561 fans | Vote

Script VF 310

1
00:00:50,628 --> 00:00:53,135
On sait pas s'il a sauté
ou si on l'a poussé,

2
00:00:53,303 --> 00:00:55,070
mais il a dû tomber
d'un appartement.

3
00:00:55,195 --> 00:00:56,338
Des témoins ?

4
00:00:56,965 --> 00:00:58,318
Ils l'ont vu s'écraser,

5
00:00:58,443 --> 00:01:00,338
mais la foule s'est vite rassemblée.

6
00:01:00,463 --> 00:01:02,519
Dont la nièce
du ministre de la Justice.

7
00:01:02,644 --> 00:01:04,838
Elle n'a pas arrêté de sangloter
depuis.

8
00:01:05,122 --> 00:01:07,400
On se dépêche,
qu'on puisse dégager le corps.

9
00:01:07,568 --> 00:01:08,984
Vous avez une identité ?

10
00:01:10,612 --> 00:01:12,530
C'est un super costume de Père Noël.

11
00:01:12,842 --> 00:01:15,250
Velours peluché.
Chaussures en vrai cuir.

12
00:01:15,821 --> 00:01:17,595
J'aimerais en avoir un aussi joli.

13
00:01:17,720 --> 00:01:19,323
On dirait sa vraie barbe.

14
00:01:21,813 --> 00:01:23,902
Tu peux me donner ton avis de pro ?

15
00:01:31,714 --> 00:01:32,883
Quoi, non ?

16
00:01:33,051 --> 00:01:34,885
C'est pas le vrai Père Noël.

17
00:01:35,053 --> 00:01:35,970
Vraiment ?

18
00:01:36,255 --> 00:01:37,596
Certains disent

19
00:01:37,764 --> 00:01:39,306
qu'il n'existe pas,

20
00:01:39,922 --> 00:01:41,684
que c'est un truc commercial.

21
00:01:41,852 --> 00:01:45,607
Je n'émets aucune opinion,
mais ce n'est définitivement pas lui.

22
00:01:45,732 --> 00:01:47,064
C'est un imposteur.

23
00:01:48,150 --> 00:01:50,818
- Pourquoi tu dis ça ?
- Il sentirait le renne et la cheminée.

24
00:01:51,451 --> 00:01:53,536
Il sent le whisky bon marché.

25
00:01:53,661 --> 00:01:54,692
Excusez-moi.

26
00:01:55,830 --> 00:01:58,599
Vous pouvez regarder à l'intérieur
de cette poche ?

27
00:01:58,724 --> 00:02:00,745
À côté des sucres d'orge.
C'est quoi ?

28
00:02:02,623 --> 00:02:03,855
Une carte de Noël.

29
00:02:05,740 --> 00:02:07,585
"Ma vie est un mensonge.
Pardonnez-moi."

30
00:02:07,753 --> 00:02:09,756
C'est pas
une carte de vœux traditionnelle,

31
00:02:09,881 --> 00:02:11,440
mais c'est clair et net.

32
00:02:11,889 --> 00:02:15,050
Très gentil de l'avoir mis
dans un sac en plastique pour nous.

33
00:02:15,218 --> 00:02:16,719
Définitivement un suicide.

34
00:02:16,887 --> 00:02:17,887
Possible.

35
00:02:18,347 --> 00:02:19,764
Mais tu n'y crois pas.

36
00:02:19,932 --> 00:02:22,475
Cet homme a passé sa vie
à rendre les enfants heureux,

37
00:02:22,600 --> 00:02:25,463
à mettre de la magie dans leur vie,
à leur donner de l'espoir.

38
00:02:26,271 --> 00:02:28,200
Un tel homme
mettrait fin à ses jours

39
00:02:28,325 --> 00:02:30,649
en se donnant en spectacle
de manière si sanglante ?

40
00:02:30,817 --> 00:02:32,860
En costume, sur une place publique,

41
00:02:33,028 --> 00:02:35,617
où les enfants peuvent le voir,
et gâcher leur Noël ?

42
00:02:35,742 --> 00:02:37,865
J'en doute.
C'est un meurtre.

43
00:02:38,378 --> 00:02:40,284
Tu marques un point.

44
00:02:40,452 --> 00:02:42,349
- Mais gardons l'esprit ouvert.
- Meurtre.

45
00:02:47,042 --> 00:02:48,269
Joyeuses fêtes !

46
00:02:50,879 --> 00:02:52,213
Red John Team

47
00:02:54,372 --> 00:02:55,925
3x10 ~ <i>Adrift and at Piece</i> ~

48
00:02:56,093 --> 00:02:57,718
www.sous-titres.eu

49
00:03:05,722 --> 00:03:07,937
{\pub}{\pos(192,200)}Benjamin Ripple
habite ici depuis des années.

50
00:03:08,105 --> 00:03:09,545
{\pos(192,200)}Il se serait jamais suicidé.

51
00:03:09,670 --> 00:03:12,010
{\pos(192,200)}Il aimait tellement
sa vie et son art.

52
00:03:12,135 --> 00:03:13,157
{\pos(192,200)}Son art ?

53
00:03:13,282 --> 00:03:14,888
{\pos(192,200)}L'art d'être le Père Noël.

54
00:03:15,529 --> 00:03:18,155
Il vivait avec la tradition de Noël
toute l'année.

55
00:03:19,573 --> 00:03:21,334
{\pos(192,220)}On s'en occupe.
Merci.

56
00:03:22,453 --> 00:03:23,461
{\pos(192,230)}Merci.

57
00:03:29,608 --> 00:03:31,627
{\pos(192,230)}Il savait suspendre le temps.

58
00:03:33,657 --> 00:03:35,589
Comment peut-on
acheter cette merde ?

59
00:03:36,650 --> 00:03:39,426
{\pos(192,230)}Je sens arriver un discours
sur Noël.

60
00:03:39,594 --> 00:03:42,304
{\pos(192,220)}Les gens peuvent
célébrer une fête religieuse

61
00:03:42,472 --> 00:03:45,159
sans mentir aux enfants
à propos d'un gros mec merveilleux

62
00:03:45,284 --> 00:03:46,725
avec un sac plein de jouets.

63
00:03:46,893 --> 00:03:49,061
T'as mal pris
la révélation du Père Noël ?

64
00:03:49,325 --> 00:03:51,438
Mon cœur a été écrasé
comme une cigarette.

65
00:03:51,563 --> 00:03:53,581
Voilà pourquoi tu cherches encore
de la magie.

66
00:03:54,557 --> 00:03:56,193
{\pos(192,230)}Benjamin Ripple, quant à lui,

67
00:03:56,565 --> 00:04:00,181
a choisi de faire perdurer
ses croyances d'enfant.

68
00:04:01,141 --> 00:04:03,242
Il était heureux chez lui.

69
00:04:03,643 --> 00:04:05,076
{\pos(192,230)}Il se sentait protégé

70
00:04:05,368 --> 00:04:07,730
{\pos(192,230)}et il n'était pas très populaire
à l'école.

71
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
{\pos(192,220)}Ses parents on dû mourir jeunes.

72
00:04:10,167 --> 00:04:14,128
{\pos(192,220)}Pour s'en sortir, il a transformé
ses souvenirs les plus chers

73
00:04:14,296 --> 00:04:16,130
en une identité.

74
00:04:17,120 --> 00:04:18,591
Une carrière réussie,

75
00:04:18,759 --> 00:04:21,010
fondée sur le mythe du Père Noël.

76
00:04:21,561 --> 00:04:22,928
Une carrière comme ça ?

77
00:04:23,197 --> 00:04:26,515
"Le choix de Saint Nicolas.
Le marché des décorations de Noël."

78
00:04:26,933 --> 00:04:30,325
{\pos(192,220)}- Vente par correspondance.
- Benjamin Ripple était un rescapé.

79
00:04:30,787 --> 00:04:32,563
{\pos(192,220)}Peu probable qu'il se soit tué.

80
00:04:32,731 --> 00:04:34,315
Son suicide a été mis en scène ?

81
00:04:34,807 --> 00:04:37,109
{\pos(192,220)}Ça veut pas dire
qu'il n'avait pas de secrets.

82
00:04:37,234 --> 00:04:38,694
{\pos(192,220)}On en a tous, non ?

83
00:04:40,011 --> 00:04:41,359
{\pos(192,220)}Et Noël, c'est...

84
00:04:41,983 --> 00:04:43,384
plein de contradictions.

85
00:04:43,708 --> 00:04:45,826
L'homme qui a dévoué sa vie
à répandre de la joie

86
00:04:45,994 --> 00:04:48,257
{\pos(192,220)}pourrait sûrement cacher...

87
00:04:48,880 --> 00:04:50,080
C'est quoi ?

88
00:04:58,405 --> 00:04:59,712
Un jeton de sobriété.

89
00:05:00,050 --> 00:05:01,458
{\pos(192,220)}On attend les analyses,

90
00:05:01,583 --> 00:05:04,219
{\pos(192,220)}mais le légiste a dit
que l'alcoolémie du Père Noël

91
00:05:04,387 --> 00:05:05,554
était de 4,5 g/L.

92
00:05:05,722 --> 00:05:06,722
Seuil mortel.

93
00:05:06,968 --> 00:05:08,557
Au temps pour la sobriété.

94
00:05:08,725 --> 00:05:11,369
{\pos(192,220)}Pourquoi on le tuerait
puisqu'il mourait de trop boire ?

95
00:05:11,494 --> 00:05:13,541
{\pos(192,220)}Tout suggère un suicide,
pas un meurtre.

96
00:05:13,666 --> 00:05:15,977
{\pos(192,220)}Comme son compte en banque.
J'ai regardé ses finances.

97
00:05:16,102 --> 00:05:18,233
{\pos(192,220)}Son commerce
a été touché par la récession.

98
00:05:18,401 --> 00:05:20,642
{\pos(192,220)}- Presque la faillite.
- Ses affaires chutent.

99
00:05:20,767 --> 00:05:23,014
{\pos(192,220)}Il commence à boire,
puis saute de l'immeuble.

100
00:05:23,139 --> 00:05:25,750
J'ai montré la lettre de suicide
à notre graphologue.

101
00:05:25,875 --> 00:05:27,952
Il l'a comparée
à la signature de Ripple.

102
00:05:28,120 --> 00:05:30,599
{\pos(192,220)}- Il a pas écrit le mot.
- On en revient au meurtre.

103
00:05:30,724 --> 00:05:32,289
{\pos(192,220)}Quoi d'autre sur Ripple ?

104
00:05:32,686 --> 00:05:36,335
Il est le président d'un truc appelé
"Société des Pères Noël authentiques".

105
00:05:36,460 --> 00:05:37,378
C'est quoi ?

106
00:05:37,546 --> 00:05:40,297
Un groupe fraternel
dédié à l'interprétation du Père Noël.

107
00:05:41,040 --> 00:05:44,218
Un voisin de Ripple m'en a parlé.
Ils ont un congrès au centre-ville.

108
00:05:44,386 --> 00:05:47,012
Van Pelt et toi allez voir
ce que vous pouvez y trouver.

109
00:05:47,740 --> 00:05:51,032
{\pos(192,220)}Après le briefing de Hightower
sur le meurtre de Johnson.

110
00:05:51,157 --> 00:05:53,435
Pourquoi ?
Quelqu'un a cramé un tueur de flics.

111
00:05:53,603 --> 00:05:55,104
Chez nous.
C'est pas bon.

112
00:05:55,272 --> 00:05:56,939
Un tueur de flics.
Bon débarras.

113
00:05:58,108 --> 00:05:59,858
Fermez-la, c'est mieux pour vous.

114
00:06:01,663 --> 00:06:03,687
Allez-y.
Je vais chercher Jane.

115
00:06:06,363 --> 00:06:07,533
{\pos(192,220)}Il y a deux jours,

116
00:06:07,827 --> 00:06:10,244
un suspect a été aspergé
de combustible

117
00:06:10,629 --> 00:06:13,414
et s'est embrasé
dans une cellule du CBI.

118
00:06:13,761 --> 00:06:15,202
Ce n'était pas le karma,

119
00:06:15,654 --> 00:06:18,335
ni une justice expéditive,
ni une vengeance.

120
00:06:18,792 --> 00:06:20,497
C'était un acte criminel.

121
00:06:20,922 --> 00:06:23,298
L'enquête sera menée...

122
00:06:23,751 --> 00:06:24,884
par J.J. LaRoche,

123
00:06:25,009 --> 00:06:26,802
chef du Bureau des Doléances.

124
00:06:28,174 --> 00:06:29,174
Merci.

125
00:06:30,050 --> 00:06:31,682
Qui est ce J.J. LaRoche ?

126
00:06:33,818 --> 00:06:35,431
- Excusez-moi.
- Pardon.

127
00:06:41,318 --> 00:06:42,705
Merci, Mlle Hightower.

128
00:06:46,745 --> 00:06:49,840
Il est très probable
que l'un de vous dans cette pièce

129
00:06:50,358 --> 00:06:51,760
soit le tueur.

130
00:06:52,259 --> 00:06:53,690
Il se reconnaîtra.

131
00:06:54,896 --> 00:06:56,565
Lumières, s'il vous plaît.

132
00:06:58,664 --> 00:07:00,169
Passons les faits en revue.

133
00:07:02,557 --> 00:07:04,902
Nous en serons tous au même point.

134
00:07:08,129 --> 00:07:09,387
La victime...

135
00:07:09,971 --> 00:07:11,445
s'appelait Todd Johnson.

136
00:07:11,570 --> 00:07:12,914
Secouriste.

137
00:07:13,252 --> 00:07:15,660
Responsable du meurtre
de six policiers

138
00:07:15,785 --> 00:07:17,166
et d'une jeune femme,

139
00:07:17,646 --> 00:07:18,999
pour ce qu'on sait.

140
00:07:23,685 --> 00:07:25,309
Notre système de sécurité

141
00:07:25,570 --> 00:07:29,031
m'a fourni une liste très précise

142
00:07:29,523 --> 00:07:32,993
de tous ceux présents dans l'immeuble
à l'heure du meurtre.

143
00:07:33,566 --> 00:07:35,370
Il devrait facturer l'entrée.

144
00:07:35,538 --> 00:07:37,664
Je parlerai en particulier

145
00:07:37,832 --> 00:07:39,613
à certaines personnes
de cette liste.

146
00:07:39,942 --> 00:07:41,126
Très bientôt,

147
00:07:41,294 --> 00:07:44,963
mes hommes prendront du sang,
des cheveux et des échantillons de peau

148
00:07:45,186 --> 00:07:46,973
de tous ceux de cette liste.

149
00:07:47,098 --> 00:07:50,436
Nous comptons vivement
sur votre coopération.

150
00:07:51,077 --> 00:07:52,805
- Excusez-moi.
- Oui.

151
00:07:52,973 --> 00:07:54,348
Pourquoi les échantillons ?

152
00:07:58,162 --> 00:07:59,186
Votre nom ?

153
00:08:09,042 --> 00:08:11,033
Les échantillons seront testés...

154
00:08:12,409 --> 00:08:14,118
pour les combustibles.

155
00:08:16,121 --> 00:08:17,810
Merci de votre intérêt.

156
00:08:19,831 --> 00:08:20,999
D'autres questions ?

157
00:08:52,104 --> 00:08:53,958
Tigre, tigre...

158
00:09:05,873 --> 00:09:07,863
Vous vous souvenez de quelque chose.

159
00:09:09,836 --> 00:09:13,004
- Vraiment ?
- Absolument. De quoi s'agit-il ?

160
00:09:13,551 --> 00:09:15,142
L'odeur d'un homme qui brûle.

161
00:09:15,680 --> 00:09:16,890
Vous connaissez ?

162
00:09:17,791 --> 00:09:19,118
Comme un barbecue.

163
00:09:19,975 --> 00:09:22,477
Mais nous savons bien
qu'il n'est pas question de ça.

164
00:09:23,518 --> 00:09:24,686
Un briquet.

165
00:09:26,785 --> 00:09:28,601
J'ai ouvert la porte, Todd brûlait,

166
00:09:28,726 --> 00:09:30,527
il y avait un briquet vert
sur le banc.

167
00:09:32,781 --> 00:09:35,199
Mais il n'est pas
dans la liste des preuves.

168
00:09:36,399 --> 00:09:38,452
Vous avez lu la liste des preuves ?

169
00:09:38,620 --> 00:09:41,143
Plutôt survolée,
c'est pas drôle comme lecture,

170
00:09:41,268 --> 00:09:43,749
mais je suis consultant,
alors je l'ai feuilletée.

171
00:09:49,951 --> 00:09:51,882
Il part au laboratoire du FBI.

172
00:09:52,558 --> 00:09:53,558
Je peux ?

173
00:09:57,639 --> 00:10:00,306
Je n'aurai pas besoin de vous
sur cette affaire.

174
00:10:00,571 --> 00:10:02,105
Mais nous devons parler.

175
00:10:02,519 --> 00:10:04,725
- Cet après-midi.
- J'ai hâte.

176
00:10:06,106 --> 00:10:09,983
{\*FORCED}{\fad(300,1000)}{\pos(192,200)}HÔTEL ALDWYCH
CENTRE-VILLE DE SACRAMENTO

177
00:10:19,126 --> 00:10:20,410
La fête du Père Noël.

178
00:10:20,852 --> 00:10:24,428
Pour les médias sociaux de Santa Henry,
atelier à 15 h.

179
00:10:24,707 --> 00:10:26,925
N'oubliez pas d'acheter vos billets

180
00:10:27,050 --> 00:10:28,752
pour la tombola de ce soir.

181
00:10:29,486 --> 00:10:31,255
Je suis Bob.
Je peux vous aider ?

182
00:10:31,423 --> 00:10:33,715
Agent Wayne Rigsby,
agent Van Pelt, du CBI.

183
00:10:34,208 --> 00:10:35,884
Vous êtes là pour Benjamin.

184
00:10:38,430 --> 00:10:39,998
Il devrait être là, pas moi.

185
00:10:40,123 --> 00:10:42,474
On essaie juste de tenir le coup.

186
00:10:42,642 --> 00:10:45,018
- Il l'aurait voulu.
- Vous étiez proches ?

187
00:10:45,392 --> 00:10:46,520
Tout à fait.

188
00:10:46,688 --> 00:10:48,396
- Tous ici...
- Menteur !

189
00:10:50,358 --> 00:10:51,942
Tu détestais Benjamin.

190
00:10:52,243 --> 00:10:53,902
Tu voulais l'écarter de ce travail.

191
00:10:54,200 --> 00:10:56,822
Félicitations.
Tu as eu ce que tu voulais.

192
00:10:56,990 --> 00:10:58,006
Vous êtes ?

193
00:11:00,423 --> 00:11:02,636
Cet homme menait une vendetta
contre Benjamin

194
00:11:02,761 --> 00:11:06,523
parce qu'il voulait qu'on prenne
des Pères Noël de toutes races.

195
00:11:06,648 --> 00:11:08,375
Ce qui n'arrivera jamais.

196
00:11:11,171 --> 00:11:13,797
Un Père Noël ni mâle,
ni blanc, ni chrétien, c'est quoi ?

197
00:11:14,246 --> 00:11:15,553
C'est tout le monde.

198
00:11:16,010 --> 00:11:17,843
C'est l'esprit de la générosité
en nous.

199
00:11:18,011 --> 00:11:20,137
Tu vas te taire, crétin de hippie ?

200
00:11:22,891 --> 00:11:24,808
On va faire un tour, d'accord ?

201
00:11:26,216 --> 00:11:28,270
Tout va bien.
Vous pouvez... continuer.

202
00:11:32,036 --> 00:11:33,407
<i>Happy Hanukkah.</i>

203
00:11:33,941 --> 00:11:35,360
<i>Feliz navidad.</i>

204
00:11:47,737 --> 00:11:49,236
Où est Patrick Jane ?

205
00:11:49,918 --> 00:11:51,168
Sur le terrain.

206
00:11:52,829 --> 00:11:54,516
C'est malheureux.

207
00:11:58,158 --> 00:12:00,010
Pardon, il y a un problème ?

208
00:12:02,058 --> 00:12:04,266
Jane est le principal suspect
de mon enquête,

209
00:12:04,391 --> 00:12:05,724
et il n'est pas là.

210
00:12:07,027 --> 00:12:08,685
Jane, votre principal suspect ?

211
00:12:10,418 --> 00:12:11,644
Vous souriez.

212
00:12:14,286 --> 00:12:16,109
Vous le croyez
incapable de meurtre ?

213
00:12:16,563 --> 00:12:17,761
Il en est capable.

214
00:12:18,155 --> 00:12:20,072
Je souris car l'idée est absurde.

215
00:12:20,240 --> 00:12:21,740
Jane tuant Johnson.

216
00:12:21,908 --> 00:12:23,784
Il l'a attrapé, l'a mis en prison.

217
00:12:24,097 --> 00:12:26,745
Il a été le dernier
à l'avoir vu vivant en prison.

218
00:12:27,158 --> 00:12:28,903
Et moi l'avant-dernière.

219
00:12:29,314 --> 00:12:31,612
Johnson a demandé à parler à Jane.

220
00:12:31,737 --> 00:12:34,208
Il a dit qu'il avait un secret
qu'il ne confierait qu'à lui.

221
00:12:34,333 --> 00:12:36,922
Jane ne voulait pas y aller.
Je l'ai obligé.

222
00:12:37,361 --> 00:12:39,934
Le gars était en feu
quand il a ouvert la porte.

223
00:12:40,425 --> 00:12:41,426
Ses raisons ?

224
00:12:41,594 --> 00:12:44,250
C'est ce que je voudrais
lui demander...

225
00:12:45,838 --> 00:12:47,182
si je le trouve.

226
00:12:50,319 --> 00:12:51,820
<i>LaRoche te cherche.</i>

227
00:12:51,945 --> 00:12:53,006
Qu'il cherche.

228
00:12:53,314 --> 00:12:56,358
Mieux vaut ne pas l'énerver.
Tu devrais rentrer.

229
00:12:56,651 --> 00:12:59,264
<i>Tu as retrouvé son groupe
d'alcooliques anonymes ?</i>

230
00:12:59,557 --> 00:13:01,265
J'ai trouvé ce que je cherchais.

231
00:13:01,390 --> 00:13:02,458
Je raccroche !

232
00:13:15,462 --> 00:13:16,893
Que faites-vous ici ?

233
00:13:17,018 --> 00:13:19,211
Votre ex-assistante
m'a dit où vous trouver.

234
00:13:19,841 --> 00:13:21,758
- J'ai besoin de votre aide.
- Surprenant.

235
00:13:21,926 --> 00:13:23,945
Vous n'en vouliez pas
quand j'étais le patron.

236
00:13:24,070 --> 00:13:25,971
Que pourrais-je faire maintenant ?

237
00:13:26,139 --> 00:13:28,348
Un tueur de flics a brûlé
dans notre prison.

238
00:13:28,884 --> 00:13:29,980
Je sais.

239
00:13:30,656 --> 00:13:32,644
Si c'est pour ça
que vous êtes venu...

240
00:13:32,812 --> 00:13:34,876
Celui qui a mis le feu
travaille pour Red John.

241
00:13:38,441 --> 00:13:40,527
Johnson était un membre
du réseau de Red John.

242
00:13:41,035 --> 00:13:44,669
Et un autre membre de ce réseau
l'a tué pour l'empêcher de parler.

243
00:13:44,869 --> 00:13:45,985
Mais voilà...

244
00:13:47,062 --> 00:13:49,326
Red John ne sait pas que je le sais.

245
00:13:49,602 --> 00:13:51,621
Pour la première fois,
j'ai l'avantage.

246
00:13:52,657 --> 00:13:54,566
Vous êtes dingue, mon ami.

247
00:13:54,691 --> 00:13:56,685
Non, c'est la vérité.

248
00:13:57,128 --> 00:13:58,982
Si je trouve qui a tué Todd Johnson,

249
00:13:59,107 --> 00:14:00,857
je remonterai jusqu'à Red John.

250
00:14:00,982 --> 00:14:02,966
Il me faut la liste de suspects
de LaRoche,

251
00:14:03,134 --> 00:14:04,134
que vous,

252
00:14:04,497 --> 00:14:07,387
avec vos relations,
vous pouvez m'obtenir.

253
00:14:09,436 --> 00:14:11,558
Que pense Lisbon de votre théorie ?

254
00:14:11,837 --> 00:14:13,894
Je ne peux pas lui dire.
Elle serait en danger.

255
00:14:14,378 --> 00:14:15,518
Bien sûr.

256
00:14:16,080 --> 00:14:17,147
Et moi alors ?

257
00:14:17,404 --> 00:14:19,357
Un vieil homme courageux
avec rien à perdre.

258
00:14:20,667 --> 00:14:21,818
Pas si courageux.

259
00:14:22,409 --> 00:14:23,707
Pas si vieux.

260
00:14:24,713 --> 00:14:27,157
Qu'en dites-vous ?
Vous allez m'aider ?

261
00:14:28,057 --> 00:14:29,882
Il vous faut un autre genre d'aide.

262
00:14:30,515 --> 00:14:33,955
Red John vous a transformé
en monstre paranoïaque.

263
00:14:35,705 --> 00:14:37,918
Dit le gars avec de l'alcool
sous son siège

264
00:14:38,086 --> 00:14:39,753
et un seau vide de poissons ?

265
00:14:39,921 --> 00:14:41,630
Vous n'avez même pas le bon appât.

266
00:14:41,798 --> 00:14:43,131
C'est comme ça.

267
00:14:45,134 --> 00:14:48,359
- Et quand vous en aurez un ?
- Ça dépend du type de poisson.

268
00:14:48,922 --> 00:14:51,300
Quand vous en aurez un,
quel qu'il soit,

269
00:14:51,425 --> 00:14:53,517
vous vous arrêterez,
vous le regarderez,

270
00:14:53,856 --> 00:14:56,561
vous regarderez cette vie détruite,
et vous vous direz,

271
00:14:56,729 --> 00:15:00,161
"Bordel, je suis vraiment devenu
un tueur de poisson alcoolique

272
00:15:00,550 --> 00:15:02,038
"au lieu de me rendre utile ?"

273
00:15:02,163 --> 00:15:03,443
Et vous m'appellerez.

274
00:15:18,576 --> 00:15:20,629
{\pub}Vous devriez avoir honte, vous deux.

275
00:15:20,754 --> 00:15:23,140
Vous, le rancunier,
où étiez-vous hier soir ?

276
00:15:23,265 --> 00:15:25,256
{\pos(192,205)}Je buvais un peu avec les autres.

277
00:15:25,381 --> 00:15:27,785
{\pos(192,200)}Ils complotaient
pour remplacer Benjamin, le président.

278
00:15:27,910 --> 00:15:29,094
{\pos(192,205)}Comment tu sais ?

279
00:15:29,262 --> 00:15:30,270
{\pos(192,205)}C'est vrai ?

280
00:15:31,699 --> 00:15:33,348
{\pos(192,205)}Je préside le comité directeur.

281
00:15:33,935 --> 00:15:35,809
Benjamin utilisait notre association

282
00:15:35,977 --> 00:15:38,436
pour promouvoir
son commerce en ligne.

283
00:15:38,812 --> 00:15:40,647
Et comment l'avez-vous su ?

284
00:15:40,815 --> 00:15:43,525
J'étais assis pas loin
au bar de l'hôtel.

285
00:15:44,019 --> 00:15:46,278
Ils ne m'ont pas reconnu
sans la barbe.

286
00:15:46,667 --> 00:15:47,612
Un espion...

287
00:15:47,780 --> 00:15:50,240
Il y avait aussi
un membre du S.P.N.A.

288
00:15:51,015 --> 00:15:53,252
Ils essayaient de prendre sa place.

289
00:15:53,377 --> 00:15:55,662
Et ils bavaient devant son rencart.

290
00:15:56,205 --> 00:15:59,611
- La victime avait un rencart au bar ?
- Non, à une soirée publique.

291
00:15:59,736 --> 00:16:03,128
- Une jeune femme attirante.
- Vous l'appeliez son "ho-ho-ho".

292
00:16:03,296 --> 00:16:05,908
Tu peux être sûr
que Benjamin l'a payée

293
00:16:06,033 --> 00:16:08,800
avec les bénéfices de ce commerce
en ligne construit sur notre dos !

294
00:16:09,208 --> 00:16:11,094
Vous connaissez
le nom de cette femme ?

295
00:16:17,006 --> 00:16:18,128
Nous étions...

296
00:16:19,270 --> 00:16:21,104
tous proches de Benjamin.

297
00:16:24,807 --> 00:16:27,694
J'étais sa marraine depuis 10 ans.

298
00:16:28,293 --> 00:16:29,479
Il m'a vraiment...

299
00:16:30,706 --> 00:16:31,787
vraiment aidée.

300
00:16:31,912 --> 00:16:35,647
{\*FORCED}{\fad(0,1000)}{\pos(192,200)}CENTRE COMMUNAUTAIRE SUD

301
00:16:36,248 --> 00:16:37,078
Ça va.

302
00:16:38,308 --> 00:16:40,236
Ça va aller. Merci.

303
00:16:41,314 --> 00:16:42,711
Regardons vers l'avenir.

304
00:16:45,113 --> 00:16:48,157
Un nouveau venu
aux premiers jours de sobriété

305
00:16:48,282 --> 00:16:49,841
veut un jeton de bienvenue ?

306
00:16:56,762 --> 00:16:57,782
Pourquoi pas ?

307
00:17:02,443 --> 00:17:05,190
- Merci. Merci beaucoup.
- Bienvenue.

308
00:17:11,589 --> 00:17:13,323
Ça donne envie de rester nouveau.

309
00:17:15,281 --> 00:17:17,099
Les nouveaux se présentent
d'habitude.

310
00:17:17,224 --> 00:17:18,420
Juste le prénom.

311
00:17:23,526 --> 00:17:26,301
Ceux qui peuvent parrainer Patrick,
levez la main.

312
00:17:27,506 --> 00:17:28,380
Et toi ?

313
00:17:30,768 --> 00:17:32,524
Bien sûr, oui.

314
00:17:33,005 --> 00:17:34,511
Évidemment. Avec plaisir.

315
00:17:35,052 --> 00:17:36,346
Merci.

316
00:17:36,514 --> 00:17:38,348
Veux-tu prendre la parole ?

317
00:17:41,493 --> 00:17:44,145
Je ne me sens pas encore prêt à cela.
Merci.

318
00:17:44,747 --> 00:17:46,885
Personne ne te jugera
si tu ne le fais pas,

319
00:17:47,010 --> 00:17:49,984
mais tu ne trouveras pas de groupe
qui t'apporte autant de soutien.

320
00:17:51,328 --> 00:17:52,237
Nous tous,

321
00:17:52,703 --> 00:17:55,145
trouvons un soulagement
à partager notre...

322
00:17:55,270 --> 00:17:57,002
combat contre la dépendance.

323
00:17:57,127 --> 00:17:59,703
Pour être totalement honnête,
je ne suis pas dépendant.

324
00:18:10,066 --> 00:18:12,208
Ce n'est pas exact.
J'ai une dépendance.

325
00:18:13,702 --> 00:18:14,702
Continue.

326
00:18:16,044 --> 00:18:17,362
Tu peux parler ici.

327
00:18:19,142 --> 00:18:20,142
Ça...

328
00:18:20,597 --> 00:18:22,022
a détruit ma famille.

329
00:18:25,015 --> 00:18:29,019
Je ne peux pas en parler.
Ce n'est pas l'envie qui manque.

330
00:18:29,144 --> 00:18:31,833
Il y a tellement de choses horribles
dans ma tête...

331
00:18:31,958 --> 00:18:33,747
que j'exprimerais bien, mais je...

332
00:18:39,738 --> 00:18:42,537
Si je commence à en parler...

333
00:18:52,350 --> 00:18:54,507
Je ne sais pas
si je pourrai m'arrêter.

334
00:18:56,871 --> 00:18:57,871
Excusez-moi.

335
00:19:03,498 --> 00:19:05,602
Quelqu'un d'autre aimerait parler ?

336
00:19:09,121 --> 00:19:10,455
Que faites-vous ici ?

337
00:19:11,155 --> 00:19:12,323
Je vous surveille.

338
00:19:14,859 --> 00:19:17,191
Avez-vous
des problèmes d'alcoolisme ?

339
00:19:17,316 --> 00:19:19,324
Ça ne figure pas dans votre dossier.

340
00:19:19,762 --> 00:19:20,920
J'enquête.

341
00:19:22,303 --> 00:19:25,216
Ce que vous venez de dire
n'était pas vrai ?

342
00:19:25,341 --> 00:19:26,456
Vous transpirez.

343
00:19:26,624 --> 00:19:27,996
Un tour de passe-passe.

344
00:19:28,411 --> 00:19:30,627
Vous pouvez apprendre à contrôler

345
00:19:30,795 --> 00:19:34,221
les mécanismes physiologiques
comme le pouls, la tension,

346
00:19:34,346 --> 00:19:35,560
et la température.

347
00:19:35,964 --> 00:19:37,550
Content que ça vous ait plu.

348
00:19:37,718 --> 00:19:39,302
C'est donc une couverture ?

349
00:19:39,470 --> 00:19:41,805
Que vous venez de gâcher.
Merci beaucoup.

350
00:19:41,973 --> 00:19:43,126
Ça, j'en doute.

351
00:19:43,893 --> 00:19:46,643
Jusqu'à ce que vous sortiez,
vous les fasciniez.

352
00:19:49,258 --> 00:19:50,425
Comment ça fait...

353
00:19:51,377 --> 00:19:53,691
D'avoir un tel pouvoir
sur les gens ?

354
00:19:53,859 --> 00:19:55,137
À vous de me le dire.

355
00:19:55,746 --> 00:19:59,697
Votre petit numéro de Robocop
doit généralement marcher

356
00:19:59,865 --> 00:20:01,168
avec efficacité.

357
00:20:02,592 --> 00:20:03,699
En temps normal.

358
00:20:04,939 --> 00:20:08,832
Comme ça n'a pas d'effet sur vous,
je redoublerai d'efforts.

359
00:20:10,685 --> 00:20:14,295
Ou on retourne maintenant au CBI,
car vous me devez un interrogatoire.

360
00:20:16,674 --> 00:20:18,945
- Tout va bien ?
- Je prenais l'air.

361
00:20:19,070 --> 00:20:20,641
Je reviens maintenant.

362
00:20:31,639 --> 00:20:33,849
Du nouveau
avec le groupe A.A. de Ripple ?

363
00:20:33,974 --> 00:20:36,454
Oui. Ils adorent les accolades.

364
00:20:36,579 --> 00:20:37,828
Et sur la victime ?

365
00:20:37,953 --> 00:20:40,432
J'en saurai plus demain
en parlant avec sa marraine,

366
00:20:40,557 --> 00:20:42,286
qui est aussi ma marraine.

367
00:20:42,992 --> 00:20:45,702
May Walters.
Adorable... ou une tueuse. J'hésite.

368
00:20:46,142 --> 00:20:47,579
C'était une couverture ?

369
00:20:47,747 --> 00:20:51,040
- Oui. C'est si difficile à accepter ?
- Tu ne fais jamais ça.

370
00:20:51,208 --> 00:20:54,711
Justement. Je voulais m'amuser,
comme vous semblez le faire.

371
00:20:55,490 --> 00:20:57,441
Du nouveau
sur les autres Pères Noël ?

372
00:20:57,566 --> 00:20:59,090
Père Noël Bob a un mobile.

373
00:20:59,258 --> 00:21:02,552
Je vérifie son alibi.
Ils nous ont donné une nouvelle piste.

374
00:21:04,099 --> 00:21:07,509
- Salut, Roxy Rhodes.
- Son vrai nom est Roxanne Rabinovich.

375
00:21:07,634 --> 00:21:09,726
Casier vide, escort-girl de luxe.

376
00:21:09,894 --> 00:21:11,686
Elle l'a vu la veille de sa mort.

377
00:21:11,854 --> 00:21:13,730
Le Père Noël a été vilain
cette année.

378
00:21:14,857 --> 00:21:16,776
- On va la convoquer.
- Je l'interrogerai.

379
00:21:16,901 --> 00:21:18,818
- C'est ma piste.
- Je voulais aider.

380
00:21:19,301 --> 00:21:21,201
- Très bien.
- On a un problème.

381
00:21:21,326 --> 00:21:23,095
Quelqu'un est entré chez Ripple.

382
00:21:27,129 --> 00:21:30,373
Deux heures après le nettoyage
de la scène de crime, un voisin appelle

383
00:21:30,498 --> 00:21:32,825
et dit y avoir entendu
beaucoup de bruit.

384
00:21:33,681 --> 00:21:35,661
Quelqu'un a cherché quelque chose.

385
00:21:37,411 --> 00:21:40,840
- Porte forcée ?
- Non. Cette personne avait la clé.

386
00:21:41,159 --> 00:21:43,066
Ça doit être un de ces elfes.

387
00:21:47,509 --> 00:21:48,758
{\pub}Le connaissez-vous ?

388
00:21:49,224 --> 00:21:52,101
Bien sûr. Benjamin.
On a eu un rendez-vous.

389
00:21:52,608 --> 00:21:54,281
{\pos(192,200)}Il a été tué il y a deux jours.

390
00:21:57,784 --> 00:21:59,939
{\pos(192,200)}Ça n'a pas l'air
de vous bouleverser.

391
00:22:00,064 --> 00:22:01,986
{\pos(192,200)}Je devrais ? Je ne les épouse pas.

392
00:22:02,631 --> 00:22:04,864
Je leur apporte une E.P.A. standard.

393
00:22:05,032 --> 00:22:07,116
- E.P.A. ?
- Expérience de petite amie.

394
00:22:08,818 --> 00:22:10,995
On me paye pour me pointer
et être avenante,

395
00:22:11,163 --> 00:22:13,456
mais je ne m'implique pas
sentimentalement.

396
00:22:14,121 --> 00:22:15,833
Ça mènerait à la folie.

397
00:22:16,173 --> 00:22:17,418
Ripple était un client.

398
00:22:18,671 --> 00:22:20,694
Vous l'accompagniez
à cette convention ?

399
00:22:21,080 --> 00:22:23,967
- Un autre m'a payé pour ça.
- Comment ça marche ?

400
00:22:24,135 --> 00:22:27,206
On me paye pour aller aux A.A.
ou aux thérapies de groupe,

401
00:22:27,331 --> 00:22:28,846
et recruter des patients.

402
00:22:29,014 --> 00:22:30,614
Des patients pour quoi ?

403
00:22:30,791 --> 00:22:32,162
Un homme, Jack Wilder.

404
00:22:33,112 --> 00:22:36,229
Il possède un centre de traitement
pour la dépendance à l'alcool.

405
00:22:36,566 --> 00:22:37,619
Très sélectif.

406
00:22:37,744 --> 00:22:40,149
Réservé à ceux qui peuvent
se le permettre financièrement.

407
00:22:40,317 --> 00:22:41,523
Wilder vous paye

408
00:22:41,648 --> 00:22:43,861
pour recruter des riches alcooliques
chez les A.A. ?

409
00:22:44,424 --> 00:22:46,634
Je les rencontre, je discute
et je leur parle

410
00:22:46,759 --> 00:22:49,826
de ce centre de traitement miraculeux
qui a changé ma vie.

411
00:22:49,994 --> 00:22:51,495
Vous avez suivi ce traitement ?

412
00:22:53,903 --> 00:22:55,572
La téquila est mon amie.

413
00:22:56,138 --> 00:22:58,825
Ça ne signifie pas
que ce centre n'a pas changé ma vie.

414
00:22:58,950 --> 00:23:00,586
Si vous voyiez ma nouvelle Jaguar.

415
00:23:02,328 --> 00:23:03,386
J'en doute pas.

416
00:23:03,950 --> 00:23:05,425
L'adresse de Wilder ?

417
00:23:05,971 --> 00:23:08,673
C'était très courageux
de partager comme ça.

418
00:23:10,572 --> 00:23:12,575
Vous étiez amoureuse de Benjamin ?

419
00:23:14,222 --> 00:23:17,493
C'est pour ça que le programme
déconseille les parrains de sexe opposé.

420
00:23:17,618 --> 00:23:19,512
Mais ce n'était pas réciproque.

421
00:23:20,770 --> 00:23:22,120
Je crois que si...

422
00:23:22,717 --> 00:23:23,885
à sa manière.

423
00:23:25,520 --> 00:23:28,215
Mais Benjamin avait ses priorités.

424
00:23:28,340 --> 00:23:29,610
Le costume rouge.

425
00:23:29,735 --> 00:23:33,739
Vous vous sentiez ignorée ?
Seule ? En colère ?

426
00:23:33,864 --> 00:23:36,622
- Exactement.
- Au point de ravager son appartement ?

427
00:23:39,147 --> 00:23:40,043
Comment ?

428
00:23:40,380 --> 00:23:43,713
Je suis consultant pour le CBI.
Nous enquêtons sur le meurtre.

429
00:23:43,881 --> 00:23:45,339
Vous avez menti hier ?

430
00:23:45,507 --> 00:23:47,730
Non. Je crois que c'est assez vrai.

431
00:23:48,814 --> 00:23:50,636
Où étiez-vous la nuit du meurtre ?

432
00:23:51,041 --> 00:23:52,680
Seule dans mon appartement.

433
00:23:53,026 --> 00:23:56,088
May, ils vont vous traiter
comme un suspect.

434
00:23:56,213 --> 00:23:59,520
- Vous avez détruit la scène du crime.
- Je voulais trouver quelque chose.

435
00:24:00,800 --> 00:24:02,893
Pour me souvenir de Benjamin.

436
00:24:04,049 --> 00:24:06,313
Quand j'ai vu les décorations,
j'ai craqué.

437
00:24:07,883 --> 00:24:08,983
C'était une...

438
00:24:10,184 --> 00:24:12,350
autre forme d'addiction
pour Benjamin.

439
00:24:13,251 --> 00:24:16,539
Tout ce qui vous empêche
de vivre votre vie,

440
00:24:16,664 --> 00:24:18,039
c'est malsain, non ?

441
00:24:18,594 --> 00:24:19,499
Je l'ignore.

442
00:24:19,994 --> 00:24:21,292
La semaine dernière

443
00:24:21,417 --> 00:24:24,462
pour la première fois en dix ans,
il a bu de la vodka.

444
00:24:27,142 --> 00:24:28,615
Ça nous a détruits.

445
00:24:31,986 --> 00:24:34,408
C'est ça que vous cherchiez
chez Benjamin ?

446
00:24:42,333 --> 00:24:44,683
Les dix plus belles années
de ma vie.

447
00:24:46,694 --> 00:24:50,905
{\*FORCED}{\pos(192,200)}{\fad(400,600)}CENTRE DE DESINTOXICATION WILDER
WALNET CREEK, CALIFORNIE

448
00:24:55,187 --> 00:24:58,371
Jack Wilder, thérapeute comportemental.
Désolé de vous avoir fait attendre.

449
00:24:58,539 --> 00:25:01,114
Agents Lisbon, Van Pelt.
Nous sommes du CBI.

450
00:25:01,239 --> 00:25:03,890
Nous voulons savoir si Benjamin Ripple
était traité ici.

451
00:25:05,657 --> 00:25:08,381
Si nous en parlions
dans mon bureau ?

452
00:25:10,006 --> 00:25:13,545
Ceci est un établissement médical,
mesdames.

453
00:25:13,670 --> 00:25:16,528
- Mes clients sont protégés.
- Êtes-vous médecin ?

454
00:25:17,069 --> 00:25:18,834
Non, mais j'ai une licence.

455
00:25:18,959 --> 00:25:20,754
Ceci est une enquête pour meurtre.

456
00:25:20,879 --> 00:25:23,023
Vous êtes suspect.
Pas de protection.

457
00:25:23,148 --> 00:25:24,148
Meurtre ?

458
00:25:25,005 --> 00:25:26,023
Il est mort ?

459
00:25:26,191 --> 00:25:28,774
Avec assez d'alcool dans le sang
pour tuer un éléphant.

460
00:25:28,899 --> 00:25:30,985
Une escort-girl dit
que vous l'avez payée

461
00:25:31,110 --> 00:25:33,072
pour le faire venir ici.
C'est vrai ?

462
00:25:33,240 --> 00:25:34,321
C'est impossible.

463
00:25:34,446 --> 00:25:37,577
Mes clients ne boiraient pas si tôt
après le traitement. Quand est-il mort ?

464
00:25:37,745 --> 00:25:39,863
- Il y a deux nuits.
- Quand l'avez-vous traité ?

465
00:25:42,204 --> 00:25:43,391
Il y a deux nuits.

466
00:25:46,273 --> 00:25:49,295
La thérapie par aversion permet
de traiter les mauvaises habitudes.

467
00:25:49,420 --> 00:25:53,134
Tabagisme, alcoolisme,
addiction au jeu, violence...

468
00:25:53,728 --> 00:25:54,969
Déviances sexuelles.

469
00:25:55,731 --> 00:25:59,059
À la base, ce sont des techniques
classiques de conditionnement.

470
00:25:59,184 --> 00:26:00,184
Entrez.

471
00:26:02,215 --> 00:26:05,937
Je peux transformer l'aspect plaisant
de la boisson en répulsion...

472
00:26:06,583 --> 00:26:09,815
en l'associant
à des odeurs répugnantes, des vomitifs,

473
00:26:10,417 --> 00:26:12,011
de faibles chocs électriques.

474
00:26:12,571 --> 00:26:15,419
J'enregistre toutes mes sessions
sur disque dur

475
00:26:15,544 --> 00:26:17,146
pour l'assurance, donc...

476
00:26:19,494 --> 00:26:20,703
Nous y voilà.

477
00:26:21,090 --> 00:26:23,062
<i>Il est à deux grammes.</i>

478
00:26:23,583 --> 00:26:26,500
- <i>Tension 15-9. On devrait arrêter.</i>
- <i>Il va bien.</i>

479
00:26:26,668 --> 00:26:27,835
Qui est-ce ?

480
00:26:28,769 --> 00:26:30,004
Lailah Bloom.

481
00:26:30,338 --> 00:26:32,381
10 ans d'expérience aux urgences.

482
00:26:32,921 --> 00:26:34,884
Elle supervise mes patients
à chaque étape.

483
00:26:35,221 --> 00:26:37,428
Nos protocoles de sécurité
sont très stricts.

484
00:26:37,596 --> 00:26:40,333
- <i>Comment ça va, Benjamin ?</i>
- <i>Splendide.</i>

485
00:26:41,952 --> 00:26:43,023
<i>Endormi.</i>

486
00:26:43,923 --> 00:26:45,269
<i>J'adore ce type.</i>

487
00:26:45,992 --> 00:26:47,720
<i>Vous pouvez éteindre la caméra.</i>

488
00:26:48,767 --> 00:26:49,887
<i>On vous ramène.</i>

489
00:26:52,759 --> 00:26:54,560
Vous voyez qu'il allait très bien.

490
00:26:55,155 --> 00:26:57,323
Ensuite, j'ai reconduit Benjamin
chez lui.

491
00:26:57,671 --> 00:26:59,659
Vous étiez chez lui
la nuit de sa mort.

492
00:27:00,001 --> 00:27:01,827
Je m'assurais de son retour.

493
00:27:05,165 --> 00:27:08,650
J'offre ici une thérapie personnalisée,
sur mesure.

494
00:27:08,775 --> 00:27:11,295
C'est la seule façon de changer vraiment
la vie des gens.

495
00:27:11,420 --> 00:27:12,588
Avec les call-girls.

496
00:27:12,756 --> 00:27:14,924
C'est pas mal,
pour améliorer les affaires.

497
00:27:15,092 --> 00:27:17,827
Vous voyez une call-girl,
je vois une experte en marketing

498
00:27:17,952 --> 00:27:20,972
avec une excellente perception
des besoins de ma clientèle.

499
00:27:22,307 --> 00:27:24,466
Il n'y a que des professionnelles
très motivées.

500
00:27:29,398 --> 00:27:30,690
Pouvez-vous revenir ?

501
00:27:30,858 --> 00:27:31,858
Désolée.

502
00:27:33,898 --> 00:27:36,862
Les gens comme Benjamin ont tout
à perdre s'ils ne se contrôlent pas.

503
00:27:37,253 --> 00:27:38,948
Avant de salir ma méthode,

504
00:27:39,116 --> 00:27:40,603
parlez à mes patients.

505
00:27:40,728 --> 00:27:44,537
Mon taux de succès est le plus haut
de tous les centres de l'État.

506
00:27:45,284 --> 00:27:46,948
Je dois passer un coup de fil.

507
00:27:48,026 --> 00:27:49,792
J'aimerais voir la vidéo entière.

508
00:27:56,175 --> 00:27:57,375
Lailah, c'est ça ?

509
00:27:57,727 --> 00:27:59,621
- Ça va ?
- Très bien.

510
00:28:02,186 --> 00:28:03,276
Non, ça va pas.

511
00:28:04,523 --> 00:28:05,349
Allez.

512
00:28:08,680 --> 00:28:11,439
M. Wilder vous a dit ce qui s'est passé
une fois la caméra coupée ?

513
00:28:15,237 --> 00:28:16,610
Benjamin s'est évanoui.

514
00:28:18,113 --> 00:28:20,573
Il respirait mal,
sa température baissait.

515
00:28:20,741 --> 00:28:21,866
Overdose d'alcool ?

516
00:28:23,865 --> 00:28:26,662
J'ai dit à M. Wilder
qu'on devait l'amener chez un docteur.

517
00:28:26,830 --> 00:28:27,910
Un vrai.

518
00:28:29,159 --> 00:28:30,791
Il a répondu qu'il gérait.

519
00:28:31,532 --> 00:28:32,636
Ils sont partis.

520
00:28:32,761 --> 00:28:34,587
Ce genre de chose est déjà arrivé ?

521
00:28:39,017 --> 00:28:41,399
M. Wilder est un grand homme.

522
00:28:41,524 --> 00:28:42,970
Mes parents buvaient,

523
00:28:43,138 --> 00:28:46,317
alors je crois qu'il faut tout faire
pour trouver un remède.

524
00:28:47,505 --> 00:28:48,505
Mais là...

525
00:28:50,061 --> 00:28:51,145
je ne sais pas.

526
00:28:51,899 --> 00:28:53,302
Merci de m'avoir parlé.

527
00:28:56,192 --> 00:28:58,959
Lailah dit qu'il montrait les signes
d'une intoxication à l'alcool.

528
00:28:59,084 --> 00:29:01,719
Le légiste dit que c'est cohérent
avec l'autopsie.

529
00:29:01,844 --> 00:29:03,804
Jack Wilder reconduit Ripple
chez lui.

530
00:29:03,929 --> 00:29:06,605
Ripple s'évanouit,
Wilder n'arrive pas à le réanimer,

531
00:29:06,730 --> 00:29:09,831
alors il fait croire à un suicide
pour ne pas risquer de tout perdre.

532
00:29:10,094 --> 00:29:12,562
- Il y a juste un problème.
- Pas de preuve directe.

533
00:29:12,687 --> 00:29:15,419
Aucune. On n'a même pas assez
pour obtenir un mandat.

534
00:29:15,587 --> 00:29:18,589
Quelle impression Lailah ferait-elle
à un jury ?

535
00:29:18,757 --> 00:29:22,246
Elle est loyale à Wilder.
J'ai vérifié ses références.

536
00:29:22,371 --> 00:29:25,476
Elle a laissé un boulot à 70 000 dollars
au Sacramento General

537
00:29:25,601 --> 00:29:27,264
il y a deux mois pour le rejoindre.

538
00:29:27,432 --> 00:29:29,739
Cela dit,
ses parents étaient alcooliques.

539
00:29:29,864 --> 00:29:32,144
Je pense qu'elle est de parti pris.

540
00:29:32,312 --> 00:29:33,771
Ses parents buvaient ?

541
00:29:36,152 --> 00:29:38,635
Sa mère est morte
dans un accident de voiture.

542
00:29:38,760 --> 00:29:39,876
Elle était ivre.

543
00:29:40,001 --> 00:29:43,615
Une cirrhose a emporté son père.
Encore l'alcool.

544
00:29:43,740 --> 00:29:47,499
La chance nous a soumis un problème
aussi sordide qu'irritant.

545
00:29:49,653 --> 00:29:51,080
Mais n'ayez crainte.

546
00:29:52,268 --> 00:29:53,984
- On n'a pas peur.
- Moi oui.

547
00:29:54,849 --> 00:29:56,090
Quel est ton plan ?

548
00:30:02,697 --> 00:30:04,982
Merci d'avoir accepté
de vous occuper de moi.

549
00:30:05,679 --> 00:30:07,283
J'ai un séminaire dans deux jours.

550
00:30:07,408 --> 00:30:09,508
C'est donc crucial
de le faire maintenant.

551
00:30:10,474 --> 00:30:12,713
Vous n'avez rien mangé aujourd'hui ?

552
00:30:12,838 --> 00:30:14,274
Trop stressé pour manger.

553
00:30:14,855 --> 00:30:17,606
Ils disent qu'on va faire du rafting.
C'est juste une excuse

554
00:30:17,951 --> 00:30:20,199
pour boire comme des trous
tout le week-end.

555
00:30:21,931 --> 00:30:24,029
Pas le droit à l'erreur.
Je veux être PDG.

556
00:30:24,677 --> 00:30:27,241
Ne vous inquiétez pas.
Tout comportement s'apprend.

557
00:30:27,547 --> 00:30:29,123
Et avec mon aide, bientôt,

558
00:30:29,536 --> 00:30:31,495
vous désapprendrez le vôtre,
si indésirable.

559
00:30:32,203 --> 00:30:33,909
Prenez cette télécommande.

560
00:30:34,482 --> 00:30:37,768
Et choisissez un niveau de courant
désagréable, mais pas douloureux.

561
00:30:43,955 --> 00:30:45,009
Ça chatouille.

562
00:30:46,762 --> 00:30:47,762
Désagréable.

563
00:30:48,347 --> 00:30:51,078
Ce soir, on va vous enlever
le plaisir de la boisson.

564
00:30:55,646 --> 00:30:57,131
Servez-lui du whisky.

565
00:31:00,859 --> 00:31:01,946
Cul sec.

566
00:31:11,909 --> 00:31:13,134
Je l'ai senti.

567
00:31:15,012 --> 00:31:16,290
Vraiment.

568
00:31:16,458 --> 00:31:19,731
Notre but est d'associer l'alcool
et tous ses rituels sociaux

569
00:31:19,856 --> 00:31:22,426
avec la sensation désagréable
d'électricité

570
00:31:22,551 --> 00:31:24,214
parcourant votre corps.

571
00:31:45,046 --> 00:31:46,046
Taxi.

572
00:31:46,491 --> 00:31:48,021
Comment vous sentez-vous ?

573
00:31:49,432 --> 00:31:51,194
Je n'aurai sûrement pas
de souvenirs,

574
00:31:51,319 --> 00:31:54,411
alors prenons un moment ensemble
pour garder celui-ci éternellement.

575
00:31:56,766 --> 00:31:59,116
Vous avez les yeux marron
et des boucles d'oreilles.

576
00:31:59,840 --> 00:32:01,345
Je n'oublierai jamais.

577
00:32:02,045 --> 00:32:04,056
- On augmente l'intensité.
- Vraiment ?

578
00:32:05,340 --> 00:32:06,390
Ces attaches

579
00:32:06,515 --> 00:32:09,348
sont là pour les électrodes
restent bien en place.

580
00:32:09,573 --> 00:32:12,579
On ne veut pas détacher les électrodes,
pas vrai, doc ?

581
00:32:13,390 --> 00:32:14,787
Prêt pour le suivant ?

582
00:32:15,446 --> 00:32:17,064
Vers la sobriété.

583
00:32:31,950 --> 00:32:33,426
<i>C'est le dernier.</i>

584
00:32:34,682 --> 00:32:35,957
<i>Ça va ?</i>

585
00:32:36,997 --> 00:32:38,214
<i>Il va bien.</i>

586
00:32:38,749 --> 00:32:40,228
<i>Il est juste un peu soûl.</i>

587
00:32:40,353 --> 00:32:42,116
<i>C'est le plus important.</i>

588
00:32:42,627 --> 00:32:44,022
<i>On continue.</i>

589
00:33:02,235 --> 00:33:04,464
Je pense que... Je peux marcher.

590
00:33:05,637 --> 00:33:07,401
L'air ne m'arrête pas.

591
00:33:10,906 --> 00:33:12,326
Ses yeux sont rouges.

592
00:33:12,706 --> 00:33:14,908
Les vôtres, vitreux.
Vous avez mangé des beignets ?

593
00:33:15,480 --> 00:33:18,222
Sa pression sanguine est trop basse.
Il y a un problème.

594
00:33:18,347 --> 00:33:21,123
Ça va.
Vous m'avez libéré de ma souffrance.

595
00:33:22,260 --> 00:33:24,341
Rythme cardiaque irrégulier.
Peau froide.

596
00:33:24,466 --> 00:33:26,045
J'ai calculé sa masse corporelle.

597
00:33:26,213 --> 00:33:28,547
Il va faire un arrêt
sans intervention médicale.

598
00:33:29,603 --> 00:33:31,258
Appelez les urgences ! Maintenant !

599
00:33:38,566 --> 00:33:40,091
Je vais vous libérer.

600
00:33:40,667 --> 00:33:41,699
Pour toujours.

601
00:33:53,179 --> 00:33:54,262
Je vous ai eue.

602
00:33:54,682 --> 00:33:55,866
Un petit vertige.

603
00:33:56,970 --> 00:33:59,588
Vous pouvez pas être conscient.
Vos fonctions vitales...

604
00:34:00,027 --> 00:34:01,741
Une petite astuce de relaxation.

605
00:34:01,992 --> 00:34:03,890
Pas si petite quand on est soûl.

606
00:34:05,554 --> 00:34:07,670
Le chat est dans le sac. Venez.

607
00:34:08,481 --> 00:34:10,763
- De quoi vous parlez ?
- Je suis flic.

608
00:34:11,897 --> 00:34:13,225
Presque flic.

609
00:34:14,177 --> 00:34:15,496
Le bâtiment est encerclé.

610
00:34:20,988 --> 00:34:22,976
C'est un petit émetteur.

611
00:34:23,144 --> 00:34:26,004
Le van est à l'entrée,
plein de gens avec de grosses armes.

612
00:34:26,400 --> 00:34:27,900
Vous avez des ennuis.

613
00:34:32,077 --> 00:34:33,382
Vous mentez.

614
00:34:34,501 --> 00:34:35,503
Je suppose

615
00:34:35,628 --> 00:34:37,196
que c'est de l'alcool à 90°.

616
00:34:37,321 --> 00:34:39,577
La même dose donnée à Ripple.

617
00:34:40,168 --> 00:34:42,454
Le bon docteur pense
que vous êtes un ange.

618
00:34:42,622 --> 00:34:43,870
Je suis un ange.

619
00:34:45,038 --> 00:34:46,333
Un ange de la mort.

620
00:34:48,377 --> 00:34:52,172
J'ai eu un pressentiment
dès que j'ai su pour vos marrants.

621
00:34:53,793 --> 00:34:55,757
Pardon. Vos parents.

622
00:34:57,387 --> 00:34:58,887
Vous avez beaucoup souffert.

623
00:34:59,055 --> 00:35:00,730
L'alcool cause la souffrance.

624
00:35:01,228 --> 00:35:02,249
La solitude.

625
00:35:02,374 --> 00:35:05,456
C'était vous, l'overdose de Ripple.
Et pas Wilder.

626
00:35:06,147 --> 00:35:09,356
Il est sorti, vous êtes entrée.
Comment êtes-vous entrée chez Benjamin ?

627
00:35:09,524 --> 00:35:12,443
Un jour où Benjamin était soûl,
il a dit où il laissait une clé.

628
00:35:14,529 --> 00:35:17,016
Ce pauvre gars souffrait tellement.

629
00:35:19,743 --> 00:35:21,635
<i>Réveillez-vous. C'est important.</i>

630
00:35:22,726 --> 00:35:24,371
<i>Il y a des enfants dehors.</i>

631
00:35:24,496 --> 00:35:25,998
<i>Ils veulent voir le Père Noël.</i>

632
00:35:26,326 --> 00:35:27,873
<i>Je peux pas les décevoir.</i>

633
00:35:35,730 --> 00:35:37,278
<i>Je ne me sens pas bien.</i>

634
00:35:37,403 --> 00:35:39,375
<i>Vous avez juste à les saluer.</i>

635
00:35:40,159 --> 00:35:42,883
<i>Vous les voyez en bas ?
Peut-être en vous penchant plus.</i>

636
00:35:44,708 --> 00:35:46,094
<i>Vous les voyez ?</i>

637
00:35:54,270 --> 00:35:55,956
Vous savez où les légistes

638
00:35:56,081 --> 00:35:59,213
pensent rarement
à chercher des marques de piqûres ?

639
00:36:03,016 --> 00:36:04,495
Dans le nombril.

640
00:36:07,883 --> 00:36:10,626
Le chat est dans le sac,
et le sac est presque dans l'eau !

641
00:36:10,794 --> 00:36:12,561
Si j'abrège vos souffrances,

642
00:36:13,134 --> 00:36:15,384
Jack sera accusé des deux meurtres.

643
00:36:16,113 --> 00:36:18,359
Reconnaissons-le, il faut l'arrêter.

644
00:36:18,960 --> 00:36:20,594
Il est un peu fou.

645
00:36:23,556 --> 00:36:26,391
Lâchez la seringue !
Maintenant !

646
00:36:29,187 --> 00:36:30,771
On voulait pas arriver si tard.

647
00:36:30,939 --> 00:36:32,893
- C'est un labyrinthe.
- Tournez-vous.

648
00:36:34,658 --> 00:36:35,692
Tu vas bien ?

649
00:36:35,860 --> 00:36:37,878
Je vais bien. Je suis là.

650
00:36:38,977 --> 00:36:40,267
Tu m'as cru soûl ?

651
00:36:44,659 --> 00:36:46,020
Que se passe-t-il ?

652
00:36:46,145 --> 00:36:49,164
Je dois interroger Jane
pour le meurtre de Todd Johnson.

653
00:36:49,444 --> 00:36:51,333
S'il ne répond pas à mes questions,

654
00:36:51,623 --> 00:36:53,627
son statut de consultant pour le CBI

655
00:36:53,795 --> 00:36:55,404
sera réexaminé immédiatement.

656
00:36:55,529 --> 00:36:57,130
Plus d'attente, ni d'esquive.

657
00:36:57,578 --> 00:36:59,322
Non. Pas maintenant.

658
00:37:00,062 --> 00:37:02,285
Ça ira, Lisbon.
Je m'en occupe.

659
00:37:02,749 --> 00:37:04,124
C'est parti. Allez-y.

660
00:37:07,202 --> 00:37:08,202
Ça va aller.

661
00:37:23,290 --> 00:37:24,700
L'agent Lisbon a déclaré

662
00:37:24,868 --> 00:37:26,970
qu'avant que Todd Johnson
s'enflamme,

663
00:37:27,095 --> 00:37:31,085
il lui a dit
qu'il avait un secret à vous dire,

664
00:37:31,397 --> 00:37:33,000
à vous seul.

665
00:37:33,365 --> 00:37:35,044
On a tous un secret.

666
00:37:36,110 --> 00:37:39,022
La plupart sont banals
une fois révélés.

667
00:37:42,077 --> 00:37:44,131
Quel est votre secret, M. Larouche ?

668
00:37:45,213 --> 00:37:46,213
LaRoche.

669
00:37:47,031 --> 00:37:48,381
Excusez-moi.

670
00:37:49,111 --> 00:37:50,530
Je n'ai pas de secrets.

671
00:37:51,329 --> 00:37:52,329
Aucun ?

672
00:37:56,154 --> 00:37:59,377
Vous avez un esprit de déduction

673
00:37:59,655 --> 00:38:01,236
très affûté.

674
00:38:01,965 --> 00:38:03,427
Vous me flattez.

675
00:38:06,089 --> 00:38:07,283
Que pensez-vous

676
00:38:07,531 --> 00:38:08,963
qu'il voulait vous dire ?

677
00:38:09,088 --> 00:38:12,122
Quel était son secret ?
Votre hypothèse.

678
00:38:12,359 --> 00:38:13,386
Mon hypothèse.

679
00:38:13,942 --> 00:38:15,417
Toujours la même histoire.

680
00:38:17,089 --> 00:38:19,146
Il voulait s'expliquer.

681
00:38:20,681 --> 00:38:23,923
Il voulait montrer à quelqu'un
qu'il était humain.

682
00:38:25,061 --> 00:38:26,857
C'était juste une âme perdue,

683
00:38:27,380 --> 00:38:29,813
essayant de s'en sortir,
comme vous ou moi.

684
00:38:31,047 --> 00:38:32,864
Pourquoi il vous aurait dit ça ?

685
00:38:32,989 --> 00:38:34,629
Car c'est un tueur de flics...

686
00:38:34,938 --> 00:38:36,932
Dans un poulailler,

687
00:38:38,026 --> 00:38:40,223
plein de poulets et de poulettes.

688
00:38:41,430 --> 00:38:42,681
Très drôle.

689
00:38:43,238 --> 00:38:44,536
Je suis pas flic.

690
00:38:45,373 --> 00:38:47,642
Mais vous seriez surpris de voir

691
00:38:47,767 --> 00:38:51,036
{\pos(192,220)}comme les policiers peuvent être
antipathiques, même les femmes.

692
00:38:57,370 --> 00:38:59,044
- Merci.
- Merci à vous.

693
00:39:00,222 --> 00:39:01,315
C'était amusant.

694
00:39:02,064 --> 00:39:03,232
On se recontacte.

695
00:39:07,842 --> 00:39:10,734
Si vous voulez partager vos avancées
sur l'affaire avec moi,

696
00:39:10,859 --> 00:39:12,516
je ne répéterai pas.

697
00:39:13,327 --> 00:39:15,932
- Pourquoi vous voudriez savoir ?
- J'adore le mystère.

698
00:39:18,517 --> 00:39:19,940
C'est un de mes défauts.

699
00:39:37,235 --> 00:39:39,241
C'est May.
May, voici Virgil.

700
00:39:47,613 --> 00:39:49,469
Pouvez-vous m'accorder un moment ?

701
00:39:49,637 --> 00:39:51,388
- Vous nous excusez ?
- Bien sûr.

702
00:39:53,778 --> 00:39:55,545
Excusez-moi.
J'avais soif.

703
00:39:57,399 --> 00:39:58,959
Merci d'être venu ici.

704
00:39:59,350 --> 00:40:00,767
Vous avez l'air fatigué.

705
00:40:01,317 --> 00:40:03,993
- Qu'avez-vous fait hier soir ?
- C'est un peu flou.

706
00:40:04,118 --> 00:40:07,121
J'espère que ça vous gêne pas
que j'ai amené May.

707
00:40:08,078 --> 00:40:10,819
- C'est quoi, son histoire ?
- Demandez-lui vous même.

708
00:40:14,399 --> 00:40:16,204
Je voudrais vous remercier.

709
00:40:16,372 --> 00:40:17,873
Vous la connaissez à peine.

710
00:40:18,338 --> 00:40:20,049
Je ne parle pas de ça.

711
00:40:20,668 --> 00:40:22,860
Ce que vous avez dit,
sur le poisson.

712
00:40:23,504 --> 00:40:27,215
Vous m'avez ouvert les yeux
sur de sales vérités que j'évitais.

713
00:40:31,319 --> 00:40:34,556
La liste de suspects de LaRoche,
obtenue par la bande,

714
00:40:34,724 --> 00:40:36,516
pour renvoi d'ascenseur.

715
00:40:37,122 --> 00:40:39,456
LaRoche ne sait pas que je l'ai.

716
00:40:43,211 --> 00:40:44,211
Merci.

717
00:40:48,232 --> 00:40:50,321
- Si je peux faire autre chose.
- J'y penserai.

718
00:40:50,446 --> 00:40:52,688
Je dois y aller.
Vous me rendriez un service ?

719
00:40:52,813 --> 00:40:54,740
Pouvez-vous m'excuser
auprès de May ?

720
00:40:54,865 --> 00:40:56,779
Vous pouvez déjeuner avec elle.

721
00:40:56,904 --> 00:40:59,250
Oui, je pourrais faire ça.

722
00:41:02,256 --> 00:41:03,293
Des conseils ?

723
00:41:04,763 --> 00:41:06,588
Laissez-vous pousser la barbe.

Ecrit par Chris2004 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Hier à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Hier à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, Aujourd'hui à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !