Script VF 303 - Inscris-toi gratuitement et surfe sans pub !
TRAVAUX EN COURS
Berges de la rivière Sacramento
Lisbon : Ravie de te voir, le traînard !
Rigsby : Désolé. Des bouchons sur la 50.
Lisbon : Le légiste termine. Parle-lui, vois ce qu'il a.
Van Pelt : Des bouchons et du rouge à lèvres ?
Rigsby : Quoi ? Où ?
Van Pelt : Elle t'a préparé un petit déj ? Il y a plus de bagels.
Lisbon : Toujours en retard. C'est quoi ton excuse ?
Jane : C'est un long trajet.
Lisbon : Elle s'est échouée ici la nuit dernière. Un joggeur l'a retrouvée ce matin et nous a appelés. Le seul signe distinctif est son tatouage.
Rigsby : Selon le légiste, elle a été étranglée puis jetée. Des traces sous ses ongles. Elle a dû griffer le tueur. Pas d'agression sexuelle.
Jane : Regarde entre ses orteils.
Lisbon : Pourquoi ?
Jane : J'ai pas très envie de le faire.
Lisbon : Traces de piqûres.
Rigsby : Une droguée ?
Jane : Une manucure sans pédicure. Elle voulait pas qu'on voie ses pieds.
Lisbon : C'est pas récent. Elle s'est peut-être sevrée. Dès que le légiste l'aura identifiée, vérifiez ses antécédents de drogue, et les centres de désintox.
Rigsby : Ça marche.
Au téléphone avec Jane
Molinari : Bonjour, agent Vint Molinari, des personnes disparues. Je suis sur l'affaire Kristina Frye. Une ancienne cliente de Frye a entendu il y a peu l'appel d'une médium à la radio. Elle a juré que c'était Kristina. On a un enregistrement. Pouvez-vous me dire s'il s'agit de sa voix ?
Voix enregistrée : J'ai parlé dernièrement à Susan. Elle va bien et elle tenait à dire à sa fille combien elle est fière d'elle.
Jane : C'est elle. Vous avez tracé l'appel ?
Molinari : Cela vient d'un fixe. Une maison sur Dellmore Road, au nord du quai de Fremont. Je vous tiens au courant.
Maison de Dellmore Road
Molinari : Bonjour.
Poste de police
Molinari : Du sang sur le mur... L'ADN est celui de Frye. Pas d'empreintes, ni d'indices dans la maison. Pas trace de corps ni de tombe.
Lisbon : Elle est vivante. S'il l'avait tuée, il l'aurait exposée à la vue de tous. Vint, c'est plus qu'une affaire de personne disparue. Je parlerai au chef de la division pour qu'il nous confie l'affaire.
Molinari : Parce que c'est Red John, vous devez vous en occuper ? J'ai aussi lu le dossier. Frye est portée disparue depuis 4 mois. Red John n'a jamais gardé une victime si longtemps. Il n'a jamais laissé d'indice, excepté le smiley sur le mur. Et l'appel de Frye... Ce n'est pas un appel à l'aide.
Lisbon : Donc ?
Molinari : Qui sait si Red John est impliqué ? Pour moi, Frye a peint le smiley elle-même.
Lisbon : Pourquoi elle aurait fait ça ?
Molinari : Elle pense parler aux morts. Elle est à moitié toquée.
Jane : Je suis d'accord avec Molinari. L'affaire devrait rester entre ses mains expertes. Laisse tomber.
Lisbon : Je ne comprends pas. Tu ne veux pas de l'affaire ? Donc tu fais quoi ?
Jane : Rien.
Lisbon : Si tu arrêtais de me mentir et que tu me disais ce que tu vas faire ?
Jane : Red John a laissé Kristina passer un appel traçable. Il joue à un jeu.
Lisbon : Avec qui ?
Jane : À plus.
Poste de police
Rigsby : Je peux y être à 7 heures. Je dois y aller, je te rappelle.
Van Pelt : Si t'as des bouchons sur la 50 ce soir, dis-lui de mettre le réveil plus tôt.
Rigsby : J'ai compris. T'entendras plus parler de ma vie sentimentale.
Van Pelt : Je me fous de ta vie sentimentale si ça n'affecte pas ton travail.
Rigsby : Ma vie sentimentale ne... Salut, boss !
Lisbon : Du nouveau sur la victime ?
Cho : Celia Jovanovich. Condamnations pour possession de stupéfiants. Pas de famille.
Lisbon : Et pour les centres de désintox ?
Cho : Aucune trace d'elle.
Lisbon : Elle a bien dû se sevrer. Pas d'arrestation en deux ans.
Van Pelt : Son tatouage... C'est celui des membres de Visualize.
Rigsby : La secte ?
Cho : Il s'occupent des drogués. Ils ont dû la sevrer.
Van Pelt : Le V de "Visualize".
Rigsby : Qui le dirige ?
Lisbon : Stiles. Bret Stiles.
Devant le Quartier-Général de Visualise, Davis
Wench : Frère Steven Wench. Warner Van der Hoek, le chef de la sécurité. Julius Coles, notre avocat.
Coles : Comment ça va ?
Van der Hoek : Quel dossier impressionnant au CBI ! Si quelqu'un peut trouver le tueur de Celia, c'est bien vous.
Lisbon : Merci pour votre confiance, M. Van der Hoek. Vous avez lu mon dossier ?
Van der Hoek : 11 ans à la criminelle de Seattle, 7 ans au service des renseignements.
Jane : Que de flics pour un groupe de développement personnel !
Van der Hoek : On a des ennemis. Comme le dit M. Stiles, la vérité a toujours des ennemis.
Jane : Où est Bret ?
Wench : Le frère Stiles est occupé à certaines affaires. J'ai peur qu'il ne puisse vous recevoir.
Jane : Pourquoi avez-vous peur ?
Wench : C'est une façon de parler.
Jane : Oui. On peut ?
Lisbon : On peut.
Coles : Je vous suis.
Salle de réunion de Visualise
Vidéo de Celia : Je suis Celia Jovanovich. Lors de cette photo, j'étais accro à l'héroïne depuis 9 ans. Je n'avais ni travail, ni maison. Pas d'avenir, ni d'espoir. J'ai vaincu ma dépendance et j'ai changé ma vie quand je suis rentrée chez Visualize.
Van der Hoek : On l'a trouvée errant dans la rue. Elle a fait trois tentatives de suicide. On l'a amenée ici, et... Voilà sa métamorphose.
Jane : Elle a certainement appris à se maquiller.
Coles : J'ai bien noté votre mauvaise opinion de Visualize. Mais peu importe, tenons-nous en aux faits.
Jane : Bien sûr. M. Coles, vous n'êtes pas membre de l'Église, si ?
Coles : Non.
Jane : Etonnant que M. Stiles engage un avocat qui n'est pas de la maison.
Lisbon : Que faisait Celia ici ?
Wench : Elle travaillait à la sécurité.
Van der Hoek : On l'appelle vigilance. On assure la sécurité des hauts dirigeants de l'Église. J'étais son responsable.
Lisbon : Son adresse ?
Van der Hoek : Elle vivait ici. On fournit le logement à qui veut. Celia en a bavé. L'Église était son paradis.
Lisbon : On va devoir parler à tous ses amis, ses connaissances, ses collègues.
Coles : Pas de problème, à condition que moi ou l'un de mes associés soit présent.
Lisbon : Elle était proche de quelqu'un ?
Van der Hoek : Elle avait un fiancé, David Herren, un membre de l'Eglise, je ne sais pas où il est en ce moment.
Lisbon : Je suis sûre que vous allez nous le trouver.
Coles : J'espère que vous cherchez vos suspects en dehors de l'Eglise. Que ce n'est pas une chasse aux sorcières ?
Lisbon : Nous verrons où notre enquête nous mènera.
161
00:08:34,139 --> 00:08:35,139
Merci.
162
00:08:35,408 --> 00:08:36,461
De rien.
163
00:08:36,892 --> 00:08:38,168
Excusez-moi.
164
00:08:39,003 --> 00:08:40,638
Tec, nom intéressant.
165
00:08:41,742 --> 00:08:43,272
Vous avez l'air d'un gars bien.
166
00:08:43,440 --> 00:08:45,446
Sauriez-vous où est frère Stiles ?
167
00:08:45,571 --> 00:08:48,355
- Non, Monsieur.
- Un gars bien, mauvais menteur.
168
00:08:48,610 --> 00:08:49,969
Il est par là ?
169
00:08:50,094 --> 00:08:51,422
Ou alors par là ?
170
00:08:52,327 --> 00:08:54,631
Monsieur, je ne crois pas...
171
00:08:55,109 --> 00:08:57,661
- Allez-y.
- Je comprends pas ce que voulez.
172
00:08:58,010 --> 00:08:59,508
Vous ne voulez rien dire,
173
00:08:59,633 --> 00:09:01,693
mais si j'approche de Stiles,
vous réagirez,
174
00:09:01,867 --> 00:09:03,859
- je le verrai.
- S'il vous plaît, arrêtez.
175
00:09:03,984 --> 00:09:06,010
- Je vais avoir des ennuis.
- Par ici ?
176
00:09:11,213 --> 00:09:13,109
N'entrez pas ici, s'il vous plaît.
177
00:09:13,234 --> 00:09:14,094
Merci.
178
00:09:19,492 --> 00:09:20,752
Vous voyez,
179
00:09:20,877 --> 00:09:22,541
si l'esprit est libre,
180
00:09:23,329 --> 00:09:25,997
vous pouvez absolument tout réussir.
181
00:09:26,756 --> 00:09:29,626
Parce que l'esprit
n'a pas de limites.
182
00:09:30,195 --> 00:09:33,526
C'est un vaisseau spatial
qui peut traverser
183
00:09:33,651 --> 00:09:36,204
l'ensemble des six dimensions,
184
00:09:37,193 --> 00:09:40,786
- pour un voyage vers...
- Pardon, Bret, j'ai une question.
185
00:09:41,584 --> 00:09:44,249
Quoi ?
Pardon, quelqu'un a parlé ?
186
00:09:45,226 --> 00:09:46,308
C'était moi.
187
00:09:50,333 --> 00:09:52,020
Ravi de vous voir.
188
00:09:52,806 --> 00:09:54,572
Pourquoi six dimensions ?
189
00:09:54,697 --> 00:09:58,305
Pour garder quelques dimensions
à vendre plus tard ?
190
00:10:00,202 --> 00:10:02,184
Je pense que six sont suffisantes.
191
00:10:03,206 --> 00:10:05,283
Quand avez-vu Celia Jovanovich ?
192
00:10:08,860 --> 00:10:10,234
Laissez-moi réfléchir...
193
00:10:11,327 --> 00:10:13,613
Elle a fait partie
d'une équipe de sécurité
194
00:10:13,738 --> 00:10:15,195
en début de semaine.
195
00:10:15,896 --> 00:10:18,659
Pour un séminaire de pré-membres.
196
00:10:19,083 --> 00:10:20,296
Pré-membres ?
197
00:10:20,787 --> 00:10:23,555
Ceux qui n'ont pas encore vu
la vérité.
198
00:10:24,553 --> 00:10:26,657
Vous êtes un pré-membre.
199
00:10:27,222 --> 00:10:28,335
Pauvre Celia.
200
00:10:28,503 --> 00:10:29,689
C'est tragique.
201
00:10:30,096 --> 00:10:32,362
Elle luttait si fort
pour rester sobre.
202
00:10:33,067 --> 00:10:34,841
Quand avez-vous appris sa mort ?
203
00:10:35,827 --> 00:10:38,722
Je ne sais pas.
À l'identification du corps, je suppose.
204
00:10:38,847 --> 00:10:41,487
Beaucoup de policiers
sont membres de Visualize.
205
00:10:42,183 --> 00:10:43,725
Que lui est-il arrivé selon vous ?
206
00:10:44,485 --> 00:10:46,786
Aucune idée.
Vous avez une théorie ?
207
00:10:48,289 --> 00:10:50,190
Je ne théorise jamais.
208
00:10:51,168 --> 00:10:54,355
Nous, les gourous, devons toujours
dire la vérité,
209
00:10:55,019 --> 00:10:56,720
ou... rien du tout.
210
00:10:57,387 --> 00:11:00,325
Vous étiez surpris que je sois là
pour Celia, à quoi pensiez-vous ?
211
00:11:01,522 --> 00:11:03,311
Kristina Frye, bien sûr.
212
00:11:11,139 --> 00:11:12,371
{*Pub}Kristina Frye ?
213
00:11:13,948 --> 00:11:15,424
Red John l'a enlevée, non ?
214
00:11:17,668 --> 00:11:19,085
C'est affreux.
215
00:11:21,498 --> 00:11:23,379
D'abord votre femme et votre fille,
216
00:11:23,913 --> 00:11:25,341
maintenant Mlle Frye.
217
00:11:27,562 --> 00:11:29,638
{pos(192,210)}Il a l'air jaloux, Patrick.
218
00:11:30,027 --> 00:11:31,224
{pos(192,210)}C'est comme si
219
00:11:31,859 --> 00:11:35,068
{pos(192,210)}il voulait vous enlever
tout ce qui compte pour vous.
220
00:11:36,915 --> 00:11:39,208
C'est une forme d'amour, vous savez.
221
00:11:43,228 --> 00:11:45,620
Que savez-vous
sur Kristina Frye et Red John ?
222
00:11:50,182 --> 00:11:51,487
Je vous aime bien.
223
00:11:51,919 --> 00:11:53,448
J'aime votre énergie.
224
00:11:54,612 --> 00:11:55,797
Et Red John...
225
00:11:56,502 --> 00:12:00,290
a tout l'air d'être
un personnage très déplaisant.
226
00:12:01,918 --> 00:12:05,489
Si je savais comment vous en rapprocher,
même un petit peu,
227
00:12:06,935 --> 00:12:09,603
je traverserais des déserts
pour vous le dire.
228
00:12:10,470 --> 00:12:12,084
Mais je n'en sais rien.
229
00:12:14,034 --> 00:12:14,941
<i>Avanti.</i>
230
00:12:16,439 --> 00:12:17,899
Starsky et Hutch.
231
00:12:18,024 --> 00:12:19,237
Merci, mon Dieu.
232
00:12:19,564 --> 00:12:22,895
de me découper en petits morceaux.
233
00:12:29,137 --> 00:12:31,144
Dieu est en vous, ici-même.
234
00:12:32,072 --> 00:12:35,170
Il vous suffit d'écarter
la mauvaise énergie pour le voir.
235
00:12:35,529 --> 00:12:37,019
Je répète la question.
236
00:12:37,144 --> 00:12:39,716
Avez-vous vu Celia Jovanovich
ces dernières 48 h ?
237
00:12:39,884 --> 00:12:42,229
J'étais allé voir ma mère à Chino.
238
00:12:42,516 --> 00:12:45,178
- Je suis rentré ce matin.
- Ça me suffit. Merci.
239
00:12:45,303 --> 00:12:48,433
Etes-vous tenté par la clarté
spirituelle et la liberté personnelle ?
240
00:12:53,208 --> 00:12:54,293
Ça avance ?
241
00:12:54,996 --> 00:12:57,005
Celia était gentille,
une bonne équipière,
242
00:12:57,130 --> 00:12:59,319
et rejoindre Visualize est génial.
C'est tout.
243
00:12:59,487 --> 00:13:00,416
Continue.
244
00:13:00,541 --> 00:13:02,229
- Tu as vu Jane ?
- Il est en haut.
245
00:13:02,354 --> 00:13:04,231
Dans la chambre de Celia
avec Vander Hoek.
246
00:13:04,356 --> 00:13:06,451
- Il va bien ?
- Je crois, pourquoi ?
247
00:13:07,106 --> 00:13:09,454
Rien. Je crois que Stiles
le déstabilise un peu.
248
00:13:09,644 --> 00:13:11,582
- Son truc.
- Il aurait dû me l'apprendre.
249
00:13:11,707 --> 00:13:13,140
Je sais qui est le fiancé.
250
00:13:13,265 --> 00:13:15,471
David Herren,
il travaille dans un restaurant.
251
00:13:15,889 --> 00:13:17,568
- Va lui parler.
- D'accord.
252
00:13:18,199 --> 00:13:19,637
Vous... venez. Parlons.
253
00:13:20,143 --> 00:13:22,206
Avant de commencer, puis-je demander
254
00:13:22,468 --> 00:13:24,041
si vous êtes heureux ?
255
00:13:27,770 --> 00:13:28,866
Asseyez-vous.
256
00:13:32,186 --> 00:13:34,146
Voici la chambre de Celia.
257
00:13:36,206 --> 00:13:37,318
Merci.
258
00:14:12,192 --> 00:14:13,192
David Herren ?
259
00:14:13,891 --> 00:14:15,520
Wayne Rigsby, CBI.
260
00:14:15,688 --> 00:14:17,774
Je dois vous parler
de Celia Jovanovich.
261
00:14:18,186 --> 00:14:20,056
- Écoutez...
- Un instant, David.
262
00:14:20,882 --> 00:14:22,546
Julius Coles, l'avocat de David.
263
00:14:23,325 --> 00:14:26,431
- Super organisés, les gars.
- "Les gars" ? Plutôt préjudiciel.
264
00:14:26,584 --> 00:14:28,867
- Fâché avec la Constitution ?
- Non, monsieur.
265
00:14:29,376 --> 00:14:31,597
J'étais bouleversé
quand j'ai appris.
266
00:14:31,722 --> 00:14:33,246
J'ai repris les mots de M. Stiles
267
00:14:33,698 --> 00:14:35,790
laver son esprit
par la discipline et le travail.
268
00:14:35,958 --> 00:14:37,292
Vous êtes le Chef ?
269
00:14:37,717 --> 00:14:40,086
Commis pour l'instant.
Peut-être plus un jour.
270
00:14:40,799 --> 00:14:42,746
Depuis quand étiez-vous
fiancé à Celia ?
271
00:14:43,122 --> 00:14:45,801
- Quelques semaines.
- Vous la connaissiez depuis quand ?
272
00:14:46,379 --> 00:14:47,844
Je ne la connaissais pas.
273
00:14:48,577 --> 00:14:50,055
Je ne comprends pas.
274
00:14:51,059 --> 00:14:52,557
Je l'avais jamais vue avant.
275
00:14:52,725 --> 00:14:56,101
Les membres éminents de Visualize
optent souvent pour le mariage désigné.
276
00:14:56,226 --> 00:14:57,834
Les partenaires sont unis par...
277
00:14:58,106 --> 00:14:59,564
la correspondance d'énergie.
278
00:14:59,732 --> 00:15:02,025
- C'était un mariage arrangé ?
- Un mariage rationnel.
279
00:15:02,364 --> 00:15:05,234
Dès que j'ai vu Celia, j'ai su
qu'on était faits l'un pour l'autre.
280
00:15:05,655 --> 00:15:08,102
Y a-t-il eu quelqu'un d'autre ?
281
00:15:08,227 --> 00:15:09,574
Un ex petit ami ?
282
00:15:09,742 --> 00:15:10,948
Absolument pas.
283
00:15:11,073 --> 00:15:13,203
Vous en êtes sûr ?
Vous la connaissiez à peine.
284
00:15:13,649 --> 00:15:16,665
La connaissance vient
à ceux qui lui sont ouverts, agent.
285
00:15:16,790 --> 00:15:17,999
Je connaissais Celia.
286
00:15:18,835 --> 00:15:20,275
Il n'y a personne d'autre.
287
00:15:20,795 --> 00:15:23,445
Vous êtes sûr ?
Celia a été étranglée.
288
00:15:23,807 --> 00:15:26,869
Le tueur était vraiment en colère,
et voulait lui faire mal.
289
00:15:27,197 --> 00:15:29,736
Il n'y a personne
qui en aurait voulu à vous et à Celia,
290
00:15:29,861 --> 00:15:32,138
- qui vous aurait énervé ?{Là, freestyle total, je comprends pas...}
- Ne répondez pas.
291
00:15:32,628 --> 00:15:35,098
- J'essaie de comprendre.
- Vous tentez de le faire réagir
292
00:15:35,223 --> 00:15:38,687
à coup d'hypothèses folles.
Je ne peux l'accepter. C'est fini.
293
00:16:26,155 --> 00:16:28,833
J'ai vérifié Herren.
La cuisine est une passion.
294
00:16:28,958 --> 00:16:30,822
Le bois a fait la fortune
de sa famille.
295
00:16:31,159 --> 00:16:33,647
Il héritera de 10 millions
pour ses 27 ans.
296
00:16:33,992 --> 00:16:36,118
C'est pour ça
que Stiles a arrangé le mariage.
297
00:16:36,243 --> 00:16:39,809
Avec Celia mariée à Herren,
l'Église pourra profiter de l'argent.
298
00:16:39,934 --> 00:16:41,791
Herren n'aurait pas tué
Celia pour ça.
299
00:16:41,959 --> 00:16:44,442
Il y a autre chose
dans les entretiens à Visualize ?
300
00:16:44,567 --> 00:16:45,576
Rien d'utile.
301
00:16:45,961 --> 00:16:48,840
Ils ont tous l'air heureux.
Vraiment heureux.
302
00:16:49,415 --> 00:16:50,925
Ça fout les jetons.
303
00:16:52,698 --> 00:16:54,654
Je t'avais perdu de vue à Visualize.
304
00:16:55,359 --> 00:16:56,409
J'ai dormi.
305
00:16:59,644 --> 00:17:00,894
Tu es préoccupé ?
306
00:17:01,984 --> 00:17:03,584
Je serai en haut.
307
00:17:07,817 --> 00:17:10,779
Celia avait du mal
avec la philosophie de Visualize,
308
00:17:10,947 --> 00:17:12,530
elle doutait du dogme.
309
00:17:12,655 --> 00:17:15,367
Elle a pu vouloir en parler
à quelqu'un.
310
00:17:15,854 --> 00:17:17,487
Quelqu'un hors de l'Église.
311
00:17:21,765 --> 00:17:24,645
Elle avait une amie,
ancienne adepte, mais qui est partie.
312
00:17:26,431 --> 00:17:27,431
Lucy Joel.
313
00:17:31,174 --> 00:17:33,790
Vous êtes sûrs
que personne ne vous a suivis ?
314
00:17:33,915 --> 00:17:35,515
Lucy, personne ne nous a suivis.
315
00:17:35,982 --> 00:17:37,482
Je ne suis pas folle.
316
00:17:38,192 --> 00:17:40,350
J'ai été suivie et menacée.
317
00:17:41,209 --> 00:17:43,603
Visualize n'aime pas
qu'on quitte la ruche.
318
00:17:44,667 --> 00:17:46,566
Quand on est adepte, chaque semaine
319
00:17:46,691 --> 00:17:49,423
on déballe tout ce qu'on a fait de mal
devant une caméra.
320
00:17:51,821 --> 00:17:53,658
Vraiment tout.
321
00:17:54,165 --> 00:17:55,490
Ça s'appelle la ventilation.
322
00:17:55,910 --> 00:17:58,995
Les vidéos expiatoires.
C'est censé vous aérer.
323
00:17:59,273 --> 00:18:01,493
Ça vous fait vous sentir propre.
324
00:18:03,328 --> 00:18:05,353
Puis quand vous partez, ils disent
325
00:18:05,925 --> 00:18:07,585
"On connait vos trucs sordides.
326
00:18:08,199 --> 00:18:10,486
Vous n'allez pas dire du mal
de Visualize."
327
00:18:10,611 --> 00:18:14,050
On n'est pas là pour salir Visualize.
On veut parler de Celia.
328
00:18:17,321 --> 00:18:18,433
Elle était bien,
329
00:18:18,709 --> 00:18:20,009
presque trop gentille.
330
00:18:21,557 --> 00:18:23,309
Elle avait trop besoin des autres.
331
00:18:25,372 --> 00:18:28,822
Elle savait que Visualize était bidon,
mais ils l'avaient fait décrocher.
332
00:18:31,105 --> 00:18:33,005
Et elle avait peur de partir.
333
00:18:33,821 --> 00:18:36,012
Elle craignait de replonger.
334
00:18:36,754 --> 00:18:38,047
Vous étiez en contact ?
335
00:18:38,711 --> 00:18:40,816
Elle appelait pour bavarder,
336
00:18:41,630 --> 00:18:44,094
se plaindre de l'Église,
ce genre de trucs.
337
00:18:44,219 --> 00:18:46,101
Y avait-il quelque chose
en particulier ?
338
00:18:47,505 --> 00:18:49,382
Je peux pas. Je veux pas d'ennuis.
339
00:18:49,950 --> 00:18:52,797
Ça a été vraiment dur
de quitter cet endroit.
340
00:18:53,638 --> 00:18:56,565
Maintenant, l'Église et moi,
on se laisse tranquilles.
341
00:18:57,038 --> 00:18:58,328
Tout va bien.
342
00:18:59,990 --> 00:19:01,347
Je sais, vous avez peur,
343
00:19:02,303 --> 00:19:04,285
mais vous êtes la seule qui puisse
344
00:19:04,745 --> 00:19:06,542
aider à rendre justice à Celia.
345
00:19:06,886 --> 00:19:08,136
À vous de voir.
346
00:19:13,095 --> 00:19:15,954
Elle avait une liaison
avec un gars important dans l'Église.
347
00:19:16,322 --> 00:19:18,031
Elle ne m'a pas dit son nom.
348
00:19:18,719 --> 00:19:20,617
Puis elle était censée épouser
Herren.
349
00:19:21,671 --> 00:19:24,371
Il était gentil,
il disait qu'il l'aimait.
350
00:19:25,657 --> 00:19:26,998
Elle aimait pas lui mentir.
351
00:19:29,302 --> 00:19:32,334
La dernière fois qu'on a parlé,
elle a dit qu'elle devait agir,
352
00:19:32,719 --> 00:19:34,419
mais elle n'a pas dit comment.
353
00:19:36,520 --> 00:19:38,884
Et si ça se sait
que je vous ai dit ça,
354
00:19:40,221 --> 00:19:41,714
je suis morte.
355
00:19:47,524 --> 00:19:49,012
Tu as été super.
356
00:19:49,137 --> 00:19:51,335
"Rendre justice à Celia."
C'était bien.
357
00:19:54,450 --> 00:19:55,735
J'ai menti ce matin.
358
00:19:57,488 --> 00:19:59,577
Ça m'est pas égal
si tu vois quelqu'un.
359
00:19:59,702 --> 00:20:00,883
Ça fait mal.
360
00:20:02,283 --> 00:20:04,744
C'est pas grave. Je survivrai.
361
00:20:05,759 --> 00:20:07,303
Je veux qu'on soit amis.
362
00:20:09,375 --> 00:20:10,959
On peut y arriver ?
363
00:20:12,378 --> 00:20:13,734
On peut être amis ?
364
00:20:15,449 --> 00:20:16,517
Bien sûr.
365
00:20:17,469 --> 00:20:19,467
Bien. Ça me ferait plaisir.
366
00:20:24,314 --> 00:20:25,314
Derrière nous.
367
00:20:26,726 --> 00:20:27,851
On nous suit.
368
00:20:29,981 --> 00:20:30,981
Visualize ?
369
00:20:32,579 --> 00:20:35,984
Lucy n'est pas dingue.
Je chope les plaques.
370
00:20:37,018 --> 00:20:39,737
- Je les arrête ?
- Tu peux te mettre derrière eux ?
371
00:20:40,266 --> 00:20:42,699
Une boucle ? Facile. Regarde.
372
00:20:58,512 --> 00:21:01,090
- Ça va ?
- Oui. Et toi ?
373
00:21:02,366 --> 00:21:04,187
Oui. Donne-moi une minute.
374
00:21:12,164 --> 00:21:14,564
CBI. Qu'est-ce que vous foutiez ?
375
00:21:15,364 --> 00:21:17,775
FBI. J'ai la même question.
376
00:21:23,545 --> 00:21:24,847
{pub}Agent O'laughlin ?
377
00:21:24,972 --> 00:21:27,519
{pos(192,210)}Craig O'laughlin.
C'est ça, madame.
378
00:21:27,644 --> 00:21:30,955
{pos(192,210)}Vous pouvez me dire pourquoi
le FBI filait deux de mes agents ?
379
00:21:31,123 --> 00:21:34,292
{pos(192,210)}Bien sûr.
On surveille Brett Stiles et Visualize
380
00:21:34,417 --> 00:21:37,253
depuis deux ans.
On a des soupçons de fraude fiscale,
381
00:21:37,421 --> 00:21:39,214
de racket et de bien pire.
382
00:21:39,382 --> 00:21:42,133
On n'a personne qui puisse
nous informer sur l'organisation.
383
00:21:42,498 --> 00:21:44,761
- Ils sont étanches.
- Pourquoi nous suivre ?
384
00:21:44,929 --> 00:21:47,639
Ma patronne pense que Stiles
a des appuis dans la police,
385
00:21:47,807 --> 00:21:50,558
ce qui expliquerait pourquoi
notre enquête est au point mort.
386
00:21:51,510 --> 00:21:53,937
Vous pensez qu'on travaille
avec Visualize ?
387
00:21:54,105 --> 00:21:56,500
Elle voulait qu'on vérifie,
c'est tout.
388
00:21:56,625 --> 00:21:58,066
Et je n'ai rien vu de tel.
389
00:22:00,464 --> 00:22:02,153
C'était imprudent.
390
00:22:02,321 --> 00:22:04,530
Tu devrais passer
en conseil de discipline.
391
00:22:04,800 --> 00:22:07,200
Il n'aurait pas dû te suivre,
alors je ferme les yeux.
392
00:22:09,745 --> 00:22:12,767
Et dites à votre patronne
que si elle veut attraper des voyous,
393
00:22:12,892 --> 00:22:14,248
elle doit filer des voyous.
394
00:22:16,647 --> 00:22:18,907
Un plaisir de travailler
avec le FBI.
395
00:22:21,980 --> 00:22:24,842
Désolée pour ça. Ça fait mal ?
396
00:22:25,368 --> 00:22:27,428
Non, c'est pas grave.
397
00:22:27,596 --> 00:22:28,596
Merci.
398
00:22:34,209 --> 00:22:36,605
Seriez-vous de la famille
d'Amos Van Pelt ?
399
00:22:36,730 --> 00:22:40,066
- L'entraîneur de football à Burton ?
- C'est mon père.
400
00:22:42,415 --> 00:22:45,872
Un sacré entraîneur.
J'étais receveur de champ à la fac.
401
00:22:45,997 --> 00:22:48,254
Votre père nous en a fait baver.
402
00:22:49,475 --> 00:22:50,583
O'laughlin...
403
00:22:50,989 --> 00:22:52,811
Vous avez rejoint la NFL ?
Tennessee.
404
00:22:53,414 --> 00:22:57,083
Oui, pendant deux ans.
C'est sympa de vous en souvenir.
405
00:22:58,197 --> 00:23:01,329
Je dois rentrer au bureau,
me faire pourrir par ma patronne.
406
00:23:02,308 --> 00:23:05,194
Quand vous verrez votre père,
dites-lui qu'on se souvient de lui.
407
00:23:06,344 --> 00:23:08,052
Je le ferai, merci.
408
00:23:14,295 --> 00:23:15,527
Excusez-moi.
409
00:23:17,550 --> 00:23:19,022
Vous êtes l'agent du FBI ?
410
00:23:19,425 --> 00:23:21,024
Je suis un agent spécial.
411
00:23:21,192 --> 00:23:22,545
C'est ce que je veux dire.
412
00:23:22,670 --> 00:23:26,112
Donc vous enquêtez sur Visualize
et le personnage Bret Stiles ?
413
00:23:27,064 --> 00:23:29,073
On dirait
que ce n'est plus un secret.
414
00:23:30,743 --> 00:23:33,828
Avez-vous un agent infiltré
en profondeur dans l'Église ?
415
00:23:34,265 --> 00:23:36,372
Vous n'êtes pas sérieux
de demander ça.
416
00:23:36,700 --> 00:23:39,167
Ça veut dire "oui".
Une chance de connaître son nom ?
417
00:23:40,814 --> 00:23:41,838
Aucune chance.
418
00:23:43,971 --> 00:23:45,844
On doit retourner chez Visualize.
419
00:23:46,300 --> 00:23:47,381
Et pourquoi ?
420
00:23:47,506 --> 00:23:50,386
Celia Jovanovich
a sûrement été tuée par son amant,
421
00:23:50,554 --> 00:23:54,271
elle l'a donc très probablement cité
dans sa vidéo expiatoire.
422
00:23:54,396 --> 00:23:56,434
Donc il faut qu'on voie ses vidéos.
423
00:23:56,934 --> 00:23:58,178
Je cherche ma veste.
424
00:24:00,967 --> 00:24:02,322
Qu'y a-t-il là-dedans ?
425
00:24:04,765 --> 00:24:06,486
Regardez-moi ça.
Merci.
426
00:24:08,866 --> 00:24:11,116
"Afin de devenir
complètement conscients,
427
00:24:11,697 --> 00:24:14,815
"le défi consiste à étendre
le pouvoir de l'esprit...
428
00:24:15,362 --> 00:24:17,872
"en chassant le doute
et la culpabilité
429
00:24:18,040 --> 00:24:19,832
pour pouvoir trouver nos..."
430
00:24:21,656 --> 00:24:24,087
Pardon. Je ne voulais
faire sursauter personne.
431
00:24:25,080 --> 00:24:26,297
En fait, si.
432
00:24:26,465 --> 00:24:27,675
Vous avez une minute ?
433
00:24:28,383 --> 00:24:29,933
Qu'y a-t-il, M. Jane ?
434
00:24:33,469 --> 00:24:35,348
Vous êtes l'agent infiltré du FBI ?
435
00:24:35,516 --> 00:24:38,997
- Quoi ?
- Faites-moi une toute petite faveur.
436
00:24:39,122 --> 00:24:40,294
Faites-les partir.
437
00:24:42,708 --> 00:24:44,051
Faisons une pause.
438
00:24:51,364 --> 00:24:53,282
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
439
00:24:53,699 --> 00:24:57,703
Quand j'ai fait éclater le sac,
vous avez mis la main à la hanche.
440
00:24:58,205 --> 00:25:00,602
Pour saisir votre arme.
Un réflexe de flic.
441
00:25:00,727 --> 00:25:02,217
Il ne disparaît jamais.
442
00:25:05,713 --> 00:25:07,718
Vous avez idée
de ce que vous faites ?
443
00:25:07,843 --> 00:25:09,280
Je suis sur une enquête.
444
00:25:09,405 --> 00:25:11,884
J'infiltre cette organisation
depuis déjà 3 ans.
445
00:25:12,445 --> 00:25:15,225
Pas d'inquiétude, Serpico.
Je veux juste un petit service.
446
00:25:16,543 --> 00:25:19,184
- Oubliez ça.
- Votre enquête est perdue.
447
00:25:19,309 --> 00:25:21,828
Si je vous ai démasqué,
Stiles aussi, forcément.
448
00:25:21,953 --> 00:25:23,813
S'il ne s'est pas
débarrassé de vous,
449
00:25:23,938 --> 00:25:25,782
c'est qu'il se sert de vous.
450
00:25:25,907 --> 00:25:27,747
Il vous désinforme.
451
00:25:28,459 --> 00:25:30,256
Avez-vous des preuves utilisables ?
452
00:25:31,393 --> 00:25:32,905
Non. Je m'en doutais.
453
00:25:33,073 --> 00:25:34,426
Vous n'en aurez jamais.
454
00:25:34,973 --> 00:25:36,216
Vous pouvez m'aider.
455
00:25:36,341 --> 00:25:38,661
Ensemble, on peut coincer
l'assassin de Celia.
456
00:25:40,190 --> 00:25:41,363
Et comment ?
457
00:25:41,931 --> 00:25:43,666
Il faut que je voie ses vidéos,
458
00:25:43,834 --> 00:25:45,877
montrez-moi où elles sont gardées.
459
00:25:46,045 --> 00:25:48,088
- Obtenez un mandat.
- C'est trop long.
460
00:25:48,213 --> 00:25:51,115
Et pendant ce temps,
ils effacent les enregistrements.
461
00:25:55,045 --> 00:25:57,186
La pièce où ils les gardent...
462
00:25:57,887 --> 00:25:59,834
est pleine
de caméras de surveillance.
463
00:26:00,597 --> 00:26:03,311
- Ils arriveront en quelques minutes.
- Ils le feront.
464
00:26:04,906 --> 00:26:06,689
C'est de ça dont je parle.
465
00:26:07,543 --> 00:26:08,543
Allons-y.
466
00:26:16,192 --> 00:26:17,342
Agent Lisbon.
467
00:26:17,826 --> 00:26:20,348
Pourquoi voulez-vous voir
les vidéos de Celia ?
468
00:26:20,473 --> 00:26:22,206
Nous pensons que Celia Jovanovich
469
00:26:22,331 --> 00:26:24,447
parle de son assassin
dans ses vidéos.
470
00:26:24,572 --> 00:26:27,251
- On aimerait y jeter un œil.
- C'est impossible.
471
00:26:27,641 --> 00:26:30,942
Ces vidéos montrent nos membres
quand ils sont vulnérables.
472
00:26:31,067 --> 00:26:33,507
Seuls les doyens de l'Église
peuvent les voir.
473
00:26:33,850 --> 00:26:35,676
Je ne peux pas vous les montrer,
474
00:26:35,844 --> 00:26:38,501
c'est comme si un prêtre
parlait des confessions.
475
00:26:39,797 --> 00:26:42,425
Si vous voulez bien m'excuser...
476
00:26:42,761 --> 00:26:43,761
Monsieur ?
477
00:26:44,641 --> 00:26:47,605
- Rapport de sécurité sur Patrick Jane.
- Quoi ?
478
00:26:52,069 --> 00:26:55,655
Voici un extrait de surveillance
de la pièce où sont les vidéos.
479
00:26:56,207 --> 00:26:57,657
Pouvez-vous m'expliquer ?
480
00:27:10,910 --> 00:27:12,531
Ça fait une demi-heure.
481
00:27:12,656 --> 00:27:13,982
C'est scandaleux.
482
00:27:14,107 --> 00:27:15,289
Je m'ennuie.
483
00:27:16,029 --> 00:27:19,454
tous ses contacts bien placés
484
00:27:19,579 --> 00:27:21,208
pour nous faire virer.
485
00:27:21,728 --> 00:27:22,928
Ça prend du temps.
486
00:27:28,623 --> 00:27:30,501
C'est terminé pour vous.
487
00:27:30,626 --> 00:27:33,447
On a expliqué à vos supérieurs
que les actes de M. Jane
488
00:27:33,572 --> 00:27:35,278
sont une atteinte à nos libertés.
489
00:27:35,446 --> 00:27:37,697
Nous irons
en recours civil et criminel.
490
00:27:38,949 --> 00:27:40,189
Je suis curieux.
491
00:27:40,492 --> 00:27:43,927
Vous ne pouviez pas espérer
visionner ces vidéos en si peu de temps.
492
00:27:44,735 --> 00:27:47,582
Que pensiez-vous accomplir
en venant ici ?
493
00:27:47,750 --> 00:27:49,208
Nous verrons les vidéos.
494
00:27:49,376 --> 00:27:52,169
Vous les verrez ?
Comment comptez-vous les voir ?
495
00:27:52,621 --> 00:27:55,361
- Vous nous les donnerez.
- Vraiment ?
496
00:27:55,687 --> 00:27:57,133
Et pourquoi cela ?
497
00:28:05,132 --> 00:28:07,268
Celia Jovanovich
a été tuée par son amant.
498
00:28:07,952 --> 00:28:11,045
Il est haut placé dans cette Église,
il est d'ailleurs sûrement
499
00:28:11,170 --> 00:28:12,732
dans cette pièce maintenant.
500
00:28:12,900 --> 00:28:16,027
C'est très intéressant,
si c'était le cas.
501
00:28:16,195 --> 00:28:18,988
Je suis sûr qu'elle parle de lui
dans ses vidéos.
502
00:28:19,796 --> 00:28:22,397
Donc si vous nous dites
que vous allez nous donner les vidéos,
503
00:28:22,748 --> 00:28:24,732
le tueur se trahira lui-même.
504
00:28:25,204 --> 00:28:27,414
Ce sera l'homme
qui insistera le plus
505
00:28:27,539 --> 00:28:29,123
pour vous en empêcher.
506
00:28:30,812 --> 00:28:33,002
- Et si je l'avais tué ?
- Vous ?
507
00:28:35,106 --> 00:28:36,297
Vous êtes inoffensif.
508
00:28:41,880 --> 00:28:43,080
Patrick a...
509
00:28:43,448 --> 00:28:46,182
avancé un argument très persuasif.
510
00:28:46,350 --> 00:28:49,109
Je vais lui remettre les vidéos.
511
00:28:52,368 --> 00:28:54,065
Absolument hors de question.
512
00:28:54,233 --> 00:28:55,274
Pourquoi pas ?
513
00:28:55,442 --> 00:28:57,276
Ce précédent serait inacceptable.
514
00:28:57,444 --> 00:29:00,488
Ce serait la porte ouverte
à toutes les intrusions de police.
515
00:29:00,656 --> 00:29:04,033
C'est comme un avocat qui dit
"C'est moi, je suis coupable."
516
00:29:04,942 --> 00:29:06,986
517
00:29:07,111 --> 00:29:11,110
le labo aura traité l'ADN retrouvé
sous les ongles de la victime.
518
00:29:11,235 --> 00:29:12,750
On doit prélever votre ADN.
519
00:29:13,177 --> 00:29:15,588
C'est ridicule.
Ce n'est pas nécessaire du tout.
520
00:29:15,713 --> 00:29:17,421
Une petite piqûre indolore.
521
00:29:17,942 --> 00:29:19,358
Julius, s'il vous plaît.
522
00:29:19,483 --> 00:29:20,483
Dites-moi...
523
00:29:21,645 --> 00:29:24,924
que vous n'avez pas tué
cette jeune femme.
524
00:29:27,851 --> 00:29:29,475
Non, je ne l'ai pas tuée.
525
00:29:32,456 --> 00:29:35,088
On dirait que ça lui a fait mal.
526
00:29:38,544 --> 00:29:41,737
C'était une gentille fille.
Je l'ai connue en allant voir Bret.
527
00:29:42,190 --> 00:29:44,561
Elle aimait parler de ses lectures.
528
00:29:45,447 --> 00:29:47,444
Ça a commencé comme ça.
529
00:29:47,569 --> 00:29:48,569
J'étais...
530
00:29:49,759 --> 00:29:51,249
J'étais fou d'elle.
531
00:29:52,452 --> 00:29:54,567
Puis Herren est entré en scène.
532
00:29:55,639 --> 00:29:58,543
Celia voulait qu'on parle
de notre relation à Herren.
533
00:30:00,402 --> 00:30:02,633
Je lui ai dit
que Visualize était mon seul client.
534
00:30:02,918 --> 00:30:04,249
Bret m'aurait exclu
535
00:30:04,374 --> 00:30:07,638
s'il savait que j'avais une relation
avec un membre.
536
00:30:09,441 --> 00:30:11,646
Elle disait sans cesse
ne pas pouvoir mentir.
537
00:30:12,451 --> 00:30:14,937
Elle ne pouvait pas mentir
pour sauver ma carrière.
538
00:30:17,486 --> 00:30:18,586
J'étais furieux.
539
00:30:19,518 --> 00:30:20,686
On s'est disputés.
540
00:30:23,739 --> 00:30:24,806
C'est arrivé.
541
00:30:31,730 --> 00:30:33,036
On a un accord ?
542
00:30:34,082 --> 00:30:35,825
Homicide involontaire.
543
00:30:35,950 --> 00:30:37,585
Trois ans avec sursis.
544
00:30:37,753 --> 00:30:38,854
En échange
545
00:30:38,979 --> 00:30:41,243
de votre coopération
dans l'enquête du F.B.I.
546
00:30:41,368 --> 00:30:43,632
sur Visualize et Bret Stiles.
547
00:30:45,289 --> 00:30:46,659
D'accord, j'accepte.
548
00:30:47,716 --> 00:30:49,962
J'ai hâte de travailler avec vous.
549
00:31:00,692 --> 00:31:02,317
C'est rien trois ans.
550
00:31:03,111 --> 00:31:04,361
Ça marche comme ça.
551
00:31:04,529 --> 00:31:06,989
Il a des informations.
Le F.B.I. doit payer.
552
00:31:07,998 --> 00:31:09,742
Si tu penses trop à ça,
553
00:31:09,910 --> 00:31:11,344
tu vas devenir fou.
554
00:31:12,274 --> 00:31:13,304
C'est Herren.
555
00:31:14,623 --> 00:31:15,456
Attention !
556
00:31:22,130 --> 00:31:23,464
Lâchez votre arme !
557
00:31:23,632 --> 00:31:25,549
Maintenant !
Les mains sur la tête !
558
00:31:25,918 --> 00:31:27,009
Bougez pas !
559
00:31:31,297 --> 00:31:32,908
Baissez la tête !
560
00:31:40,503 --> 00:31:41,720
{pub}Je devais réagir.
561
00:31:41,845 --> 00:31:43,232
Il a tué mon âme sœur.
562
00:31:43,647 --> 00:31:45,611
L'inaction
est signe d'esprit confus.
563
00:31:45,982 --> 00:31:47,530
Discipline, ordre, travail.
564
00:31:47,932 --> 00:31:49,215
D'où vient l'arme ?
565
00:31:50,151 --> 00:31:52,122
Je l'ai volée
au bureau du directeur.
566
00:31:52,247 --> 00:31:54,326
Il la garde pour les dépôts de nuit.
567
00:31:54,665 --> 00:31:56,455
Qui savait pour votre plan ?
568
00:31:57,386 --> 00:31:59,792
Mettez-moi en prison.
Ça m'est égal.
569
00:31:59,960 --> 00:32:01,287
Mon cœur est libre.
570
00:32:02,038 --> 00:32:03,806
Dès que je l'ai vu, j'ai su.
571
00:32:04,431 --> 00:32:05,673
J'ai bien fait.
572
00:32:06,166 --> 00:32:07,630
Qui était au courant ?
573
00:32:10,206 --> 00:32:11,528
C'était mon idée.
574
00:32:38,874 --> 00:32:40,916
IL FAUT QU'ON PARLE.
STILES
575
00:33:00,520 --> 00:33:01,812
Merci d'être venu.
576
00:33:03,774 --> 00:33:06,270
Je sais que Herren a parlé.
577
00:33:08,874 --> 00:33:10,421
Il ne vous a pas mentionné.
578
00:33:11,252 --> 00:33:12,481
Pauvre âme.
579
00:33:15,446 --> 00:33:17,339
Pourquoi m'aurait-il mentionné ?
580
00:33:19,613 --> 00:33:23,176
Vous ne lui avez pas dit de tuer,
mais expliqué ses options,
581
00:33:23,301 --> 00:33:25,461
ce qui revient au même, pour moi.
582
00:33:27,845 --> 00:33:29,556
C'est le point de vue officiel ?
583
00:33:30,842 --> 00:33:33,608
Vous vouliez me voir juste pour ça ?
Un appel aurait suffi.
584
00:33:33,817 --> 00:33:35,346
Le F.B.I. abandonne.
585
00:33:35,977 --> 00:33:37,155
Quel dommage.
586
00:33:37,778 --> 00:33:39,731
J'aimais bien Brother Wench
587
00:33:39,856 --> 00:33:41,613
avec ses machinations grossières.
588
00:33:41,738 --> 00:33:42,811
Et voila.
589
00:33:43,780 --> 00:33:45,029
Vous êtes à l'abri.
590
00:33:47,606 --> 00:33:50,484
Bon à savoir,
mais je ne suis pas là pour ça.
591
00:33:51,361 --> 00:33:53,272
Il semble que votre ami John
592
00:33:53,837 --> 00:33:56,420
vous prépare
une petite fête surprise.
593
00:33:59,956 --> 00:34:02,414
- Comment le savez-vous ?
- C'est sans importance.
594
00:34:02,582 --> 00:34:03,575
Pour moi, si.
595
00:34:03,700 --> 00:34:05,833
Comment savez-vous
ce que prépare Red John ?
596
00:34:07,223 --> 00:34:08,292
Mon cher ami,
597
00:34:08,585 --> 00:34:09,924
je sais tellement plus
598
00:34:10,049 --> 00:34:11,528
que vous ou Red John
599
00:34:11,721 --> 00:34:13,300
pouvez même imaginer.
600
00:34:14,970 --> 00:34:16,990
Acceptez ce cadeau amical.
601
00:34:17,115 --> 00:34:18,115
Ou pas.
602
00:35:04,735 --> 00:35:05,735
R.A.S. !
603
00:35:08,149 --> 00:35:09,729
- R.A.S.
- R.A.S.
604
00:35:10,647 --> 00:35:11,647
Venez-voir.
605
00:36:08,875 --> 00:36:11,543
Le médecin a trouvé
une trace de perfusion sur son bras.
606
00:36:11,711 --> 00:36:13,730
Red John a dû obtenir
son sang comme ça.
607
00:36:13,855 --> 00:36:15,756
Aucun autre signe d'agression.
608
00:36:15,924 --> 00:36:18,008
Ni physique, ni sexuelle, rien.
609
00:36:18,176 --> 00:36:19,468
Pourquoi se taire ?
610
00:36:20,185 --> 00:36:21,677
Que lui a-t-il fait ?
611
00:36:29,923 --> 00:36:30,979
Toujours rien.
612
00:36:31,147 --> 00:36:32,172
Pas un mot.
613
00:36:43,761 --> 00:36:45,220
Vous vous souvenez ?
614
00:36:53,654 --> 00:36:55,587
Kristina, écoutez, c'est Jane.
615
00:36:56,416 --> 00:36:57,768
Vous savez qui je suis.
616
00:36:59,566 --> 00:37:00,798
Je le sais.
617
00:37:05,136 --> 00:37:07,018
Le pire rendez-vous de votre vie ?
618
00:37:20,447 --> 00:37:21,864
S'il vous plaît.
619
00:37:22,972 --> 00:37:25,069
Arrêtez ça. Parlez-moi.
620
00:37:45,770 --> 00:37:47,548
Les psys sont en route.
621
00:37:50,435 --> 00:37:53,394
Ça pourrait être pire.
Elle pourrait être morte.
622
00:37:56,911 --> 00:37:59,337
Un thé, ça fait toujours du bien.
623
00:38:33,899 --> 00:38:35,112
Que fait-il ?
624
00:38:35,237 --> 00:38:36,480
Je ne sais pas.
625
00:38:49,641 --> 00:38:51,464
J'appelle les esprits.
626
00:38:56,641 --> 00:38:58,799
Je demande la présence
de l'âme disparue
627
00:38:58,924 --> 00:39:00,420
de Kristina Frye.
628
00:39:03,660 --> 00:39:06,051
Montre-toi, Kristina Frye.
629
00:39:08,138 --> 00:39:09,623
M'entends-tu, Kristina ?
630
00:39:16,035 --> 00:39:17,835
Je t'entends, Patrick.
631
00:39:19,689 --> 00:39:20,650
Merci.
632
00:39:21,800 --> 00:39:23,697
Merci de me parler.
633
00:39:24,946 --> 00:39:26,524
Ravie que tu m'aies appellée.
634
00:39:27,178 --> 00:39:29,445
Je savais
que tu deviendrais croyant.
635
00:39:30,003 --> 00:39:32,369
- Je ne suis pas croyant.
- Ta voix est triste.
636
00:39:32,537 --> 00:39:33,885
Ne sois pas triste.
637
00:39:34,575 --> 00:39:36,042
La mort n'est pas une fin.
638
00:39:37,644 --> 00:39:39,839
L'au-delà est un bel endroit.
639
00:39:40,679 --> 00:39:42,180
C'est paisible, là-bas.
640
00:39:43,822 --> 00:39:44,786
Joyeux.
641
00:39:46,843 --> 00:39:48,051
Tu n'es pas morte.
642
00:39:48,952 --> 00:39:50,387
Tu parles à un fantôme
643
00:39:50,512 --> 00:39:52,124
et tu es toujours sceptique.
644
00:39:53,670 --> 00:39:55,100
Tu es incroyable.
645
00:39:55,780 --> 00:39:57,688
Tu n'es pas morte, Kristina.
646
00:39:58,675 --> 00:39:59,785
Tu es en vie.
647
00:40:00,201 --> 00:40:01,795
Tu refuses de l'admettre.
648
00:40:03,118 --> 00:40:05,276
Tu finiras par accepter la vérité.
649
00:40:05,866 --> 00:40:07,295
Je sais que c'est dur.
650
00:40:09,235 --> 00:40:11,646
Dieu sait à quel point j'ai lutté.
651
00:40:15,580 --> 00:40:18,254
Mais tu ne peux pas
combattre la mort.
652
00:40:20,259 --> 00:40:21,539
Comment es-tu morte ?
653
00:40:23,087 --> 00:40:24,461
Je ne sais plus.
654
00:40:26,119 --> 00:40:28,651
C'est drôle
comme tout perd de l'importance.
655
00:40:30,535 --> 00:40:32,456
Comme si ma vie avait été un rêve.
656
00:40:33,916 --> 00:40:35,194
Je me suis réveillée.
657
00:40:35,891 --> 00:40:37,910
Je ne me rappelle pas
ce qui est arrivé.
658
00:40:42,225 --> 00:40:43,797
As-tu vu Red John ?
659
00:40:46,260 --> 00:40:47,152
Qui ça ?
660
00:40:50,739 --> 00:40:52,384
L'homme qui t'a enlevée.
661
00:40:57,056 --> 00:40:59,581
Je ne comprends pas
de quoi tu parles.
662
00:41:27,561 --> 00:41:28,561
Bien sûr.
663
00:41:34,196 --> 00:41:36,962
Apparemment,
Bret Stiles est à l'étranger.
664
00:41:37,745 --> 00:41:39,454
Il ouvre un centre à Jakarta.
665
00:41:39,622 --> 00:41:42,082
Chez Visualize,
ils ne savent pas quand il rentre.
666
00:41:43,103 --> 00:41:44,251
Je suppose.
667
00:41:46,127 --> 00:41:47,671
On a une affaire.
668
00:41:48,110 --> 00:41:49,128
Au centre-ville.
669
00:41:54,122 --> 00:41:55,137
Ça va ?
670
00:41:58,286 --> 00:41:59,696
C'est bon. Allons-y.