15:58,750
Je vous montre les émotions
que vous ressentez pour moi.
298
00:15:58,916 --> 00:16:02,018
Vous vous trompez.
Je ne ressens rien pour vous
299
00:16:02,143 --> 00:16:04,965
pour une bonne raison...
Vous avez tué votre mari.
300
00:16:07,559 --> 00:16:08,844
Ce n'est pas drôle.
301
00:16:09,010 --> 00:16:10,460
C'était pas le but.
302
00:16:11,068 --> 00:16:12,681
Pourquoi aurais-je tué mon mari ?
303
00:16:12,899 --> 00:16:16,184
Pour l'argent,
et le contrôle de la société.
304
00:16:16,350 --> 00:16:18,036
C'est pareil.
John vous quittait,
305
00:16:18,161 --> 00:16:20,230
et s'il partait,
vous perdiez la société.
306
00:16:20,396 --> 00:16:23,665
Tout votre travail,
tout ce que vous aviez construit...
307
00:16:23,790 --> 00:16:24,901
Parti.
308
00:16:25,994 --> 00:16:28,344
Vous ne pouviez pas le laisser faire.
309
00:16:28,905 --> 00:16:31,930
Vous êtes autonome,
vous voulez tout contrôler.
310
00:16:32,557 --> 00:16:34,911
Une enfant battue, je suppose.
311
00:16:37,852 --> 00:16:39,602
Je n'ai pas tué mon mari.
312
00:16:40,316 --> 00:16:41,835
Mais vous le saviez déjà.
313
00:16:44,481 --> 00:16:47,299
C'est juste votre comportement
depuis la mort de votre femme.
314
00:16:48,214 --> 00:16:50,251
Vous sabotez exprès toute relation,
315
00:16:50,376 --> 00:16:52,888
en repoussant celles
qui vous font ressentir des émotions.
316
00:16:53,054 --> 00:16:56,774
Vous voulez que je sois le tueur
car vous voulez rien ressentir pour moi.
317
00:16:57,451 --> 00:16:59,002
C'est tragique mais naturel,
318
00:16:59,127 --> 00:17:01,146
vu votre culpabilité
à la mort de votre femme.
319
00:17:02,476 --> 00:17:04,148
Je repousse les gens
320
00:17:04,752 --> 00:17:07,885
et je me sens coupable
de la mort de ma femme,
321
00:17:08,305 --> 00:17:11,156
mais cela ne change rien
au fait que vous avez tué votre mari.
322
00:17:11,322 --> 00:17:13,116
J'en suis plus que sûr, à présent.
323
00:17:15,167 --> 00:17:16,617
Si c'est le cas,
324
00:17:17,102 --> 00:17:18,152
prouvez-le.
325
00:17:24,440 --> 00:17:26,740
Du nouveau sur le meurtre de Flynn ?
326
00:17:27,295 --> 00:17:29,429
On vérifie toujours
l'alibi de Henry Cliff.
327
00:17:29,554 --> 00:17:32,135
Personne n'a confirmé
qu'il était dans un bar.
328
00:17:32,524 --> 00:17:34,888
Continuez.
Et pour son ex-femme ?
329
00:17:35,054 --> 00:17:36,323
Pas d'alibi non plus,
330
00:17:36,448 --> 00:17:38,912
mais Kim Cartwrigh
a intenté un procès contre Flynn,
331
00:17:39,037 --> 00:17:40,936
au moment où elle a posté sa vidéo.
332
00:17:41,102 --> 00:17:42,688
En rapport avec son divorce.
333
00:17:43,175 --> 00:17:44,940
On doit m'envoyer le dossier.
334
00:17:45,241 --> 00:17:48,318
- Et Naomi, à l'origine du chantage ?
- On ne la retrouve pas.
335
00:17:48,484 --> 00:17:50,028
Symphony ne sait pas ?
336
00:17:50,194 --> 00:17:51,196
Tout est faux.
337
00:17:51,362 --> 00:17:53,418
Les photos, le permis,
le numéro de sécu.
338
00:17:53,543 --> 00:17:55,075
C'est une bonne contrefaçon.
339
00:17:55,241 --> 00:17:58,078
On a sa description faite par Cliff,
dont un tatouage sur la hanche.
340
00:17:58,244 --> 00:18:00,122
En gros, on n'a rien.
341
00:18:02,498 --> 00:18:05,252
Commençons
par ce qu'on sait de Naomi.
342
00:18:05,744 --> 00:18:07,927
Elle ciblait
un homme riche et célibataire,
343
00:18:08,052 --> 00:18:09,756
pour l'extorquer, non ?
344
00:18:10,049 --> 00:18:12,217
Elle l'a probablement déjà fait.
345
00:18:12,383 --> 00:18:14,970
Vérifie toutes les agences de rencontre
de la région.
346
00:18:15,136 --> 00:18:16,993
Vois s'ils connaissent Naomi.
347
00:18:17,118 --> 00:18:19,447
- On pourra peut-être la localiser.
- D'accord.
348
00:18:24,395 --> 00:18:27,276
Il y a onze agences de rencontre
dans la région,
349
00:18:27,401 --> 00:18:30,017
dont quatre s'adressant
à des clients haut de gamme.
350
00:18:30,142 --> 00:18:32,002
- Ils connaissaient Naomi ?
- Non.
351
00:18:32,127 --> 00:18:34,239
Aucun n'a rapporté
de plainte d'extorsion.
352
00:18:35,466 --> 00:18:38,035
Et si elle envisageait
de recommencer son chantage ?
353
00:18:38,685 --> 00:18:40,370
J'ai vérifié les agences,
354
00:18:40,536 --> 00:18:43,615
et l'une d'elles organise
une rencontre de célibataires ce soir.
355
00:18:43,740 --> 00:18:46,209
Sur une intuition,
j'ai revérifié le profil de Naomi
356
00:18:46,375 --> 00:18:49,935
avec le profil de toutes les femmes
qui seront présentes.
357
00:18:50,060 --> 00:18:53,258
J'ai une concordance
avec une Viktoria Shays.
358
00:18:53,749 --> 00:18:56,094
Pas de photo,
mais plusieurs de ses réponses
359
00:18:56,260 --> 00:18:57,930
sont identiques à celles de Naomi.
360
00:18:58,662 --> 00:19:00,114
Rigsby est là ?
361
00:19:00,512 --> 00:19:01,350
Par là.
362
00:19:01,745 --> 00:19:03,670
Dis-lui de mettre un joli costume.
363
00:19:03,795 --> 00:19:04,895
Il sort ce soir.
364
00:19:06,479 --> 00:19:08,220
T'as vu mon ordi ?
365
00:19:12,193 --> 00:19:15,334
<i>Sarah, quel genre d'hommes
vous intéresse ?</i>
366
00:19:15,746 --> 00:19:16,896
<i>C'est direct.</i>
367
00:19:20,797 --> 00:19:23,447
<i>Patrick, quel genre de femmes
vous recherchez ?</i>
368
00:19:23,572 --> 00:19:26,375
<i>Blondes, riches, calmes.
Ne ronflant pas, c'est rédhibitoire.</i>
369
00:19:28,270 --> 00:19:31,713
<i>Comment vos amis vous décriraient
à quelqu'un qui ne vous connaît pas ?</i>
370
00:19:33,244 --> 00:19:34,383
<i>Je pense que...</i>
371
00:19:36,563 --> 00:19:39,441
<i>Patrick, quel genre de femmes
vous recherchez ?</i>
372
00:19:39,566 --> 00:19:42,599
<i>Blondes, riches, calmes.
Ne ronflant pas, c'est rédhibitoire.</i>
373
00:19:45,717 --> 00:19:48,817
<i>Sarah, quel genre d'hommes
vous intéresse ?</i>
374
00:19:49,196 --> 00:19:50,274
<i>C'est direct.</i>
375
00:19:52,633 --> 00:19:54,033
T'en penses quoi ?
376
00:19:54,936 --> 00:19:56,696
- Ça te va bien.
- Merci.
377
00:19:56,821 --> 00:19:58,532
- Cho ?
- Je répondrai pas.
378
00:19:58,698 --> 00:20:00,853
Honnêtement,
dis-moi ce que t'en penses.
379
00:20:01,730 --> 00:20:03,830
- Ça peut aller.
- Merci.
380
00:20:04,496 --> 00:20:05,580
T'es super,
381
00:20:05,845 --> 00:20:08,053
comme si t'avais de l'argent,
une carrière...
382
00:20:08,178 --> 00:20:09,459
Parfait, pour Naomi.
383
00:20:09,625 --> 00:20:11,545
Je sais pas.
Et si elle marche pas ?
384
00:20:11,711 --> 00:20:12,713
Mais si.
385
00:20:12,879 --> 00:20:15,507
Et si je lui plais pas ?
Il y aura plein de célibataires.
386
00:20:15,673 --> 00:20:17,134
Je dois l'intéresser.
387
00:20:17,300 --> 00:20:20,637
- Ça marchera. Sois toi-même.
- Mauvaise idée.
388
00:20:21,183 --> 00:20:23,169
Je devrais peut-être
prendre un accent.
389
00:20:23,294 --> 00:20:25,044
T'as pas besoin d'accent.
390
00:20:26,485 --> 00:20:29,187
Wayne Rigsby, du Sussex.
391
00:20:30,180 --> 00:20:32,536
Ravi de vous rencontrer.
Salut.
392
00:20:33,993 --> 00:20:35,861
- Comment c'était ?
- Pas d'accent.
393
00:20:39,462 --> 00:20:43,007
HÔTEL IMPÉRIAL
CENTRE-VILLE DE SACRAMENTO
394
00:20:46,717 --> 00:20:47,956
Tu m'entends ?
395
00:20:49,614 --> 00:20:50,751
Très bien.
396
00:20:53,158 --> 00:20:55,091
<i>T'es en position ?</i>
397
00:20:55,216 --> 00:20:56,220
J'y suis.
398
00:20:57,656 --> 00:20:58,550
Messieurs.
399
00:20:59,225 --> 00:21:00,731
Puis-je avoir votre attention ?
400
00:21:00,856 --> 00:21:03,847
Je vous présente les jolies femmes
que vous allez rencontrer.
401
00:21:04,264 --> 00:21:05,891
N'oubliez pas les trois "a".
402
00:21:06,722 --> 00:21:09,144
Attention, audace, assurance.
403
00:21:09,772 --> 00:21:11,272
Vous serez parfaits.
404
00:21:29,163 --> 00:21:30,976
<i>On a identifié Naomi.</i>
405
00:21:31,571 --> 00:21:32,971
Excusez-moi.
406
00:21:36,442 --> 00:21:37,589
Laquelle c'est ?
407
00:21:37,954 --> 00:21:40,008
La blonde en lavande.
408
00:21:40,332 --> 00:21:41,593
La blonde en quoi ?
409
00:21:42,382 --> 00:21:43,845
La blonde en violet.
410
00:21:49,211 --> 00:21:50,060
Repérée.
411
00:21:50,664 --> 00:21:52,464
<i>T'es sûre que c'est elle ?</i>
412
00:21:53,196 --> 00:21:55,663
Vérifie si elle a un tatouage de rose
sur la hanche.
413
00:21:55,788 --> 00:21:57,693
- Et on sera sûrs.
- J'y vais.
414
00:22:06,808 --> 00:22:08,495
- Un verre ?
- Je suis fiancée.
415
00:22:09,004 --> 00:22:11,163
- Vous pouvez toujours...
- Laissez tomber.
416
00:22:31,359 --> 00:22:32,457
Enchanté.
417
00:22:36,473 --> 00:22:38,108
Que faites-vous dans la vie ?
418
00:22:38,510 --> 00:22:40,902
Je suis un homme d'affaires.
Le commerce en ligne.
419
00:22:42,370 --> 00:22:45,347
- Ça marche bien ?
- Plutôt bien.
420
00:22:45,841 --> 00:22:47,941
J'ai un portefeuille diversifié.
421
00:22:49,255 --> 00:22:50,787
J'ai une chambre à l'étage.
422
00:22:50,953 --> 00:22:53,539
- Vous êtes très directe.
- Ça vous pose un problème ?
423
00:22:53,664 --> 00:22:56,115
En y réfléchissant...
424
00:22:56,240 --> 00:22:57,878
Je ne vois aucun problème.
425
00:23:07,723 --> 00:23:10,185
- Vous êtes nerveux ?
- Moi ? Non !
426
00:23:10,310 --> 00:23:11,891
Un peu, peut-être.
427
00:23:12,461 --> 00:23:14,661
Ne le soyez pas.
Je ne mords pas.
428
00:23:15,065 --> 00:23:16,647
Super, moi non plus !
429
00:23:16,813 --> 00:23:18,063
Pas de morsure.
430
00:23:18,494 --> 00:23:20,649
316, mon nombre préféré !
431
00:23:22,376 --> 00:23:25,525
Je suis curieux,
vous avez des tatouages ?
432
00:23:27,117 --> 00:23:28,867
Rentrez, et découvrez-le.
433
00:23:35,785 --> 00:23:36,860
Venez.
434
00:23:36,985 --> 00:23:39,194
Mettez-vous à l'aise.
J'arrive.
435
00:23:53,995 --> 00:23:55,892
Vous me recevez ?
436
00:23:56,937 --> 00:23:58,644
Elle est dans la salle de bains.
437
00:24:04,001 --> 00:24:05,070
C'est...
438
00:24:05,236 --> 00:24:07,096
un très joli tatouage.
439
00:24:08,048 --> 00:24:09,032
Une rose.
440
00:24:10,183 --> 00:24:11,761
Un tatouage de rose.
441
00:24:16,036 --> 00:24:17,862
On devrait boire un verre avant,
442
00:24:17,987 --> 00:24:19,001
ou bien...
443
00:24:21,294 --> 00:24:22,694
Grignoter un truc.
444
00:24:24,393 --> 00:24:27,021
Vous avez une âme d'aventurier ?
445
00:24:27,146 --> 00:24:29,832
Aventurier ?
Comme le saut en parachute ?
446
00:24:40,053 --> 00:24:41,903
Pardon de vous interrompre.
447
00:24:43,515 --> 00:24:45,106
J'ai trouvé le tatouage.
448
00:24:45,231 --> 00:24:47,029
C'est bien notre suspecte.
449
00:24:47,195 --> 00:24:48,113
Bien joué.
450
00:24:49,238 --> 00:24:50,088
Ton col.
451
00:24:52,116 --> 00:24:53,994
Arrête-la, Wayne.
452
00:24:56,478 --> 00:24:57,730
Je vous arrête.
453
00:25:02,427 --> 00:25:04,177
Votre retour me surprend.
454
00:25:04,491 --> 00:25:06,267
C'est pour finir votre profilage ?
455
00:25:08,716 --> 00:25:12,134
Il y a une chose étrange sur le DVD
que vous utilisez comme alibi,
456
00:25:12,259 --> 00:25:14,097
je viens vérifier ma théorie.
457
00:25:14,905 --> 00:25:17,142
Pour prouver que j'ai tué mon mari ?
458
00:25:17,308 --> 00:25:18,602
Ça vous inquiète ?
459
00:25:19,693 --> 00:25:20,646
Entrez.
460
00:25:25,371 --> 00:25:27,110
Voulez-vous vous asseoir ?
461
00:25:27,458 --> 00:25:29,196
Pourquoi m'interviewer ?
462
00:25:29,429 --> 00:25:32,324
J'ai dit que j'avais une théorie.
Ça vous effraie ?
463
00:25:34,738 --> 00:25:37,929
C'est une bonne idée
de me mettre à la place de mes clients.
464
00:25:45,738 --> 00:25:47,422
Je peux vous interroger de là-bas ?
465
00:25:50,298 --> 00:25:51,863
Que mijotez-vous ?
466
00:25:52,420 --> 00:25:53,421
Patience.
467
00:26:00,987 --> 00:26:02,401
Vous m'entendez ?
468
00:26:06,819 --> 00:26:09,069
Quel genre d'hommes vous intéresse ?
469
00:26:09,428 --> 00:26:11,405
Je ne cherche pas.
Je fais mon deuil.
470
00:26:13,034 --> 00:26:14,408
Mettez-moi au parfum...
471
00:26:16,227 --> 00:26:17,995
Quelqu'un de gentil,
472
00:26:18,161 --> 00:26:19,230
de généreux
473
00:26:19,688 --> 00:26:21,164
et de patient.
474
00:26:23,144 --> 00:26:25,647
Désolée. Parler de ça
ne me met pas très à l'aise.
475
00:26:33,032 --> 00:26:36,209
<i>Comment vos amis vous décriraient
à quelqu'un qui ne vous connaît pas ?</i>
476
00:26:36,334 --> 00:26:37,543
Que faites-vous ?
477
00:26:37,668 --> 00:26:40,175
<i>Comment vous décririez-vous
à un inconnu ?</i>
478
00:26:40,300 --> 00:26:41,650
Que faites-vous ?
479
00:26:44,396 --> 00:26:45,946
Je prouve ma théorie.
480
00:26:46,622 --> 00:26:49,303
Il y a un drôle de bruit sur le DVD.
481
00:26:49,428 --> 00:26:51,786
Un clic presque imperceptible.
482
00:26:51,911 --> 00:26:53,655
Presque mécanique.
483
00:26:53,927 --> 00:26:55,777
J'ai trouvé ce que c'était.
484
00:26:59,272 --> 00:27:00,954
<i>Comment vous décririez-vous...</i>
485
00:27:01,441 --> 00:27:03,541
Un simple magnétophone,
486
00:27:03,666 --> 00:27:04,917
comme celui-ci.
487
00:27:05,382 --> 00:27:07,582
Je savais que vous n'étiez pas là.
488
00:27:08,117 --> 00:27:10,172
Vous étiez partie tuer votre mari.
489
00:27:10,297 --> 00:27:12,591
Mais comment expliquer votre voix
sur le DVD ?
490
00:27:13,323 --> 00:27:14,760
C'est ridicule.
491
00:27:14,926 --> 00:27:16,897
Enregistrer la vidéo était facile.
492
00:27:17,022 --> 00:27:19,097
Vous en avez fait des centaines.
493
00:27:19,554 --> 00:27:21,284
Une fois la caméra en place,
494
00:27:21,409 --> 00:27:23,769
vous aviez le temps
pour sortir par cette porte,
495
00:27:23,935 --> 00:27:25,145
tuer votre mari,
496
00:27:25,311 --> 00:27:27,356
et revenir
sans que personne ne le voie.
497
00:27:27,676 --> 00:27:31,226
Mais il vous fallait une chose
pour que votre plan marche...
498
00:27:32,202 --> 00:27:33,442
Un complice.
499
00:27:33,898 --> 00:27:35,633
Il vous fallait quelqu'un ici
500
00:27:35,758 --> 00:27:38,533
pour déclencher le magnétophone
au bon moment.
501
00:27:38,699 --> 00:27:41,036
C'est le seul point faible
de votre machination.
502
00:27:42,372 --> 00:27:44,122
C'est votre explication ?
503
00:27:46,024 --> 00:27:47,844
Mais il y a un problème.
504
00:27:55,762 --> 00:27:57,219
Si vous dites vrai,
505
00:27:57,698 --> 00:27:59,638
j'ai dû passer devant ma cliente
506
00:28:00,075 --> 00:28:01,825
au milieu de l'interview.
507
00:28:03,832 --> 00:28:05,832
Elle l'aurait mentionné, non ?
508
00:28:07,775 --> 00:28:09,523
Je n'ai pas tué mon mari.
509
00:28:11,984 --> 00:28:13,262
Je comprends.
510
00:28:13,387 --> 00:28:16,029
Après ce que vous avez vécu,
vous voyez le mal partout.
511
00:28:16,540 --> 00:28:17,948
Je vous vois.
512
00:28:20,146 --> 00:28:23,996
Vous êtes un homme bon, intelligent
et merveilleux.
513
00:28:24,401 --> 00:28:26,301
Vous avez tant de potentiel.
514
00:28:27,426 --> 00:28:29,976
Mais vous devez oublier
cette obsession.
515
00:28:30,522 --> 00:28:31,878
Vous devez vivre.
516
00:28:34,119 --> 00:28:35,564
Bonne nuit, Erica.
517
00:28:37,813 --> 00:28:39,313
Bonne nuit, Patrick.
518
00:28:44,039 --> 00:28:46,836
Tu as prouvé
qu'Erica Flynn a pu tuer son mari,
519
00:28:46,961 --> 00:28:48,616
pas qu'elle l'a tué.
520
00:28:48,909 --> 00:28:50,897
Je dois donc trouver son complice.
521
00:28:51,063 --> 00:28:53,483
- S'il y a un complice.
- Il n'y a pas de "si".
522
00:28:53,649 --> 00:28:54,613
Mais si.
523
00:28:54,738 --> 00:28:56,612
On a d'autres suspects.
524
00:28:56,778 --> 00:28:59,114
- Comme qui ?
- Par exemple, Naomi.
525
00:29:00,250 --> 00:29:02,498
Une opportuniste cupide
qui hait les hommes.
526
00:29:02,623 --> 00:29:05,245
- Elle tuerait pas de sang-froid.
- On n'en sait rien.
527
00:29:06,878 --> 00:29:10,125
Tu dis toujours que les réponses
évidentes sont souvent justes,
528
00:29:10,727 --> 00:29:13,627
mais tu montes des scénarios
de plus en plus élaborés
529
00:29:13,752 --> 00:29:15,172
pour te donner raison.
530
00:29:15,537 --> 00:29:17,485
Erica a tué son mari.
531
00:29:18,158 --> 00:29:21,637
J'en suis sûr à cent pour cent.
532
00:29:22,042 --> 00:29:23,392
Je comprends pas.
533
00:29:23,804 --> 00:29:25,639
Qu'y a-t-il avec cette femme ?
534
00:29:25,764 --> 00:29:27,351
Pourquoi cette obsession ?
535
00:29:28,859 --> 00:29:31,521
Elle me croit pas assez malin
pour l'attraper.
536
00:29:33,832 --> 00:29:36,735
Ça, c'est une bonne raison.
Saine. Professionnelle.
537
00:29:39,320 --> 00:29:40,905
Encore une question.
538
00:29:41,775 --> 00:29:43,944
Si Erica Flynn
a effectivement tué son mari,
539
00:29:44,069 --> 00:29:46,328
pourquoi la cliente
ne l'a pas vue sortir ?
540
00:29:49,058 --> 00:29:50,040
Je sais pas.
541
00:29:51,533 --> 00:29:52,983
Mais j'y travaille.
542
00:29:57,144 --> 00:29:58,298
Vous irez en prison.
543
00:29:59,221 --> 00:30:02,308
C'est inévitable.
Mais vous pouvez vous aider.
544
00:30:02,433 --> 00:30:05,347
- Parlez-moi de John Flynn.
- Je le connais même pas.
545
00:30:05,513 --> 00:30:06,848
C'est faux.
546
00:30:08,224 --> 00:30:09,647
Directeur de Symphony.
547
00:30:09,772 --> 00:30:12,396
Il a découvert
que vous faisiez chanter ses clients.
548
00:30:12,562 --> 00:30:14,064
J'ai jamais fait ça.
549
00:30:14,230 --> 00:30:15,983
Les victimes vous contrediront.
550
00:30:16,149 --> 00:30:19,361
On a trouvé votre caméscope,
avec les victimes sur les vidéos.
551
00:30:20,757 --> 00:30:21,989
Vous avez regardé ?
552
00:30:24,483 --> 00:30:26,994
Ces hommes
avaient l'air de victimes ?
553
00:30:27,463 --> 00:30:29,913
Arnaqués comme John
par une prostituée maline.
554
00:30:30,697 --> 00:30:32,332
Je suis pas une prostituée.
555
00:30:32,498 --> 00:30:35,391
Où étiez-vous
entre 17 et 18 h la nuit du meurtre ?
556
00:30:35,516 --> 00:30:38,505
Je veux mon avocat.
Je n'ai rien à vous dire.
557
00:30:41,033 --> 00:30:43,051
On aura un mandat
pour votre domicile.
558
00:30:43,217 --> 00:30:45,345
Il est encore temps de parler.
559
00:30:45,511 --> 00:30:47,973
Avant qu'on trouve un élément
vous liant au meurtre.
560
00:30:48,139 --> 00:30:49,325
Avocat.
561
00:30:52,754 --> 00:30:55,794
Erica était dans l'autre pièce,
mais elle n'est pas sortie.
562
00:30:55,919 --> 00:30:56,939
Certaine ?
563
00:30:57,064 --> 00:30:59,264
Oui, elle me serait passée devant.
564
00:31:02,934 --> 00:31:04,406
Que faites-vous ?
565
00:31:04,572 --> 00:31:07,159
Vous souvenez-vous des lumières
dans cette pièce ?
566
00:31:08,409 --> 00:31:09,911
Aveuglantes ?
567
00:31:10,775 --> 00:31:12,205
Oui, je crois.
568
00:31:12,371 --> 00:31:14,208
J'ai fréquenté les plateaux,
569
00:31:14,333 --> 00:31:16,627
je sais qu'elles sont aveuglantes.
570
00:31:17,247 --> 00:31:18,921
Quel est le rapport ?
571
00:31:19,218 --> 00:31:21,918
Je vous montre.
Surveillez votre téléphone.
572
00:31:24,632 --> 00:31:25,802
Que faites-vous ?
573
00:31:28,429 --> 00:31:29,431
Il est plus là.
574
00:31:31,021 --> 00:31:32,121
Précisément.
575
00:31:34,511 --> 00:31:36,061
Sarah est encore là ?
576
00:31:36,969 --> 00:31:37,853
Pourquoi ?
577
00:31:37,978 --> 00:31:40,567
Pour lui poser des questions
à propos de l'enquête.
578
00:31:41,509 --> 00:31:43,612
Tu mens mal.
Elle est partie il y a 5 min.
579
00:31:44,623 --> 00:31:45,723
C'est vrai ?
580
00:31:46,114 --> 00:31:47,658
Invite-la à sortir.
581
00:31:47,824 --> 00:31:50,224
Je peux pas.
C'est pas professionnel.
582
00:31:50,759 --> 00:31:52,280
Sauf si elle dit oui.
583
00:31:52,405 --> 00:31:55,070
Elle dira oui.
Elle m'a demandé si j'étais seul.
584
00:31:55,195 --> 00:31:57,668
Pourquoi elle demanderait ça, sinon ?
585
00:32:13,697 --> 00:32:16,386
Sarah, bonjour.
C'est Wayne Rigsby du CBI.
586
00:32:22,847 --> 00:32:25,487
Si vous continuez à venir,
ça va devenir payant.
587
00:32:25,780 --> 00:32:27,572
C'est la dernière fois, promis.
588
00:32:28,905 --> 00:32:31,243
Ça y est, vous ne croyez plus
que j'ai tué mon mari ?
589
00:32:31,409 --> 00:32:34,121
Pas vraiment.
C'est même tout le contraire.
590
00:32:34,287 --> 00:32:36,154
Alors vous avez résolu l'affaire.
591
00:32:36,279 --> 00:32:38,875
Je suis curieuse de savoir
qui est ce fameux complice.
592
00:32:39,786 --> 00:32:42,043
Je l'ai trouvé assez facilement,
en fait,
593
00:32:42,168 --> 00:32:45,173
après qu'une amie
m'a mis sur la bonne voie.
594
00:32:45,969 --> 00:32:46,842
Laquelle ?
595
00:32:47,235 --> 00:32:50,196
La réponse la plus simple
est sûrement la bonne.
596
00:32:51,013 --> 00:32:51,847
Donc,
597
00:32:52,013 --> 00:32:55,100
votre complice est quelqu'un
que vous pouvez facilement manipuler.
598
00:32:55,663 --> 00:32:58,604
Un homme, évidemment,
vu vos attributs féminins.
599
00:32:59,374 --> 00:33:01,502
- J'en ai assez...
- Je n'ai pas fini.
600
00:33:01,627 --> 00:33:04,985
Il est jeune et impressionnable,
faible,
601
00:33:05,666 --> 00:33:08,530
mais surtout,
vous l'avez rendu amoureux de vous,
602
00:33:08,931 --> 00:33:11,603
et il est assez naïf pour croire
603
00:33:11,728 --> 00:33:14,161
que vous l'aimez aussi.
Devinez à qui je pense.
604
00:33:15,703 --> 00:33:18,790
Oui, c'est lui.
Peter, votre assistant.
605
00:33:24,324 --> 00:33:26,340
Vous dites n'importe quoi.
606
00:33:27,317 --> 00:33:29,151
On verra bien.
607
00:33:31,606 --> 00:33:33,056
Que se passe-t-il ?
608
00:33:34,889 --> 00:33:37,351
Nous souhaiterions vous interroger
à nos bureaux.
609
00:33:38,504 --> 00:33:40,354
Bien sûr, si je peux aider.
610
00:33:48,032 --> 00:33:50,405
Combien de temps il lui faudra
pour avouer ?
611
00:33:58,885 --> 00:34:00,290
Comment ça va, Peter ?
612
00:34:00,668 --> 00:34:01,669
Fatigué.
613
00:34:03,284 --> 00:34:05,475
Ne vous inquiétez pas,
ce sera pas long.
614
00:34:05,600 --> 00:34:07,422
Vous ne direz rien
et je sais pourquoi.
615
00:34:10,151 --> 00:34:11,551
Vous aimez Erica.
616
00:34:12,441 --> 00:34:14,227
C'est bon.
Pas besoin de le nier.
617
00:34:14,352 --> 00:34:16,556
Je comprends.
Elle est belle, intelligente,
618
00:34:16,722 --> 00:34:18,272
a une belle carrière.
619
00:34:19,392 --> 00:34:20,769
Vous vous demandez, non ?
620
00:34:21,362 --> 00:34:22,229
Quoi ?
621
00:34:24,194 --> 00:34:25,852
Ce qu'elle vous trouve,
622
00:34:27,066 --> 00:34:28,666
à part pour son alibi.
623
00:34:29,387 --> 00:34:32,552
Soyons honnêtes.
Vous avez pas grand-chose à lui offrir.
624
00:34:32,677 --> 00:34:34,408
- C'est faux.
- Donc vous vous voyez.
625
00:34:34,879 --> 00:34:36,743
J'ai pas dit ça.
626
00:34:38,488 --> 00:34:39,776
Soyons honnêtes.
627
00:34:39,901 --> 00:34:42,689
Au fond de vous,
vous croyez vraiment qu'elle vous aime ?
628
00:34:43,781 --> 00:34:46,461
Ou vous fermez les yeux
car vous êtes si bien avec elle ?
629
00:34:47,731 --> 00:34:50,257
Je l'aime et elle m'aime aussi.
630
00:34:50,423 --> 00:34:52,231
Elle s'est servie de vous.
631
00:34:52,356 --> 00:34:54,303
Elle a fait de vous son complice.
632
00:34:54,469 --> 00:34:55,698
C'est faux.
633
00:34:56,179 --> 00:34:58,886
Elle a eu ce qu'elle voulait,
elle n'a plus besoin de vous.
634
00:34:59,011 --> 00:34:59,808
Arrêtez.
635
00:34:59,974 --> 00:35:01,824
Elle ne vous a jamais aimé.
636
00:35:02,685 --> 00:35:05,314
Dites-moi ce qui s'est passé
le soir où elle a tué son mari.
637
00:35:05,639 --> 00:35:08,817
Elle vous a sûrement dit
que son mari la maltraitait.
638
00:35:08,983 --> 00:35:10,485
La frappait, la violait.
639
00:35:10,651 --> 00:35:12,497
Peu importe ce que vous dites.
640
00:35:12,622 --> 00:35:14,489
Je ne nuirai pas à Erica.
641
00:35:25,583 --> 00:35:26,826
On fait quoi ?
642
00:35:31,486 --> 00:35:32,674
Libère-le.
643
00:35:46,605 --> 00:35:47,820
Vous êtes superbe.
644
00:35:47,945 --> 00:35:49,274
Merci. Vous aussi.
645
00:35:50,720 --> 00:35:51,693
On y va ?
646
00:35:58,251 --> 00:36:00,036
J'espérais que vous m'appelleriez.
647
00:36:00,161 --> 00:36:03,061
- Je suis content de l'avoir fait.
- Moi aussi.
648
00:36:13,715 --> 00:36:14,925
Ça travaille dur.
649
00:36:18,236 --> 00:36:19,681
Que voulez-vous ?
650
00:36:19,806 --> 00:36:22,702
J'aimerais vous remercier
de m'avoir fait venir ici.
651
00:36:22,827 --> 00:36:25,027
C'était très galant de votre part.
652
00:36:25,664 --> 00:36:27,187
J'avoue être surprise
653
00:36:27,353 --> 00:36:29,856
que vos collègues me laissent partir,
654
00:36:30,153 --> 00:36:32,429
alors que vous me pensez coupable.
655
00:36:33,414 --> 00:36:34,597
Attendez...
656
00:36:35,040 --> 00:36:36,700
Peter n'a rien dit ?
657
00:36:37,346 --> 00:36:39,366
Vous allez laisser tomber maintenant.
658
00:36:40,913 --> 00:36:42,703
Sachez que je vous aurai,
659
00:36:43,841 --> 00:36:45,122
tôt ou tard,
660
00:36:45,578 --> 00:36:47,749
et ça, je vous le promets.
661
00:36:49,599 --> 00:36:51,493
Si vous étiez capable de m'avoir,
662
00:36:51,618 --> 00:36:53,171
ce serait déjà fait.
663
00:37:00,578 --> 00:37:01,471
On y va.
664
00:37:01,637 --> 00:37:03,849
La police vient de m'appeler.
Peter est mort.
665
00:37:06,058 --> 00:37:07,644
Il s'est suicidé.
666
00:37:18,429 --> 00:37:19,829
Des somnifères.
667
00:37:19,954 --> 00:37:22,404
Le légiste
en a trouvé une boîte vide.
668
00:37:25,725 --> 00:37:28,832
Votre complice vient de se suicider.
669
00:37:31,322 --> 00:37:32,758
Mais, heureusement,
670
00:37:33,877 --> 00:37:35,380
Peter a laissé une lettre.
671
00:37:40,107 --> 00:37:40,928
Je parie
672
00:37:42,006 --> 00:37:43,347
qu'il avoue tout
673
00:37:43,472 --> 00:37:45,599
sur la nuit du meurtre de votre mari.
674
00:37:46,215 --> 00:37:47,348
Si vous avouez,
675
00:37:47,473 --> 00:37:49,937
le procureur
vous proposera un marché.
676
00:37:57,060 --> 00:37:57,861
Allez-y.
677
00:37:58,516 --> 00:38:00,066
Je ne vous crois pas.
678
00:38:03,129 --> 00:38:04,284
À vous l'honneur.
679
00:38:10,164 --> 00:38:11,625
J'AI GAGNÉ.
680
00:38:13,571 --> 00:38:15,212
Vous bluffiez.
681
00:38:17,088 --> 00:38:18,715
J'attendais mieux de vous.
682
00:38:19,115 --> 00:38:21,134
Me piéger avec le suicide de Peter ?
683
00:38:21,472 --> 00:38:23,585
C'est bas, voire immoral.
684
00:38:24,301 --> 00:38:26,056
Je gagne toujours.
685
00:38:26,580 --> 00:38:29,210
Vous n'avez pas été arrêtée
mais vous n'avez pas gagné.
686
00:38:30,446 --> 00:38:33,533
- Et pourquoi ça ?
- Je connais la vérité.
687
00:38:34,264 --> 00:38:35,764
Vous teniez à Peter,
688
00:38:36,340 --> 00:38:39,005
et vos actes
l'ont conduit à se suicider.
689
00:38:39,130 --> 00:38:42,572
Vous devrez vivre avec ça
pour le reste de votre vie.
690
00:38:44,576 --> 00:38:45,659
Ça ira.
691
00:38:45,990 --> 00:38:48,908
C'est faux.
Ça va vous ronger de l'intérieur,
692
00:38:49,033 --> 00:38:51,039
car vous teniez bien trop à lui.
693
00:38:51,694 --> 00:38:53,721
- Vous vous trompez.
- J'ai raison.
694
00:38:53,846 --> 00:38:56,044
Tout comme
à notre première rencontre.
695
00:38:56,169 --> 00:38:57,713
Vous êtes un livre ouvert.
696
00:38:58,286 --> 00:39:00,382
Et transparente comme du verre.
697
00:39:00,548 --> 00:39:03,611
Si vous pensez que je tenais,
ne serait-ce qu'un peu, à Peter,
698
00:39:03,736 --> 00:39:05,220
vous êtes aussi naïf que lui.
699
00:39:05,386 --> 00:39:08,098
Non, vous l'aimiez.
Vous ne pouvez rien me cacher.
700
00:39:08,419 --> 00:39:10,919
- Vous vous trompez.
- Vous mentez mal.
701
00:39:11,383 --> 00:39:13,641
Vous avez perdu,
et pas juste la partie,
702
00:39:13,766 --> 00:39:15,063
votre amoureux aussi.
703
00:39:15,229 --> 00:39:17,281
J'aimais pas Peter.
Je n'en avais rien à faire.
704
00:39:17,406 --> 00:39:18,734
Je ne ressentais rien.
705
00:39:19,318 --> 00:39:21,278
C'est ce que j'espérais entendre,
706
00:39:21,710 --> 00:39:24,131
ou plutôt, que Peter entende.
707
00:39:33,655 --> 00:39:35,655
Dieu merci, tu es en vie.
708
00:39:35,780 --> 00:39:38,670
Ne les écoute pas,
ce sont des mensonges.
709
00:39:38,836 --> 00:39:41,036
Tu sais que je tiens à toi, chéri.
710
00:39:45,093 --> 00:39:46,678
Au fait, le corps dans le sac,
711
00:39:46,844 --> 00:39:48,727
c'était pas Peter, bien sûr.
712
00:39:48,852 --> 00:39:51,192
C'est évident.
C'était votre mari.
713
00:39:51,914 --> 00:39:54,064
Je vous ai dit que je vous aurai.
714
00:39:54,907 --> 00:39:56,127
Et voilà.
715
00:39:58,744 --> 00:40:01,150
Erica s'était absentée dix minutes.
716
00:40:02,425 --> 00:40:04,613
Je devais utiliser le magnétophone.
717
00:40:06,624 --> 00:40:07,532
Elle a dit
718
00:40:07,698 --> 00:40:09,595
de passer les questions,
719
00:40:09,720 --> 00:40:12,620
pour que personne ne sache
qu'elle soit partie.
720
00:40:15,573 --> 00:40:18,043
Elle savait que John
allait à la marina après le travail.
721
00:40:19,039 --> 00:40:20,230
À cette heure-là,
722
00:40:20,355 --> 00:40:22,506
c'est assez désert.
723
00:40:24,465 --> 00:40:25,759
Elle l'a attendu et...
724
00:40:33,599 --> 00:40:34,726
vous l'avez tué.
725
00:40:38,433 --> 00:40:41,133
Vous avez tué votre mari
de sang-froid.
726
00:40:42,251 --> 00:40:43,740
Peter a tout avoué.
727
00:40:44,743 --> 00:40:47,114
Vous vous en êtes servi,
car il était faible,
728
00:40:48,021 --> 00:40:49,201
instable.
729
00:40:50,004 --> 00:40:52,849
Vous pouviez le manipuler.
Mais ça a raté.
730
00:40:52,974 --> 00:40:55,364
Trop de pression.
Il va témoigner contre vous,
731
00:40:55,489 --> 00:40:58,584
et vous passerez un bon moment
en prison.
732
00:40:59,304 --> 00:41:00,544
N'y comptez pas.
733
00:41:02,160 --> 00:41:03,297
C'est fini.
734
00:41:04,475 --> 00:41:06,091
Le jury doit encore le croire.
735
00:41:08,051 --> 00:41:11,108
Et, comme vous l'avez dit,
il est instable.
736
00:41:14,277 --> 00:41:15,337
C'est fini.
737
00:41:15,814 --> 00:41:17,185
J'en suis sûr.
738
00:41:17,755 --> 00:41:18,855
Vous verrez.
739
00:41:20,294 --> 00:41:22,482
Tout le monde
n'est pas aussi fort que vous.
740
00:41:27,494 --> 00:41:28,584
T'es là ?
741
00:41:33,395 --> 00:41:34,911
Ah, mon ordinateur !
742
00:41:48,275 --> 00:41:50,601
<i>J'aimerais quelqu'un...</i>
743
00:41:53,224 --> 00:41:54,427
<i>Quelqu'un...</i>
744
00:41:55,002 --> 00:41:56,725
<i>de confiance,</i>
745
00:41:57,064 --> 00:41:59,114
<i>quelqu'un de fort, quelqu'un...</i>
746
00:42:00,129 --> 00:42:01,605
<i>en paix avec elle-même,</i>
747
00:42:02,538 --> 00:42:04,441
<i>quelqu'un de meilleur que moi,</i>
748
00:42:05,260 --> 00:42:06,960
<i>quelqu'un qui connaît...</i>
749
00:42:08,686 --> 00:42:10,447
<i>mes défauts et m'aime quand même.</i>
750
00:42:14,489 --> 00:42:16,539
<i>C'est une femme extraordinaire.</i>
751
00:42:17,878 --> 00:42:19,028
<i>Elle l'était.</i>