561 fans | Vote

Script VF 316

1
00:00:01,350 --> 00:00:02,790
Où est-elle?
Ici.

2
00:00:02,960 --> 00:00:03,939
Vous avez vu le suspect?

3
00:00:03,940 --> 00:00:06,170
Des détails s'il vous plait. Où? Quand?

4
00:00:06,380 --> 00:00:08,749
Uh, je sortais de l'ascensseur après le déjeuner.

5
00:00:08,750 --> 00:00:10,130
Où était le suspect?

6
00:00:10,190 --> 00:00:12,189
Uh, dans les escaliers, ce que j'ai trouvé bizarre,

7
00:00:12,190 --> 00:00:13,369
car ils mènent au toit, c'est ça?

8
00:00:13,370 --> 00:00:15,089
Ce n'est pas seulement le toit, c'est là où Jane travaille.

9
00:00:15,090 --> 00:00:16,900
- Est-ce que quelqu'un l'a vu?
- Pas depuis ce matin.

10
00:00:16,970 --> 00:00:19,029
Bloquez les issues! Toutes les issues!

11
00:00:19,030 --> 00:00:21,000
Tout le monde est là dessus!

12
00:00:26,130 --> 00:00:27,590
Hâtez vous, doucement.

13
00:00:27,950 --> 00:00:29,070
La cible sera armée.

14
00:00:49,780 --> 00:00:50,580
C'est vérouillé.

15
00:00:51,930 --> 00:00:54,570
Jane? Vous êtes là?

16
00:00:55,300 --> 00:00:56,300
Ouais, je sors.

17
00:00:58,840 --> 00:01:02,899
Vous allez devoir reculer. Et si vous avez une arme à feu,

18
00:01:02,900 --> 00:01:04,060
s'il vous plait, baissez la.

19
00:01:05,320 --> 00:01:05,950
S'il vous plait.

20
00:01:23,000 --> 00:01:24,520
Reculez...

21
00:01:24,980 --> 00:01:26,070
ou il meurt.

22
00:01:58,910 --> 00:02:00,389
En faisant sa ronde se matin, le vigile

23
00:02:00,390 --> 00:02:02,489
a trouvé le corps. Blessures multiples par arme blanche.

24
00:02:02,490 --> 00:02:03,989
Il manque quelque chose dans cette vitrine?

25
00:02:03,990 --> 00:02:06,069
Oui, une figurine maya. En or.

26
00:02:06,070 --> 00:02:07,190
Evaluée à 200 mille dollars.

27
00:02:07,290 --> 00:02:08,670
On a identifié la victime?

28
00:02:08,690 --> 00:02:11,979
Manuel Montero. Il était professeur à l'universitéy,

29
00:02:11,980 --> 00:02:13,629
en art antique. Les caméras de sécurité l'ont filmé

30
00:02:13,630 --> 00:02:15,680
entrant dans le musée, seul, à 22h25,

31
00:02:15,750 --> 00:02:17,039
après il a éteint les caméras.

32
00:02:17,040 --> 00:02:17,690
Hey, Lisbon.

33
00:02:18,110 --> 00:02:18,870
Reagrdez ça.

34
00:02:21,170 --> 00:02:22,150
Je vous présente Caroline--

35
00:02:22,810 --> 00:02:25,499
un des tyrannosaures rex les mieux préservés

36
00:02:25,500 --> 00:02:27,770
jamais découvert. N'est-elle pas géniale?

37
00:02:27,850 --> 00:02:29,550
On a un homme mort juste là.

38
00:02:29,840 --> 00:02:32,689
J'ai déjà vu des hommes morts. Mais ça...

39
00:02:32,690 --> 00:02:33,900
On pourrait retourner au boulot, s'il vous plait?

40
00:02:35,920 --> 00:02:38,430
Dois-je justifier chacun de mes gestes?

41
00:02:38,520 --> 00:02:41,129
Je vous prie de regarder la cage thoracique

42
00:02:41,130 --> 00:02:43,310
de notre petite amie fossilisée ici.

43
00:02:44,030 --> 00:02:45,329
Il manque une côte.

44
00:02:45,330 --> 00:02:46,040
Exactement.

45
00:02:46,100 --> 00:02:48,460
Vous pensez que quelqu'un a grimpé pour la voler?

46
00:02:48,740 --> 00:02:51,239
Et bien, deux options : la première met en évidence le clonage.

47
00:02:51,240 --> 00:02:52,619
La seconde, et la plus probable,

48
00:02:52,620 --> 00:02:55,050
elle a été utilisée pour briser la vitrine.

49
00:02:57,110 --> 00:02:57,879
On pourrait avoir quelqu'un

50
00:02:57,880 --> 00:02:59,850
pour mettre sa poudre à emprunte sur le stegosaure, s'il vous plait?

51
00:03:00,530 --> 00:03:02,850
Ce n'est pas un stegosaure. C'est un triceratops.

52
00:03:03,370 --> 00:03:06,299
Triceratop... ps. ...ps.

53
00:03:06,300 --> 00:03:07,470
...ps. ...ps.

54
00:03:07,900 --> 00:03:09,509
Mon nom est Christo Papadakis.

55
00:03:09,510 --> 00:03:11,340
Je suis professeur en anthropologie.

56
00:03:11,590 --> 00:03:12,429
Connaissiez vous la victime?

57
00:03:12,430 --> 00:03:15,029
Manuel Montero. Il était à mi temps.

58
00:03:15,030 --> 00:03:16,550
Trop occupé pour un temps plein.

59
00:03:17,130 --> 00:03:18,450
Montero fuyait.

60
00:03:18,850 --> 00:03:19,920
Qui fuyait-il?

61
00:03:21,030 --> 00:03:22,819
Personne. Il- il voyagait.

62
00:03:22,820 --> 00:03:24,660
Il allait toujours en Afrique du Sud.

63
00:03:26,270 --> 00:03:28,259
Sa carrière c'était la ruine.

64
00:03:28,260 --> 00:03:29,380
Ouais, les temps son durs pour tout le monde.

65
00:03:29,540 --> 00:03:31,380
Pas pour Montero. Il avait beaucoup d'argent.

66
00:03:31,570 --> 00:03:33,240
Vous venez de dire qu'il était ruiné.

67
00:03:33,970 --> 00:03:36,410
Les ruines, Toltec. Maya.

68
00:03:36,640 --> 00:03:38,529
Oh. Montero était archéologue?

69
00:03:38,530 --> 00:03:40,699
Spécialisé dans l'art pré-colombien.

70
00:03:40,700 --> 00:03:42,599
Beaucoup de ces pièces ici,

71
00:03:42,600 --> 00:03:44,140
uh, sont un prêt de sa part.

72
00:03:44,400 --> 00:03:46,610
Est-ce quelqu'un aurait une raison de vouloir tuer Montero?

73
00:03:47,270 --> 00:03:49,599
Et bien, il traitait...

74
00:03:49,600 --> 00:03:51,399
Oh, c'était un traitre? Il a trahi qui?

75
00:03:51,400 --> 00:03:52,950
Trahir? Personne.

76
00:03:53,100 --> 00:03:54,459
Vous venez de dire que...

77
00:03:54,460 --> 00:03:56,769
Montero était un honnête vendeur d'antiquités.

78
00:03:56,770 --> 00:04:00,639
Un des derniers. La plupart des vendeurs aujourd'hui sont des pillards

79
00:04:00,640 --> 00:04:02,060
et des sales enfants de putain.

80
00:04:02,700 --> 00:04:05,650
Donc, Montero traitait...

81
00:04:05,970 --> 00:04:08,200
Il traitait dans les antiquités,

82
00:04:08,220 --> 00:04:12,570
qu'il avait extrait des ruines Sud Africaines.

83
00:04:14,800 --> 00:04:17,080
Vous êtes vraiment un officier de police?

84
00:04:21,900 --> 00:04:23,850
Alors le pendantif manquant appartenait à la victime.

85
00:04:24,010 --> 00:04:26,149
Montero aimait venir au musée après les heures d'ouverture

86
00:04:26,150 --> 00:04:27,599
pour montrer ses pièces à des acheteurs privés.

87
00:04:27,600 --> 00:04:30,060
Il avait la clé du building et le code de sécurité.

88
00:04:30,890 --> 00:04:33,969
L'important chez un vendeur, c'est de savoir se vendre.

89
00:04:33,970 --> 00:04:35,079
Et il serait difficile

90
00:04:35,080 --> 00:04:37,200
de trouver une mise en scène plus dramatique que celle là.

91
00:04:37,430 --> 00:04:39,670
Ouais, super stratégie sauf si l'acheteur ne veut pas payer.

92
00:04:39,880 --> 00:04:41,750
Littéralement poignardé dans le dos.

93
00:04:42,510 --> 00:04:44,240
Montero ne la probablement pas vu venir.

94
00:04:44,610 --> 00:04:46,559
Mais il a eu le temps d'y penser avant de mourir.

95
00:04:46,560 --> 00:04:47,340
Regardez sa montre.

96
00:04:49,640 --> 00:04:51,240
Wow. Elle est super moche.

97
00:04:51,450 --> 00:04:53,249
- C'est une montre calculette.
- En effet.

98
00:04:53,250 --> 00:04:55,940
Un accessoire très utile pour des ventes.

99
00:04:56,400 --> 00:04:57,850
Il y a quelque chose de tappé dessus?

100
00:04:59,630 --> 00:05:01,630
Oui,uh, des chiffres.

101
00:05:01,890 --> 00:05:04,960
"6-0-7-8."

102
00:05:05,520 --> 00:05:06,380
C'est supposé vouloir dire quelque chose?

103
00:05:06,710 --> 00:05:08,790
Essaye de regarder à l'envers.

104
00:05:12,770 --> 00:05:13,950
Ca dit "Blog."

105
00:05:14,430 --> 00:05:16,459
Son téléphone a été détruit par le tueur,

106
00:05:16,460 --> 00:05:19,219
alors Montero a improvisé.

107
00:05:19,220 --> 00:05:20,019
Appelle Van Pelt

108
00:05:20,020 --> 00:05:21,850
et vois si Montero avait un blog.

109
00:05:22,400 --> 00:05:24,600
- Je suis prêt à y aller. J'en ai vu assez.
- Pas moi.

110
00:05:25,190 --> 00:05:27,380
Vous saviez qu'il y avait des mastodontes ici?

111
00:05:27,390 --> 00:05:28,210
Des paresseux géants.

112
00:05:28,820 --> 00:05:31,290
Et des loups sinistres. Je vous rattrappe.

113
00:05:31,820 --> 00:05:34,469
Mais, maman, je veux y aller.

114
00:05:34,470 --> 00:05:36,419
Tu peux gémir autant que tu veux, Mimi.

115
00:05:36,420 --> 00:05:38,370
On ne dort pas chez une copine quand il y a école.

116
00:05:38,400 --> 00:05:39,789
Je dois y aller.

117
00:05:39,790 --> 00:05:40,670
Non.

118
00:05:41,230 --> 00:05:43,030
Maman, c'est pas juste.

119
00:05:43,600 --> 00:05:45,050
Désolée, bébé, je dois y aller.

120
00:05:45,770 --> 00:05:47,079
D'accord. Je t'aime.

121
00:05:47,080 --> 00:05:48,710
Mm-hmm. Je t'aime aussi. Bye.

122
00:05:51,480 --> 00:05:52,520
Pardonnez mon intrusion.

123
00:05:55,190 --> 00:05:56,830
C'est à quel propos, agent LaRoche?

124
00:06:02,210 --> 00:06:05,200
L'affaire Todd Johnson.

125
00:06:09,830 --> 00:06:12,280
J'aimerais vous montrer un photo

126
00:06:12,910 --> 00:06:15,790
de l'un des officiers de police

127
00:06:16,660 --> 00:06:19,260
qu'il a assassiné.

128
00:06:24,810 --> 00:06:26,580
Vous connaissiez cet homme?

129
00:06:28,070 --> 00:06:30,860
Rance Howard. Officier de patrouille des autoroutes californiennes.

130
00:06:31,660 --> 00:06:34,100
Très populaire. Beaucoup de nos
agents étaient proches de lui.

131
00:06:34,510 --> 00:06:35,730
Certains plus que d'autres.

132
00:06:39,800 --> 00:06:44,979
Il y a une rumeur disant que vous
et Howard étiez intimes.

133
00:06:44,980 --> 00:06:45,720
Est-ce que c'est vrai?

134
00:06:46,900 --> 00:06:49,380
- Excusez moi? 
- Simple question.

135
00:06:49,940 --> 00:06:51,540
Réponse simple--

136
00:06:51,550 --> 00:06:53,760
qu'est-ce ça peut bien faire? A vous ou aux autre?

137
00:06:54,370 --> 00:06:56,950
Johnson a été incendié--

138
00:06:58,130 --> 00:07:00,450
un crime passionnel s'il y avait une passion.

139
00:07:01,610 --> 00:07:06,080
Si vous aviez une relation
avec une des victimes de Johnson,

140
00:07:06,780 --> 00:07:10,320
vous aviez la passion et le mobile.

141
00:07:15,870 --> 00:07:17,969
Votre enquête semble dépendre

142
00:07:17,970 --> 00:07:20,430
sur ce que vous avez trouvé
sur un mur de salle de bain.

143
00:07:24,060 --> 00:07:26,130
Bonne chance, agent LaRoche.

144
00:08:05,890 --> 00:08:08,179
- Arrière plan sur Montero.
- On sait quoi de lui?

145
00:08:08,180 --> 00:08:10,109
Célibataire, son propre emloyé,
il passait la moitié de son tempsà l'étranger

146
00:08:10,110 --> 00:08:11,189
pour importer des objets d'art.

147
00:08:11,190 --> 00:08:13,210
- Il les vendait dans un entrepôt de San Francisco.
- De la famille?

148
00:08:13,410 --> 00:08:14,710
Des parents retraités en Floride.

149
00:08:14,730 --> 00:08:15,639
Ils arrivent sur le prochain vol.

150
00:08:15,640 --> 00:08:17,519
Hey, patron. J'ai regardé les blogs.

151
00:08:17,520 --> 00:08:20,399
Montero en avait un-- "Je déterre les morts."

152
00:08:20,400 --> 00:08:23,630
Humour d'archéologue. Mignon.
Quelque chose d'utile?

153
00:08:23,940 --> 00:08:25,659
Beaucoup de pub sur des arrivages

154
00:08:25,660 --> 00:08:27,219
et sur ses aventures de chasse au trésor.

155
00:08:27,220 --> 00:08:28,789
Mais il y a trois semaines,

156
00:08:28,790 --> 00:08:30,499
Il est revenu d'un voyage en Colombie

157
00:08:30,500 --> 00:08:32,729
avec le pendantif en or qui a été volé au musée.

158
00:08:32,730 --> 00:08:34,210
Après que Montero l'a mis sur son blog,

159
00:08:34,260 --> 00:08:37,859
un acheteur privé a envoyé un mail
anonyme pour avoir un rdv.

160
00:08:37,860 --> 00:08:39,520
Tu as pu tracer le mail?

161
00:08:39,830 --> 00:08:42,039
Pas moi. L'expert informatique au labo du FBI.

162
00:08:42,040 --> 00:08:44,450
Une des avantages d'être fiancée à un
agent fédéral.

163
00:08:44,800 --> 00:08:46,569
Rapport préliminaire
des experts.

164
00:08:46,570 --> 00:08:48,119
On a des dizaines d'empruntes

165
00:08:48,120 --> 00:08:49,189
sur le squelette du stegosaure.

166
00:08:49,190 --> 00:08:50,790
Ca va prendre du temps de tout regrouper.

167
00:08:51,010 --> 00:08:53,889
En attendant les résultats, on peut développer
quelques pistes.

168
00:08:53,890 --> 00:08:55,649
Hey, tu as dit que Montero
avait un entrepôt?

169
00:08:55,650 --> 00:08:56,830
Oui, dans le Mission District.

170
00:08:56,910 --> 00:08:58,989
Mais il y a autre chose.
J'ai parcouru ses finances.

171
00:08:58,990 --> 00:09:01,249
Les profits de son entreprise
ont augmentés quand

172
00:09:01,250 --> 00:09:03,349
d'autres vendeurs d'antiquités
mettent la clé sous la porte.

173
00:09:03,350 --> 00:09:04,599
Mettre la clé sous la porte? Pourquoi?

174
00:09:04,600 --> 00:09:05,579
Les lois de rapatriement.

175
00:09:05,580 --> 00:09:07,729
Les pays poursuivent en justice
pour récupérer leur trésor culturels.

176
00:09:07,730 --> 00:09:09,579
Toi et Rigsby, allez à l'entepôt.

177
00:09:09,580 --> 00:09:10,740
Voyez si vous pouvez trouver quelque chose.

178
00:09:19,650 --> 00:09:21,030
Salut, Jane.

179
00:09:21,270 --> 00:09:22,879
Les gars travaillent sur le parking aujourd'hui.

180
00:09:22,880 --> 00:09:23,960
Faudrait vous garer dans le parking sous terrain.

181
00:09:23,970 --> 00:09:26,559
Oh, pas de problème. Votre fils, Jim,

182
00:09:26,560 --> 00:09:28,690
il aime les dinosaures et les trucs préhistoriques?

183
00:09:28,790 --> 00:09:30,030
Bien sûr, il aime sa mère.

184
00:09:31,330 --> 00:09:32,860
Tenez. Donnez lui ça.

185
00:09:33,150 --> 00:09:35,380
C'est une réplique d'une dent de loup sinistre.

186
00:09:35,850 --> 00:09:37,870
Merci. Regardez ça.

187
00:09:38,490 --> 00:09:39,710
Bonne journée.

188
00:10:16,990 --> 00:10:17,880
Quoi?

189
00:10:18,190 --> 00:10:19,050
Je n'ai rien dit.

190
00:10:19,880 --> 00:10:20,940
Vous le pensiez.

191
00:10:21,430 --> 00:10:23,840
- Vous lisez en moi.
- Vous pouvez le dire?

192
00:10:24,270 --> 00:10:26,540
Je peux le lire sur votre visage. Alors stop.

193
00:10:26,700 --> 00:10:28,099
Alors si vous pouvez le lire sur mon visage,

194
00:10:28,100 --> 00:10:30,670
alors vous lisez en moi. Alors vous stop.

195
00:10:31,600 --> 00:10:34,279
Oh. Non, j'y ai réfléchi, vous pouvez continuer.

196
00:10:34,280 --> 00:10:35,259
Je pense à quoi?

197
00:10:35,260 --> 00:10:37,790
- Allez vous en Jane, s'il vous plait.
- Non, ce n'est pas ça. Essayez encore.

198
00:10:39,160 --> 00:10:41,169
Vous pensez que je panique

199
00:10:41,170 --> 00:10:43,829
à cause de cette rumeur qui circule

200
00:10:43,830 --> 00:10:46,029
selon laquelle j'aurais eu une liaison avec Rance Howard.

201
00:10:46,030 --> 00:10:47,499
L'officier des autoroutes?

202
00:10:47,500 --> 00:10:48,730
C'est vous qui le pensez.

203
00:10:49,190 --> 00:10:50,070
Je me sens tout nu.

204
00:10:52,050 --> 00:10:54,740
Il n'y a qu'une personne qui fait
ce genre d'effet aux gens.

205
00:10:55,250 --> 00:10:56,960
Vous avez été LaRochée, c'est ça?

206
00:10:58,740 --> 00:11:01,179
- Je crois que oui.
- Alors, il n'y a pas de honte.

207
00:11:01,180 --> 00:11:04,089
Nous sommes ses petites marmites
de cuisine, et il est le sous chef,

208
00:11:04,090 --> 00:11:06,160
qui attend que nous débordions.

209
00:11:06,260 --> 00:11:07,899
Je ne lui donnerais
pas satisfaction.

210
00:11:07,900 --> 00:11:09,550
Bien sûr que non. C'était le cas?

211
00:11:10,270 --> 00:11:12,690
- C'était le cas de quoi?
- Vous aviez une liaison avec Rance Howard?

212
00:11:13,320 --> 00:11:15,580
Ma vie privée restera privée.

213
00:11:16,350 --> 00:11:18,279
Personne d'autre n'y a accès.

214
00:11:18,280 --> 00:11:19,599
Et bien vous avez tord pour ça.

215
00:11:19,600 --> 00:11:22,019
LaRoche y a accès. Quelle que soit la vérité,

216
00:11:22,020 --> 00:11:23,500
je n'essayerais pas de la lui cacher.

217
00:11:24,110 --> 00:11:25,380
Il finira par trouver.

218
00:11:32,410 --> 00:11:35,340
Ho-ho-ho. C'est notre jour de chance, mon pote.

219
00:11:35,490 --> 00:11:36,739
Tu vois ce camion à taco

220
00:11:36,740 --> 00:11:37,879
quand on est sorti de l'autoroute?

221
00:11:37,880 --> 00:11:40,209
Ce camion à taco est toujours là.

222
00:11:40,210 --> 00:11:41,109
Oh, oui. Un peu de viande grillée

223
00:11:41,110 --> 00:11:43,520
Après qu'on aura fouillé l'entrepôt? Muy bien.
Non.

224
00:11:44,550 --> 00:11:45,179
Pourquoi?

225
00:11:45,180 --> 00:11:46,589
Je ne veux pas traverser l'allée avec les sans abris

226
00:11:46,590 --> 00:11:47,629
pour commander à manger à ce camion.

227
00:11:47,630 --> 00:11:49,250
C'est à côté de la fosse à égouts en dessous
de l'autoroute.

228
00:11:50,130 --> 00:11:51,330
Mais il y a des tacos là bas.

229
00:11:53,510 --> 00:11:54,590
C'est l'entrepôt.

230
00:12:00,070 --> 00:12:01,190
On fait le tour.

231
00:12:07,770 --> 00:12:08,530
Hey!

232
00:12:11,310 --> 00:12:13,540
CBI. Qui est le responsable ici?

233
00:12:14,290 --> 00:12:18,230
ESTAMOS CON LA POLICE. EST?A CARGO?

234
00:12:20,130 --> 00:12:21,529
Il ne parlent peut être pas espagnole.

235
00:12:21,530 --> 00:12:22,470
Peut être que c'est toi qui ne parle pas espagnole.

236
00:12:23,910 --> 00:12:25,360
Vous travaillez pour Montero?

237
00:12:28,430 --> 00:12:29,240
Flingue!

238
00:12:45,360 --> 00:12:46,290
Couvre moi!

239
00:13:05,660 --> 00:13:07,050
Eres un idiota.

240
00:13:07,990 --> 00:13:09,370
Jette ton arme!

241
00:13:09,960 --> 00:13:11,030
La pistola!

242
00:13:11,600 --> 00:13:12,510
Fais le maintenant!

243
00:13:18,310 --> 00:13:20,950
Sors de là! Les mains en l'air!

244
00:13:30,250 --> 00:13:33,050
Face au sol. Ecarte les bras. Maintenant.

245
00:13:38,060 --> 00:13:40,400
Hey! Hey, hey, doucement, doucement!

246
00:13:40,460 --> 00:13:42,610
Oui, maintenant il comprend le français. ALors...

247
00:13:43,050 --> 00:13:45,470
Quel genre d'art antique vous
vendiez aujourd'hui, hein?

248
00:14:00,590 --> 00:14:01,750
Roberto Salvador.

249
00:14:02,630 --> 00:14:04,210
Vous avez un visa de travail de Colombie.

250
00:14:05,400 --> 00:14:06,460
Donc, vous travaillez pour Montero?

251
00:14:07,610 --> 00:14:09,230
Hmm. Ca se peut.

252
00:14:09,570 --> 00:14:10,990
Ca pourrait être Montero qui travaille pour moi.

253
00:14:12,920 --> 00:14:14,410
Sans rire. Vraiment?

254
00:14:17,030 --> 00:14:18,580
Uh, vous allez où?

255
00:14:19,560 --> 00:14:21,229
Je vais écrire les charges
pour possession d'armes,

256
00:14:21,230 --> 00:14:23,190
résistances à l'arrestation, tentative de meurtre....

257
00:14:23,270 --> 00:14:25,220
HEY, HEY, HEY, CIMATE. TRANQUILO.

258
00:14:27,330 --> 00:14:29,230
J'ai tiré sur vous seulement
parce que vous tiriez sur moi.

259
00:14:29,480 --> 00:14:31,800
Que- Qu'est-ce que je peux faire?
J'ai une famille, vous savez.

260
00:14:32,270 --> 00:14:33,859
Je veux les revoir.

261
00:14:33,860 --> 00:14:35,619
Vous répondez à mes questions.
Pas de blague.

262
00:14:35,620 --> 00:14:37,280
Peut être qu'on oubliera
pour la tentative de meurte.

263
00:14:38,430 --> 00:14:40,480
Bien. Asseyez vous.

264
00:14:41,080 --> 00:14:42,250
Mettez vous à l'aise.

265
00:14:45,570 --> 00:14:46,840
Pourquoi Montero vous a engagé?

266
00:14:47,470 --> 00:14:50,300
- Pour m'occuper des expéditions.
- D'armes ou d'antiquités?

267
00:14:50,860 --> 00:14:51,660
Les deux.

268
00:14:52,340 --> 00:14:54,409
Manuel était un honnête businessman pendant longtemps,

269
00:14:54,410 --> 00:14:56,470
Mais il ne faisait plus de profit avec ces pièces de musée.

270
00:14:56,950 --> 00:14:58,700
Trop de barrières légales.

271
00:14:58,940 --> 00:15:01,450
Politicos, criminales à soudoyer.

272
00:15:01,780 --> 00:15:03,390
Alors Montero a commencé le traffic d'armes.

273
00:15:04,180 --> 00:15:06,709
Il avait sa propre compagnie. Il pouvait les expédier

274
00:15:06,710 --> 00:15:08,519
en Afrique du Sud, sans qu'on lui pose question,

275
00:15:08,520 --> 00:15:09,119
ensuite il les vendait

276
00:15:09,120 --> 00:15:11,120
pour le marché noir des antiquités qu'il pouvait contrôler.

277
00:15:11,790 --> 00:15:13,030
Montero avait des ennemis?

278
00:15:13,810 --> 00:15:16,230
Non. Il était apprécié.

279
00:15:16,280 --> 00:15:19,000
En Colombie, on l'appelait el profesor.

280
00:15:19,650 --> 00:15:20,350
Vous en pensez quoi?

281
00:15:20,630 --> 00:15:24,560
Et bien, il y a du charme, des sensations en plus du mystère--

282
00:15:25,020 --> 00:15:27,719
meurtre au musée, un pendantif en or maya volé,

283
00:15:27,720 --> 00:15:28,970
des traffiquants d'armes colombienss--

284
00:15:29,050 --> 00:15:30,960
Mais c'est un travail indigne de la fiction,

285
00:15:31,640 --> 00:15:33,399
complétemennt inventé.

286
00:15:33,400 --> 00:15:35,260
Oh, Je suis sûr que Montero est mort.

287
00:15:35,610 --> 00:15:38,269
Oui, mais pas pour les raisons
qu'on nous a mené à croire.

288
00:15:38,270 --> 00:15:39,090
Comment vous pouvez le dire?

289
00:15:40,270 --> 00:15:42,200
C'est plus facile de montrer que de dire.

290
00:15:43,430 --> 00:15:44,570
Uh, excusez moi.

291
00:15:45,650 --> 00:15:46,699
Pourriez vous me dire, s'il vous plait,

292
00:15:46,700 --> 00:15:49,120
avec qui Montero faisait affaire en Amérique du sud?

293
00:15:50,320 --> 00:15:51,709
Répondez à la question.

294
00:15:51,710 --> 00:15:54,269
Cartels, gangs, armées privées.

295
00:15:54,270 --> 00:15:55,230
Oh, c'est sensé.

296
00:15:55,870 --> 00:15:58,630
S'ils le voulaient mort,
comment feraient ils?

297
00:15:58,930 --> 00:16:01,070
Vous ne le sauriez jamais.
Il aurait juste...

298
00:16:01,960 --> 00:16:02,590
disparu.

299
00:16:03,410 --> 00:16:04,340
Ok.

300
00:16:04,770 --> 00:16:08,070
Et si le corps réapparaissait miraculeusement,

301
00:16:08,080 --> 00:16:09,740
ça serait où?

302
00:16:09,930 --> 00:16:12,240
Uh, une fosse commune, à côté d'une route.

303
00:16:13,240 --> 00:16:14,789
On l'a retrouvé poignardé

304
00:16:14,790 --> 00:16:16,340
et vidé de son sang dans un musée public.

305
00:16:17,060 --> 00:16:17,960
Vous turiez un homme de cette façon?

306
00:16:18,230 --> 00:16:20,590
Bien sûr que non. Heh. Trop de risques.

307
00:16:24,660 --> 00:16:27,150
Quelqu'un a tué Montero pour des raisons

308
00:16:27,290 --> 00:16:29,519
qui n'ont rien à voir avec l'art pré colombien

309
00:16:29,520 --> 00:16:32,259
et rien à voir avec les cartels colombiens.

310
00:16:32,260 --> 00:16:34,850
C'est ce que le tueur veut qu'on croie.

311
00:16:36,750 --> 00:16:39,059
Oh, j'ai demandé à Conway au contrôle des jeux

312
00:16:39,060 --> 00:16:41,609
pour joindre notre enquête au syndicat usurier.

313
00:16:41,610 --> 00:16:44,749
Conway est un homme bien, mais il pourrait parler de
peinture de voiture.

314
00:16:44,750 --> 00:16:45,880
Ne le laissez pas faire
les briefings.

315
00:16:45,890 --> 00:16:46,920
Directeur Bertram.

316
00:16:47,160 --> 00:16:48,590
J.J., Vous m'attendez?

317
00:16:49,640 --> 00:16:51,660
Agent special Hightower, en fait.

318
00:17:01,100 --> 00:17:02,080
Bonne nuit.

319
00:17:02,210 --> 00:17:03,010
Bonne nuit.

320
00:17:07,560 --> 00:17:09,649
Une reconstitution visuelle

321
00:17:09,650 --> 00:17:11,740
de la nuit du meurtre de Johnson,

322
00:17:12,350 --> 00:17:14,520
basé sur les enregistrements de sécurité,

323
00:17:15,100 --> 00:17:16,510
les journaux d'activité,

324
00:17:16,810 --> 00:17:19,350
et 86 heures d'interrogatoires.

325
00:17:20,410 --> 00:17:21,800
Beau tableau.

326
00:17:23,280 --> 00:17:25,140
Je parie que vous avez gagné des concours de science.

327
00:17:29,860 --> 00:17:31,330
Je les ai tous gagnés.

328
00:17:36,480 --> 00:17:40,070
C'est la salle d'interrogatoire où Johnson a été incendié.

329
00:17:40,170 --> 00:17:41,740
Les cercles indiquent

330
00:17:42,000 --> 00:17:44,449
la localisation des employés du CBI,

331
00:17:44,450 --> 00:17:46,960
peu avant son meurtre.

332
00:17:48,710 --> 00:17:51,320
Mes recherches ont révélé que

333
00:17:51,550 --> 00:17:54,590
ce groupe de personnes n'avait pas l'autorisation

334
00:17:54,860 --> 00:17:56,810
d'entrer dans la zone de détention.

335
00:18:01,650 --> 00:18:03,570
Ce groupe--

336
00:18:04,360 --> 00:18:05,629
Il étaient

337
00:18:05,630 --> 00:18:07,530
tous bien trop loins pour mettre le feu.

338
00:18:09,680 --> 00:18:10,710
Ceux là...

339
00:18:11,930 --> 00:18:16,160
ont tous au moins deux témoins qui peuvent confirmer

340
00:18:16,960 --> 00:18:20,140
où ils étaient au moment de l'attaque.

341
00:18:24,600 --> 00:18:25,950
Cinq cercles.

342
00:18:30,300 --> 00:18:32,589
Celui ci c'est ... vous.

343
00:18:32,590 --> 00:18:33,330
C'est vrai?

344
00:18:35,470 --> 00:18:36,900
Je vous offre ces

345
00:18:38,120 --> 00:18:39,920
cinq suspects...

346
00:18:40,260 --> 00:18:43,030
qui étaient proches de Johnson...

347
00:18:44,520 --> 00:18:47,690
chacun d'entre eux étant tout à fait capable...

348
00:18:49,340 --> 00:18:50,950
mais un seul...

349
00:18:51,510 --> 00:18:53,190
avec un véritable mobile.

350
00:18:54,260 --> 00:18:55,480
Ok.

351
00:18:57,740 --> 00:18:58,410
Ok.

352
00:18:59,440 --> 00:19:01,260
Je couchais avec l'officier Howard.

353
00:19:03,270 --> 00:19:04,660
Mais je n'ai pas...

354
00:19:06,160 --> 00:19:07,400
Je...

355
00:19:10,140 --> 00:19:11,679
Au moment où Howard a été tué,

356
00:19:11,680 --> 00:19:13,070
nous n'étions plus ensemble.

357
00:19:13,520 --> 00:19:14,839
Sa décision, ou la votre?

358
00:19:14,840 --> 00:19:17,090
D'un commun accord. Ce, ce n'était pas...

359
00:19:20,630 --> 00:19:23,579
Avez vous incendié Todd Johnson?

360
00:19:23,580 --> 00:19:25,780
Non, certainement pas.

361
00:19:29,780 --> 00:19:31,120
Vous avez du être...

362
00:19:32,200 --> 00:19:33,370
peinée...

363
00:19:34,050 --> 00:19:35,630
pour Howard.

364
00:19:37,610 --> 00:19:39,560
Comment avez vous géré ça?

365
00:19:40,560 --> 00:19:41,759
Je me suis mise à genoux

366
00:19:41,760 --> 00:19:44,619
et j'ai demandé au Seigneur la force et le pardon.

367
00:19:44,620 --> 00:19:46,710
C'est comme ça que j'ai tenu.

368
00:19:49,850 --> 00:19:51,520
Vous voulez l'écrire.

369
00:19:53,900 --> 00:19:55,750
Je pense que je m'en souviendrais.

370
00:20:04,750 --> 00:20:06,059
Hey, Jane. Vous aviez raison.

371
00:20:06,060 --> 00:20:09,229
Mais bien sûr. Mais de quoi parle-t-on?

372
00:20:09,230 --> 00:20:11,699
Hier, quand vous disiez que Montero a été tué
pour d'autres raisons

373
00:20:11,700 --> 00:20:13,739
n'ayant rien à voir avec son traffic.

374
00:20:13,740 --> 00:20:15,339
Alors je restée debout tard,

375
00:20:15,340 --> 00:20:16,909
et j'ai fait des recherches sur sa vie privée.

376
00:20:16,910 --> 00:20:18,560
Quelqu'un devrait rester debout et rechercher la votre.

377
00:20:18,990 --> 00:20:20,349
Vous ne devinerez jamais où il a grandi.

378
00:20:20,350 --> 00:20:20,950
Alors je n'essayerais même pas.

379
00:20:21,170 --> 00:20:22,449
Vineland, California.

380
00:20:22,450 --> 00:20:24,099
- Comment vous faites?
- J'ai suivi vos lèvres.

381
00:20:24,100 --> 00:20:26,699
Vineland? La ville du tueur de policiers

382
00:20:26,700 --> 00:20:28,000
Todd Johnson?

383
00:20:28,220 --> 00:20:28,930
Suivez moi.

384
00:20:32,450 --> 00:20:34,549
Vous avez imprimé la photo
que je vous ai envoyée la nuit dernière?

385
00:20:34,550 --> 00:20:36,459
Yep. C'est Johnson et Montero.

386
00:20:36,460 --> 00:20:38,209
Ils étaient co-capitaines dans l'équipe de foot de l'université.

387
00:20:38,210 --> 00:20:40,529
Vous comprenez? Notre victime

388
00:20:40,530 --> 00:20:42,490
était le meilleur ami de notre serial killer.

389
00:20:43,290 --> 00:20:45,979
- C'est une super photo.
- Après avoir trouvé ça,

390
00:20:45,980 --> 00:20:48,359
j'ai demandé à Cho d'aller à l'entrepôt
de Montero la nuit dernière,

391
00:20:48,360 --> 00:20:50,210
pour voir s'il trouverait
d'autres liens.

392
00:20:50,530 --> 00:20:52,039
Dis lui ce que
tu as trouvé.

393
00:20:52,040 --> 00:20:54,259
Les armes que Montero vendait?
Il les achetait dans un magasin d'armes.

394
00:20:54,260 --> 00:20:57,069
Il payait avec un permis clean pour faire les achats.

395
00:20:57,070 --> 00:20:58,499
Montero a des permis pour chaque achat,

396
00:20:58,500 --> 00:20:59,270
avec les numéros de série.

397
00:20:59,430 --> 00:21:01,289
Laissez moi deviner.
Vous avez tracé un de ces numéros de série

398
00:21:01,290 --> 00:21:03,779
jusqu'à une arme que Montero avait donné
à son pote Johnson.

399
00:21:03,780 --> 00:21:04,239
C'est ça.

400
00:21:04,240 --> 00:21:06,570
La même arme utilisée par Johnson pour tuer ses victimes.

401
00:21:09,610 --> 00:21:11,620
Vous l'avez dit à LaRoche?

402
00:21:11,970 --> 00:21:14,360
J'ai prévu un briefing dans 10 minutes.

403
00:21:14,670 --> 00:21:17,180
LaRoche, Bertram, et Hightower seront là.

404
00:21:17,740 --> 00:21:19,200
- 10 minutes, Cho.  - Yep.

405
00:21:28,990 --> 00:21:29,799
Uh, excusez moi.

406
00:21:29,800 --> 00:21:31,320
Je cherche le labo des empruntes.

407
00:21:32,370 --> 00:21:34,100
C'est--C'est moi. Qui êtes... vous?

408
00:21:35,140 --> 00:21:36,049
Patrick Jane.

409
00:21:36,050 --> 00:21:38,600
Une touche dans l'affaire de la côte du stegosaure?

410
00:21:40,700 --> 00:21:42,070
Ecoutez, je ne travaille pas...

411
00:21:42,330 --> 00:21:45,730
efficacement sous la pression, alors...

412
00:21:45,920 --> 00:21:49,200
Hey, pas de pression. Je me demandais juste
si vous aviez une correspondance.

413
00:21:49,420 --> 00:21:52,619
Ben, au total j'ai scanné 32 empruntes
complètes ou partielles

414
00:21:52,620 --> 00:21:53,639
sur ce fossile,

415
00:21:53,640 --> 00:21:58,030
mais pour chaque emprunte scannée,
des dizaines de correspondances possibles...

416
00:21:58,500 --> 00:22:00,540
en sont ressorties. Ensuite je dois les vérifier

417
00:22:00,560 --> 00:22:03,780
manuellement une par une pour trouver
une correspondance, donc...

418
00:22:04,090 --> 00:22:06,700
ous savez, je ne suis pas David Caruso (Les Experts, Miami).
Ca prend du temps.

419
00:22:07,030 --> 00:22:07,949
Ok, faites votre truc.

420
00:22:07,950 --> 00:22:09,840
Je vais juste jeter un coup
d'oeil à votre liste

421
00:22:09,850 --> 00:22:11,110
si vous le permettez.

422
00:22:18,380 --> 00:22:20,909
Défoncez vous pour celle là. Nous avons besoin
d'une réponse rapidement.

423
00:22:20,910 --> 00:22:23,180
Souvenez vous que le temps perdu,
est perdu pour toujours.

424
00:22:23,460 --> 00:22:25,210
Je ne perds pas mon temps.

425
00:22:25,830 --> 00:22:27,880
Vous suggérez que vous avez suffisament de temps?

426
00:22:28,920 --> 00:22:31,329
Vous avez exactement le même nombre d'heure
dans un jour

427
00:22:31,330 --> 00:22:32,439
que Albert Einstein.

428
00:22:32,440 --> 00:22:33,269
Vous pouver arrêter?

429
00:22:33,270 --> 00:22:35,489
Thomas Jefferson.

430
00:22:35,490 --> 00:22:37,510
Louis Pasteur. Gandhi.

431
00:22:37,790 --> 00:22:40,310
Allez... vous en Oh mon dieu!

432
00:22:40,580 --> 00:22:42,120
Oh, mon dieu. Qu'est-ce que j'ai fait?

433
00:22:46,130 --> 00:22:47,170
Continuez votre bon boulot.

434
00:22:49,200 --> 00:22:52,399
Montero a été trouvé au musée
archéologique blessé par arme blanche.

435
00:22:52,400 --> 00:22:54,149
A côté de lui, une vitrine brisée

436
00:22:54,150 --> 00:22:56,990
et un pendantif volé d'une valeur de 200 mille dollars.

437
00:22:57,380 --> 00:22:58,389
La nuit du meurtre,

438
00:22:58,390 --> 00:23:00,530
Montero était supposé rencontrer
un acheteur potentiel.

439
00:23:01,020 --> 00:23:03,820
- D'abord, nous avons pensé que le pendantif volé...
- Hightower.

440
00:23:04,130 --> 00:23:06,970
Nous devons parler en privé. Rejoignez moi dans mon perchoir.

441
00:23:07,030 --> 00:23:09,730
Je n'ai pas le temps là, Jane.
Je suis au milieu d'un briefing.

442
00:23:09,990 --> 00:23:11,920
Oui. Je peux voir ça.

443
00:23:13,910 --> 00:23:16,319
Montero faisait du traffic d'armes en Amérique du sud...

444
00:23:16,320 --> 00:23:18,779
L'affaire Montero est devenue l'enquête

445
00:23:18,780 --> 00:23:21,340
 pour meurtre prioritaire. Je ne peux pas m'en aller.

446
00:23:21,620 --> 00:23:25,259
Je vous suggère de repense à ce que vous
pouvez et ne pouvez pas faire

447
00:23:25,260 --> 00:23:27,939
à partir de maintenant, car je sais

448
00:23:27,940 --> 00:23:30,240
qui les preuves vont révéler comme étant le tueur.

449
00:23:30,600 --> 00:23:31,360
Qui?

450
00:23:33,030 --> 00:23:33,780
Vous.

451
00:23:46,690 --> 00:23:48,499
Monteroa fourni, avec son traffic,

452
00:23:48,500 --> 00:23:49,609
une arme à Johnson

453
00:23:49,610 --> 00:23:52,250
qui a été utilisée pour tuer nos collègues.

454
00:23:52,460 --> 00:23:53,729
Nous travaillons sur la théorie

455
00:23:53,730 --> 00:23:56,459
que quiconque ait tué Johnson a aussi tué Montero.

456
00:23:56,460 --> 00:23:59,909
Excusez moi, j'ai une affaire urgente à régler dans mon bureau.

457
00:23:59,910 --> 00:24:00,919
Alors vous dites que

458
00:24:00,920 --> 00:24:03,290
ces deux meurtres font partie d'un même vengeance?

459
00:24:03,510 --> 00:24:04,780
Oui, monsieur.

460
00:24:28,190 --> 00:24:29,400
Jane, ça intérêt à être...

461
00:24:29,410 --> 00:24:31,840
Bien. c'est aussi mon sentiment.

462
00:24:33,580 --> 00:24:34,560
Où avez vous eu ça?

463
00:24:36,220 --> 00:24:38,590
J'ai emprunté une clé de la réserve
dans le bureau de Lisbon.

464
00:24:40,480 --> 00:24:41,430
Etes vous une tueuse?

465
00:24:42,470 --> 00:24:45,429
Je ne sais pas à quoi vous jouez là,
mais je n'ai pas le temps

466
00:24:45,430 --> 00:24:48,400
de faire avec vous une ballade émotionnelle.

467
00:24:48,670 --> 00:24:50,130
Pas que je vous juge.

468
00:24:50,380 --> 00:24:53,419
Vouloir vous venger sur celui qui est responsable de la mort

469
00:24:53,420 --> 00:24:56,529
de celui que vous aimiez. C'est un hobby pour moi.

470
00:24:56,530 --> 00:24:57,670
Vous pensez que c'est vrai?

471
00:24:58,340 --> 00:25:01,040
Vous pensez que j'ai tué Johnson et Montero?

472
00:25:01,280 --> 00:25:03,170
Et bien, disons juste que j'ai l'esprit ouvert.

473
00:25:05,170 --> 00:25:06,269
D'un moment à l'autre, le labo

474
00:25:06,270 --> 00:25:09,769
aura identifié vos empruntes sur la scène de crime de Montero.

475
00:25:09,770 --> 00:25:11,580
Je ne suis jamais allée à ce musée.

476
00:25:12,100 --> 00:25:13,670
Alors, soit vous avez été piégée...

477
00:25:14,710 --> 00:25:16,450
ou vous êtes une tueuse lunatique.

478
00:25:16,880 --> 00:25:18,209
Quel que soit le cas,

479
00:25:18,210 --> 00:25:19,539
vous devriez téléphoner à votre famille,
car je pense que

480
00:25:19,540 --> 00:25:22,240
le rôti sera cuit et servi assez tard ce soir.

481
00:25:22,590 --> 00:25:24,449
Si vous n'arrétez pas de pointer cette arme sur moi,

482
00:25:24,450 --> 00:25:26,849
je vous jure que je l'utiliserais pour
vous frapper comme un mulet.

483
00:25:26,850 --> 00:25:29,020
C'est dit comme une vraie tueuse lunatique.

484
00:25:29,480 --> 00:25:31,549
Vous ne me donnez pas grand chose pour travailler là.

485
00:25:31,550 --> 00:25:32,440
Je pense ce que je dis.

486
00:25:33,410 --> 00:25:34,250
Moi aussi.

487
00:25:37,940 --> 00:25:39,620
Vous avez tué ces hommes?

488
00:25:40,920 --> 00:25:42,190
Je dois le savoir.

489
00:25:43,010 --> 00:25:44,120
Pourquoi, Jane?

490
00:25:45,560 --> 00:25:48,210
Si vous me croyez coupable, envoyez moi à LaRoche.

491
00:25:49,850 --> 00:25:50,520
J'irais.

492
00:25:50,990 --> 00:25:53,319
Non. Si vous avez tué Todd Johnson,

493
00:25:53,320 --> 00:25:54,410
alors vous êtes à moi,

494
00:25:54,790 --> 00:25:56,900
et vous allez me conduire tout
droit à John le Rouge.

495
00:25:57,960 --> 00:25:59,649
John le Rouge? Qu'est-ce que ça à voir...

496
00:25:59,650 --> 00:26:00,869
Todd Johnson a été tué

497
00:26:00,870 --> 00:26:02,720
parce qu'il connaissait les petits secrets
de John le Rouge.

498
00:26:03,490 --> 00:26:05,160
Comme si vous ne le saviez pas.

499
00:26:06,800 --> 00:26:09,389
Et si vous ne le saviez pas, le véritable meurtrier

500
00:26:09,390 --> 00:26:11,549
de Montero veut vous piéger,

501
00:26:11,550 --> 00:26:12,709
et la boucle sera bouclée.

502
00:26:12,710 --> 00:26:14,870
Vous êtes, ou vous n'êtes pas une tueuse?

503
00:26:17,600 --> 00:26:19,080
Vous savez qui je suis, Jane?

504
00:26:22,750 --> 00:26:24,200
Une mère célibataire...

505
00:26:24,960 --> 00:26:27,440
avec deux enfants innocents à la maison.

506
00:26:28,960 --> 00:26:31,529
Je ne ferais rien au monde qui pourrait

507
00:26:31,530 --> 00:26:34,870
compromettre leur sécurité ou leur avenir.

508
00:26:38,480 --> 00:26:40,120
S'il vous plait, Jane.

509
00:26:53,400 --> 00:26:55,289
J'en ai entendu assez pour être convaincu que nous cherchons

510
00:26:55,290 --> 00:26:56,199
après un tureur ici.

511
00:26:56,200 --> 00:26:57,840
J.J., vous prenez la suite.

512
00:26:59,440 --> 00:27:01,200
C'est maintenant une enquête pour
un double meurtre.

513
00:27:02,890 --> 00:27:05,600
Excusez moi, Directeur Bertram, je suis désolée.
Désolée, tout le monde.

514
00:27:05,630 --> 00:27:07,419
Um, vous avez demandé les résultats sur l'affaire Montero.

515
00:27:07,420 --> 00:27:08,080
Je pense que c'est important.

516
00:27:11,130 --> 00:27:12,649
C'est un faux positif.

517
00:27:12,650 --> 00:27:15,470
Non, j'ai vérifié et revérifié toutes les bifurcations.

518
00:27:15,730 --> 00:27:17,570
- C'est une correspondance certaine.
- Qu'y a-t-il?

519
00:27:17,750 --> 00:27:18,789
Une erreur.

520
00:27:18,790 --> 00:27:21,390
Les empruntes de Hightower étaient sur la scène de crime?

521
00:27:21,520 --> 00:27:22,979
Je ne suis pas surpris.

522
00:27:22,980 --> 00:27:25,259
Demandez à quelqu'un d'autre de vérifier.

523
00:27:25,260 --> 00:27:25,909
Oui, monsieur.

524
00:27:25,910 --> 00:27:28,649
Van Pelt, faites un mandat de perquisition

525
00:27:28,650 --> 00:27:30,050
pour le domicile de l'agent Hightower.

526
00:27:30,300 --> 00:27:31,730
C'est vraiment nécessaire?

527
00:27:32,610 --> 00:27:34,019
Elle peut toujours nous obtenir l'accord.

528
00:27:34,020 --> 00:27:35,179
Elle est dans son bureau.

529
00:27:35,180 --> 00:27:35,950
Je vais l'appeler.

530
00:27:36,350 --> 00:27:38,979
Contactez la police universtaire. Trouvez s'ils ont

531
00:27:38,980 --> 00:27:42,299
un véhicule correspondant à celui de Hightower sur le campus

532
00:27:42,300 --> 00:27:43,449
la nuit du meurtre.

533
00:27:43,450 --> 00:27:45,570
Demandez leur enregistrements vidéos.

534
00:27:45,750 --> 00:27:46,550
Oui, monsieur.

535
00:27:47,380 --> 00:27:49,490
Je n'aime la tournure que ça prend.

536
00:27:50,960 --> 00:27:52,779
Peut on prendre un moment

537
00:27:52,780 --> 00:27:53,910
avant de détruire la carrière d'une collègue?

538
00:27:54,210 --> 00:27:57,800
L'agent Hightower était au sommet de la petite liste des suspects

539
00:27:57,810 --> 00:27:59,660
dans le meurtre de Johnson pendant un temps,

540
00:28:00,160 --> 00:28:02,499
Même avtn que le Directeur Bertram m'a spécifié

541
00:28:02,500 --> 00:28:05,099
qu'elle avait eu une relation amoureuse

542
00:28:05,100 --> 00:28:06,100
avec une de ses victimes.

543
00:28:06,550 --> 00:28:08,170
Vous enquêtez dans sa vie sexuelle?

544
00:28:09,060 --> 00:28:10,329
Wow, quand vous les mecs vous décidez

545
00:28:10,330 --> 00:28:11,740
de détruire la réputation d'une femme,

546
00:28:11,760 --> 00:28:13,049
vous ne faites pas les choses à moitié.

547
00:28:13,050 --> 00:28:15,609
Lisbon. Vous êtes celle qui venez de me dire que Johnson

548
00:28:15,610 --> 00:28:18,610
et Montero étaient liés. Maintenant nous avons les preuves.

549
00:28:19,480 --> 00:28:20,600
Si ça vous atteint,

550
00:28:20,830 --> 00:28:21,800
dites le moi,

551
00:28:21,810 --> 00:28:23,480
et je vous retirerais de l'enquête.

552
00:28:23,910 --> 00:28:25,139
Ca va aller, monsieur.

553
00:28:25,140 --> 00:28:26,739
Hightower n'est jamais allée dans son bureau.

554
00:28:26,740 --> 00:28:27,780
Je viens de parler à son assistant.

555
00:28:28,250 --> 00:28:30,609
C'est ma faute, je l'ai laissée partir.

556
00:28:30,610 --> 00:28:31,910
Je ne pensais pas qu'elle se serait enfuie.

557
00:28:32,320 --> 00:28:33,429
Qui a dit qu'elle s'était enfuie?

558
00:28:33,430 --> 00:28:35,679
Avec ce qu'on sait, elle est peut être aux toilettes.

559
00:28:35,680 --> 00:28:36,989
Vous devriez vérifier.

560
00:28:36,990 --> 00:28:40,790
Nous allons fouiller le bureau de l'agent Hightower maintenant.

561
00:28:42,590 --> 00:28:43,789
Laissez votre nom et votre numéro.

562
00:28:43,790 --> 00:28:45,040
Je vous rappelle dès que possible.

563
00:28:45,410 --> 00:28:47,139
C'est Lisbon. Où que vous soyez,

564
00:28:47,140 --> 00:28:48,339
Faites nous une faveur à toutes les deux,

565
00:28:48,340 --> 00:28:50,070
et rappelez moi dès que vous avez ce message, ok?

566
00:29:02,470 --> 00:29:04,720
Je n'arrive pas à croire qu'on doit
fouiller les affaires du patron.

567
00:29:05,010 --> 00:29:06,110
Un suspect est un suspect.

568
00:29:09,820 --> 00:29:12,140
J'ai l'impression que c'est mal quand même.

569
00:29:19,600 --> 00:29:20,570
Attends une seconde.

570
00:29:21,730 --> 00:29:23,080
Ce tiroir est trop lourd.

571
00:29:26,020 --> 00:29:27,250
Regarde ça.

572
00:29:27,880 --> 00:29:28,920
Faux fond.

573
00:29:33,210 --> 00:29:34,360
Le pendantif volé.

574
00:29:34,960 --> 00:29:36,050
Hey, patron.

575
00:29:42,450 --> 00:29:43,420
Oh, non.

576
00:29:48,780 --> 00:29:51,500
On dirait qu'on a trouvé notre acheteur mystérieux.

577
00:29:53,400 --> 00:29:55,730
Il faut placer Madeleine Hightower sous surveillance immédiatement.

578
00:29:56,220 --> 00:29:57,960
Elle est considérée comme armée et dangereuse.

579
00:30:06,490 --> 00:30:07,539
Où est-elle?

580
00:30:07,540 --> 00:30:08,130
Ici.

581
00:30:08,730 --> 00:30:09,849
Vous avez vu le suspect?

582
00:30:09,850 --> 00:30:11,850
Des détails s'il vous plait. Où? Quand?

583
00:30:12,050 --> 00:30:14,079
Uh, je sortais de l'ascensseur après le déjeuner.

584
00:30:14,080 --> 00:30:16,429
Où était le suspect?

585
00:30:16,430 --> 00:30:17,019
Uh, dans les escaliers,

586
00:30:17,020 --> 00:30:18,170
ce que j'ai trouvé bizarre,

587
00:30:18,180 --> 00:30:19,869
car ils mènent au toit, c'est ça?

588
00:30:19,870 --> 00:30:21,280
Pas seulement le toit. C'est là que Jane travaille.

589
00:30:21,450 --> 00:30:23,360
- Est-ce que quelqu'un l'a vu?
- Pas depuis ce matin.

590
00:30:23,630 --> 00:30:25,630
Bloquez les issues! Toutes les issues!

591
00:30:25,670 --> 00:30:27,440
Tout le monde est là dessus!

592
00:30:44,330 --> 00:30:45,370
C'est vérouillé.

593
00:30:46,660 --> 00:30:49,060
Jane? Vous êtes là?

594
00:30:49,820 --> 00:30:51,000
Oui, je sors.

595
00:30:53,440 --> 00:30:55,629
Il va falloir que vous reculiez,

596
00:30:55,630 --> 00:30:57,569
et si vous avez une arme,

597
00:30:57,570 --> 00:30:58,670
baissez la s'il vous plait.

598
00:30:59,940 --> 00:31:00,580
S'il vous plait.

599
00:31:17,020 --> 00:31:19,350
Reculez, ou il meurt.

600
00:31:23,820 --> 00:31:24,910
Laissez nous passer.

601
00:31:28,510 --> 00:31:32,260
Si vous ne nous laissez pas passer,
vous pouvez essayer de me stopper,

602
00:31:33,100 --> 00:31:34,189
mais sachez que mon doigt

603
00:31:34,190 --> 00:31:36,260
appuiera sur la détente comme un réflexe

604
00:31:36,540 --> 00:31:38,590
si je trébuche ou si je tombe.

605
00:31:38,800 --> 00:31:40,139
Agent hightower.

606
00:31:40,140 --> 00:31:41,780
Ne vous autoflagellez pas, Teresa.

607
00:31:42,490 --> 00:31:44,410
Il n'y a rien que vous puissiez faire
pour éviter ça.

608
00:31:46,070 --> 00:31:48,609
Je m'y suis mise toute seule, et je dois m'en tirer,

609
00:31:48,610 --> 00:31:50,070
alors laissez moi passer.

610
00:31:51,460 --> 00:31:52,450
Tout le monde.

611
00:31:53,410 --> 00:31:54,910
Baissez vos armes.

612
00:31:56,320 --> 00:31:57,430
Laissez les passer.

613
00:31:58,450 --> 00:31:59,270
Allez y.

614
00:31:59,600 --> 00:32:00,350
J'y vais.

615
00:32:03,730 --> 00:32:04,900
Allez y, Cho.

616
00:32:05,980 --> 00:32:08,850
Faites un mouvement. Regardez le mourir.

617
00:32:32,740 --> 00:32:34,020
Personne ne bouge.

618
00:32:35,090 --> 00:32:36,730
Tout le monde reste calme.

619
00:32:42,310 --> 00:32:43,820
Posez le téléphone.

620
00:32:45,660 --> 00:32:48,270
Posez le téléphone.

621
00:32:48,970 --> 00:32:51,300
- Vous l'avez entendue. Posez le téléphone.
Posez le.

622
00:32:52,990 --> 00:32:53,880
Ok.

623
00:32:54,750 --> 00:32:55,620
C'est comme ça.

624
00:32:56,840 --> 00:32:58,310
On sort du batiment.

625
00:32:59,310 --> 00:33:02,190
Si quelqu'un nous en empêche, j'appuie sur la détente.

626
00:33:02,860 --> 00:33:06,670
Si quelqu'un ici appelle quelqu'un dehors, j'appuie sur la détente.

627
00:33:07,020 --> 00:33:08,800
Faites ce qu'elle dit.

628
00:33:09,380 --> 00:33:10,860
Allez, bouge!

629
00:33:38,130 --> 00:33:39,440
Hey, Jane.

630
00:33:41,030 --> 00:33:42,760
Cette dent de loup que vous avez donné à mon fils?

631
00:33:42,910 --> 00:33:45,450
Bien pensé. Regardez ça.

632
00:33:46,780 --> 00:33:49,090
Il a dessiné ça. C'est pour vous.

633
00:33:49,890 --> 00:33:51,100
Je suis un peu pressé là Jim.

634
00:34:14,090 --> 00:34:16,429
Prévenez toutes les unités de terrain.

635
00:34:16,430 --> 00:34:17,859
Je veux un contact visuel

636
00:34:17,860 --> 00:34:20,310
avec la cible, mais maintenez une distance de sécurité.

637
00:34:20,960 --> 00:34:23,050
Ma voiture, vous conduisez.

638
00:34:23,470 --> 00:34:25,310
Je ne sais pas conduire rapidement.

639
00:34:48,010 --> 00:34:48,880
Je suis désolé.

640
00:34:49,630 --> 00:34:50,390
Pour quoi?

641
00:34:50,630 --> 00:34:52,570
Votre patron. Vous l'admirez.

642
00:34:53,510 --> 00:34:56,480
Ce n'est pas pertinent. On doit se concentrer sur la sécurité de Jane.

643
00:34:57,380 --> 00:34:58,819
A toutes les unités,

644
00:34:58,820 --> 00:35:01,070
une voiture accidentée sur la route principale Nord.

645
00:35:01,380 --> 00:35:03,810
Le véhicule est un nouveau SUV bleu foncé.

646
00:35:03,990 --> 00:35:06,720
Compris, nous sommes en route, nous y sommes dans 30 secondes.

647
00:35:19,440 --> 00:35:20,289
Attendez les renforts.

648
00:35:20,290 --> 00:35:21,020
Vous attendez.

649
00:35:22,450 --> 00:35:23,810
Retenez les voitures.

650
00:35:32,870 --> 00:35:34,349
Il nous manque un suspect.

651
00:35:34,350 --> 00:35:35,709
Faites un périmètre de 100 mètres.

652
00:35:35,710 --> 00:35:37,980
Prévenez l'équipe tactique et appelez une ambulance.

653
00:35:39,860 --> 00:35:40,710
Que s'est il passé?

654
00:35:42,320 --> 00:35:44,100
Elle en levait sa main du scotch...

655
00:35:44,750 --> 00:35:46,920
le moment que j'attendais

656
00:35:47,490 --> 00:35:48,670
Pour faire une collision?

657
00:35:50,910 --> 00:35:53,170
Ca m'a semblé être une bonne idée à ce moment là.

658
00:35:55,600 --> 00:35:57,640
Ils pensent que Jane a une commotion cérébrale.

659
00:35:57,980 --> 00:36:00,320
Ils l'ont emmené à l'hôpital pour un scanner.

660
00:36:00,670 --> 00:36:02,230
Je suis soulagée qu'il va aller bien.

661
00:36:02,410 --> 00:36:04,209
Et où en sommes nous avec notre chasse à l'homme?

662
00:36:04,210 --> 00:36:05,349
On délimité un périmètre avec des équipes

663
00:36:05,350 --> 00:36:07,860
autour du poste de commande sur 200 mètres.

664
00:36:07,980 --> 00:36:10,620
Les U.S. Marshals nous ont rejoints. Et aussi le FBI.

665
00:36:11,620 --> 00:36:14,000
Ils ont mis Hightower sur la liste des "Plus recherchés".

666
00:36:14,260 --> 00:36:16,100
Les évenements ont pris une tournure tragique.

667
00:36:17,450 --> 00:36:20,149
Ecoutez, il y a des choses bien pires qui pourraient arriver

668
00:36:20,150 --> 00:36:21,230
mais c'est une affaire on ne peut plus claire.

669
00:36:21,630 --> 00:36:24,209
C'est un défaut, on est sûrs, mais au moins on peut

670
00:36:24,210 --> 00:36:26,450
fermer le livre sur cet horrible chapitre au CBI.

671
00:36:27,930 --> 00:36:30,120
"Et quand ton petit coeur se réveille,

672
00:36:30,730 --> 00:36:33,600
"la nuit effrayante peut s'en aller."

673
00:36:34,420 --> 00:36:35,140
C'est quoi?

674
00:36:35,910 --> 00:36:38,180
Ah, c'est juste un-- vieux poème que j'aime.

675
00:36:44,290 --> 00:36:46,320
William Blake, je crois.

676
00:36:59,100 --> 00:37:00,740
Pourquoi vous ne répondez pas au téléphone?

677
00:37:01,470 --> 00:37:02,149
Est-ce qu'il sonne?

678
00:37:02,150 --> 00:37:03,210
Depuis deux heures.

679
00:37:03,700 --> 00:37:05,540
Je suis désolé. Je croyais que c'était dans ma tête.

680
00:37:06,590 --> 00:37:08,279
Le docteur a dit qu'il fallait s'y attendre.

681
00:37:08,280 --> 00:37:10,910
De toutes les personnes qu'elle aurait pu utiliser pour s'échapper,

682
00:37:11,080 --> 00:37:12,760
pourquoi Hightower vous a choisi?

683
00:37:13,860 --> 00:37:16,350
Théoretiquement, je pense que c'est parfaitement sensé.

684
00:37:17,080 --> 00:37:19,729
Je suis isolé dans le grenier, je n'ai pas d'arme,

685
00:37:19,730 --> 00:37:23,950
et je ne connais rien à rien...
à ces foutaises de combat à la main.

686
00:37:24,210 --> 00:37:26,340
Je ne veux pas des théories.
Je veux les faits.

687
00:37:26,480 --> 00:37:28,180
Pourquoi est-elle venue vers vous?

688
00:37:29,090 --> 00:37:31,370
Je ne crois... vraiment pas...

689
00:37:31,950 --> 00:37:34,599
que j'ai eu quelque chose à voir avec
les action de Hightower,

690
00:37:34,600 --> 00:37:35,149
Vous croyez?

691
00:37:35,150 --> 00:37:36,559
Je ne sais pas quoi croire,

692
00:37:36,560 --> 00:37:38,620
mais à chaque fois que vous êtes impliqué dans quelque chose,

693
00:37:38,760 --> 00:37:42,910
j'ai mes raisons d'avoir des doutes. Et j'aime bien Hightower.

694
00:37:43,090 --> 00:37:44,600
N'ayez aucun doute.

695
00:37:45,090 --> 00:37:45,900
Bon...

696
00:37:46,800 --> 00:37:48,730
quoi qu'il se soit passé, je suis contente que vous alliez bien.

697
00:37:49,360 --> 00:37:51,370
Merci.

698
00:37:53,670 --> 00:37:55,280
Merci d'être venue à mon secours.

699
00:37:57,430 --> 00:38:01,070
Je crois que je devrais aussi remercier Herr LaRoche.

700
00:38:01,760 --> 00:38:03,449
Il commande toujours les troupes?

701
00:38:03,450 --> 00:38:05,170
Non, il est rentré chez lui pour la nuit.

702
00:38:52,430 --> 00:38:53,159
Jane?

703
00:38:53,160 --> 00:38:53,840
LaRoche.

704
00:38:54,480 --> 00:38:56,379
Vous avez un chien blanc bien duveteux

705
00:38:56,380 --> 00:38:57,550
et toute une...

706
00:38:57,960 --> 00:38:58,779
maison.

707
00:38:58,780 --> 00:39:00,620
Ce sont des figurines de Hummel?

708
00:39:03,580 --> 00:39:04,110
Oui.

709
00:39:04,800 --> 00:39:05,790
Vous les trouvez amusantes?

710
00:39:06,800 --> 00:39:10,600
Et bien, je ne vous imaginais pas dans une telle maison.

711
00:39:10,970 --> 00:39:12,350
Où pensiez vous que je vivais?

712
00:39:12,960 --> 00:39:15,510
Dans un terrier prêt d'un rivière. Quelque chose comme ça.

713
00:39:22,040 --> 00:39:23,970
Que puis je faire pour vous, Jane?

714
00:39:24,600 --> 00:39:26,000
Vous avez déjà fait pour moi.

715
00:39:26,460 --> 00:39:28,279
Vous avez laissé Hightower sortir du batiement

716
00:39:28,280 --> 00:39:30,639
au lieu de tirer dans mon tronc cérébral,

717
00:39:30,640 --> 00:39:32,490
et pour ça, je vous remercie.

718
00:39:34,050 --> 00:39:35,480
Comment savez vous que je bois du scotch?

719
00:39:36,420 --> 00:39:37,250
Vous en buvez?

720
00:39:40,330 --> 00:39:40,960
Merci.

721
00:39:41,470 --> 00:39:42,290
Ca me fait plaisir.

722
00:39:44,020 --> 00:39:46,310
C'est dommage qu'elle s'en soit tirée, hein? Hightower.

723
00:39:46,930 --> 00:39:49,290
On laissera le périmètre jusqu'à ce qu'on la trouve.

724
00:39:49,430 --> 00:39:50,579
Ca prendra un jour ou deux,

725
00:39:50,580 --> 00:39:51,439
mais on la trouvera.

726
00:39:51,440 --> 00:39:52,420
Elle ne peux pas nous échapper.

727
00:39:52,660 --> 00:39:54,580
Oh, elle s'est échappée, je le sais.

728
00:39:56,540 --> 00:39:57,229
Juste comme vous saviez

729
00:39:57,230 --> 00:39:59,650
que j'avais tort sur la capacité de Hightower à tuer?

730
00:40:00,120 --> 00:40:01,940
C'est le contre coup. Il a atteri.

731
00:40:03,360 --> 00:40:04,430
On est des gosses ou quoi?

732
00:40:05,690 --> 00:40:06,300
Oui.

733
00:40:07,320 --> 00:40:08,510
On est des gosses.

734
00:40:11,260 --> 00:40:13,100
Bon, bonne nuit Jane.

735
00:40:14,030 --> 00:40:15,010
C'est une bonne nuit.

736
00:40:36,560 --> 00:40:38,130
Ca a marché?

737
00:40:38,570 --> 00:40:39,330
Oui, ça a marché.

738
00:40:39,360 --> 00:40:41,060
Ok.

739
00:40:42,610 --> 00:40:43,590
Je n'arrive pas à croire que ça ait marché.

740
00:40:45,600 --> 00:40:46,590
Ca va marcher.

741
00:40:46,860 --> 00:40:47,730
C'est dingue.

742
00:40:47,930 --> 00:40:50,060
Non, pas du tout, une fois qu'ils ont installé un périmètre,

743
00:40:50,130 --> 00:40:52,199
vous êtes comme un lapin en cage.

744
00:40:52,200 --> 00:40:53,739
Ils vont chercher après les véhicules qui s'en vont

745
00:40:53,740 --> 00:40:55,949
sauf celui de l'homme qui s'occupe de l'affaire,

746
00:40:55,950 --> 00:40:57,219
alors dépêchez vous, montez.

747
00:40:57,220 --> 00:40:59,869
Ok. D'accord, combien de temps dois je rester là dedans?

748
00:40:59,870 --> 00:41:01,110
Jusqu'à ce que vous entendiez ça.

749
00:41:03,240 --> 00:41:03,839
Ok.

750
00:41:03,840 --> 00:41:05,460
Eteignez votre téléphone pour ne pas qu'ils vous piste.

751
00:41:05,850 --> 00:41:08,220
- Tenez. Prenez le mien.
Ok

752
00:41:08,310 --> 00:41:09,820
- Murmurez.
D'accord.

753
00:41:09,910 --> 00:41:11,250
Votre téléphone.

754
00:41:11,260 --> 00:41:12,430
Vous vous êtes arrangée?

755
00:41:12,620 --> 00:41:13,869
Oui, j'ai parlé à ma soeur.

756
00:41:13,870 --> 00:41:15,910
Elle m'attend juste à la sortie de la ville avec mes enfants.

757
00:41:16,230 --> 00:41:18,759
Parfait. Vous allez devoir complétement vous évaporer, parce que

758
00:41:18,760 --> 00:41:20,220
si John le Rouge sait où vous êtes,

759
00:41:20,230 --> 00:41:21,160
il en aura après vous.

760
00:41:21,310 --> 00:41:22,929
Elle a une cabane dans le saratoga.

761
00:41:22,930 --> 00:41:24,299
On peut attendre ici pour quelques mois.

762
00:41:24,300 --> 00:41:26,300
Parfait. Il va penser qu'il a gagné ce round.

763
00:41:26,310 --> 00:41:28,429
John le Rouge a quelqu'un à l'intérieur du CBI

764
00:41:28,430 --> 00:41:29,709
qui vous a piégé pour meurtre.

765
00:41:29,710 --> 00:41:31,250
Je pense que c'est plus sûr de dire qu'il a gagné.

766
00:41:31,450 --> 00:41:34,400
Oui, mais maintenant j'ai l'avantage.

767
00:41:35,200 --> 00:41:38,239
Avec vous partie, qui que ce soit qui travaille pour John le Rouge

768
00:41:38,240 --> 00:41:40,059
va commencer à se relaxer,

769
00:41:40,060 --> 00:41:41,280
et ça va me mener droit à lui.

770
00:41:42,580 --> 00:41:43,720
Vous avez risqué gros pour moi.

771
00:41:44,700 --> 00:41:46,300
Et bien, pas juste pour vous.

772
00:41:47,930 --> 00:41:49,610
Je comprends. Mais quand même...

773
00:41:50,710 --> 00:41:52,479
Merci pour m'avoir sortie de ce batiment

774
00:41:52,480 --> 00:41:53,740
et ramenée à ma famille.

775
00:41:54,460 --> 00:41:56,300
Et merci de ne pas m'avoir tiré dessus.

776
00:41:56,600 --> 00:41:58,729
Personne ne doit savoir.

777
00:41:58,730 --> 00:42:00,150
Ca doit rester entre nous.

778
00:42:00,360 --> 00:42:02,899
Jane, vous devriez dire ce qu'il en est à Lisbon au moins--

779
00:42:02,900 --> 00:42:04,149
Personne. Il est trop intelligent.

780
00:42:04,150 --> 00:42:05,170
Il va sentir le piège.

781
00:42:07,260 --> 00:42:08,380
C'est mieux seul.

782
00:42:10,950 --> 00:42:13,130
Personne n'est mieux seul.

Ecrit par Chris2004 
Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

mnoandco, 23.03.2024 à 14:31

Si ce n'est pas encore fait, quelques seraient appréciés côté "Préférences"

chrismaz66, 24.03.2024 à 17:40

Bonsoir, nouvelle PDM/Survivor Illustré chez Torchwood, dédié aux épisodes audios, venez voter, merci !

Locksley, 25.03.2024 à 20:10

Pas beaucoup de promo... Et si vous en profitiez pour commenter les news ou pour faire vivre les topics ? Bonne soirée sur la citadelle !

choup37, Avant-hier à 10:09

La bande-annonce de la nouvelle saison de Doctor Who est sortie! Nouvelle saison, nouveau docteur, nouvelle compagne, venez les découvrir

Sas1608, Hier à 18:25

Pour les 20 ans de la série, le quartier de Desperate Housewives change de design ! Venez voir ça !

Viens chatter !