561 fans | Vote

Script VF 202

3
00:00:17,520 --> 00:00:19,210
Jane : C’est quoi l’histoire ?

4
00:00:19,240 --> 00:00:21,360
Cho : T’as dormi pendant le briefing de
Lisbon dans le van, c’est ça ?

5
00:00:23,240 --> 00:00:25,650
Jane : - Comme un bébé.
Cho : - Bon, la victime s’appelle  Kristin Marley.

6
00:00:25,660 --> 00:00:29,050
Cho : Elle travaillait au parlement de l’État pour
une sénatrice, et elle a disparu y’a trois jours.

7
00:00:29,340 --> 00:00:31,880
Cho : Selon la rumeur, elle avait une
liaison avec le mari de la sénatrice.

8
00:00:39,190 --> 00:00:41,820
Rigsby :- À mon avis, elle a sauté
Van Pelt : - J’espère pas.

9
00:00:41,830 --> 00:00:43,140
Cho : Si elle a sauté, le boulot est terminé.

10
00:00:43,180 --> 00:00:46,720
Rigsby : Ouais, le mari de la sénatrice la largue, elle veut
le faire culpabiliser, elle vient ici...

11
00:00:46,730 --> 00:00:49,230
Rigsby : - Et paf.
Van Pelt : - Ne parle pas comme ça.

12
00:00:49,240 --> 00:00:51,940
Rigsby : OK, pas paf. Bam.

13
00:00:52,560 --> 00:00:54,370
Van Pelt : Il n’y a rien de pire que le suicide.

14
00:00:54,380 --> 00:00:57,450
Van Pelt : La vie humaine, c’est sacré. Quand quelqu’un
met fin à ses propres jours, c’est tragique.

15
00:00:58,020 --> 00:01:00,450
Lisbon : La police de Sacramento nous
a refilé l’affaire.

16
00:01:00,470 --> 00:01:02,360
Lisbon : Allons parler au légiste.

17
00:01:04,210 --> 00:01:07,040
Lisbon : Je te refais un topo, l’endormi ?

18
00:01:07,700 --> 00:01:13,580
Jane : Kristin Marley-- assistante d’une sénatrice,
rumeur de liaison avec le mari de la sénatrice.

19
00:01:13,590 --> 00:01:15,000
Lisbon : Très bien.

20
00:01:15,020 --> 00:01:19,800
 Jane : Oh, je me suis entraîné à écouter
pendant mon sommeil.

21
00:01:20,250 --> 00:01:22,700
Lisbon : - Les autres t’ont raconté ?
Jane : - Oui, voilà.

22
00:01:22,710 --> 00:01:26,240
Le légiste : Pour l’instant, on ne peut pas déterminer
ce qui est arrivé à la victime, agent Lisbon.

23
00:01:26,260 --> 00:01:28,040
Le légiste : Je ne peux simplement pas vous aider.

24
00:01:28,050 --> 00:01:29,940
Lisbon : Mais vous pouvez pas au moins nous dire
depuis combien de temps elle est morte ?

25
00:01:29,950 --> 00:01:32,380
Le légiste : Je ne pourrais pas, vu
les preuves disponibles.

26
00:01:32,390 --> 00:01:34,740
Lisbon : Mais vous pensez que c’est un
homicide ou un suicide ?

27
00:01:34,750 --> 00:01:36,630
Le légiste : - Peux pas dire.
Cho : - Si vous deviez deviner ?

28
00:01:37,040 --> 00:01:39,590
Le légiste : Je n’ai pas pour habitude
de--de deviner.

29
00:01:40,610 --> 00:01:42,180
Le légiste : Ne touchez pas le corps, SVP.

30
00:01:42,210 --> 00:01:45,000
Le légiste : Vous--vous autres inspecteurs, vous
voulez toujours des réponses immédiates.

31
00:01:45,020 --> 00:01:49,970
Le légiste : Ce que je fais, c’est de la science. La
science révèlera la vérité, mais elle sera

32
00:01:49,980 --> 00:01:54,730
(Le légiste) précise, méthodique et elle prendra
son temps avant de rendre son verdict.

33
00:01:54,760 --> 00:01:57,240
Rigsby : Je me demande si la science peut
retirer le balai qu’il a dans le cul.

34
00:01:57,260 --> 00:01:59,870
Le légiste : - Je vous ai entendu.
Jane : - Vous avez raison. Nous voulons des faits.

35
00:01:59,880 --> 00:02:01,200
Jane : Par chance, nous en avons.

36
00:02:01,230 --> 00:02:04,140
La mégiste : - Ah bon ?
Jane : - En abondance.

37
00:02:05,120 --> 00:02:07,900
Le légiste : Vous êtes le consultant qui fait
semblant de lire les pensées, c’est ça ?

38
00:02:08,420 --> 00:02:11,740
Jane : Non. Je ne fais pas semblant.
Je lis dans les pensées.

39
00:02:11,750 --> 00:02:14,170
Jane : Mais tout le monde peut le faire.
Regardez Lisbon. Facile de deviner.

40
00:02:14,180 --> 00:02:15,750
Lisbon : Sans blague.

41
00:02:18,240 --> 00:02:20,050
Jane : Et je lis ce que vous pensez
en ce moment même.

42
00:02:20,070 --> 00:02:23,860
Le légiste : J’étais en train de penser que
vous êtes, Mr, idiot et suffisant,

43
00:02:23,880 --> 00:02:27,680
(Le légiste) et je me demandais quelle formation
en criminalistique vous avez exactement reçue.

44
00:02:27,710 --> 00:02:32,220
Jane : Ah, mais juste avant ça, vous vous demandiez
si vous choisiriez Lisbon ou Van Pelt

45
00:02:32,230 --> 00:02:36,000
(Jane) comme partenaire dans le petit monde
onirique où vous aimez aller de temps en temps.

46
00:02:37,200 --> 00:02:39,130
La légiste : Mais... pas du tout.

47
00:02:39,140 --> 00:02:43,390
Jane : Et, euh--vous avez raison. je n’y
connais rien en criminalistique.

48
00:02:43,400 --> 00:02:48,620
Jane : Mais l’agent Van Pelt-- elle
pourrait nous offrir son opinion.

49
00:02:48,930 --> 00:02:51,500
Van Pelt : - Ou pas.
Jane : - Regardez ses pieds.

50
00:02:51,900 --> 00:02:54,470
Van Pelt : - C’est fait.
Jane : - Et quelle question se pose alors ?

51
00:02:58,050 --> 00:02:59,990
Van Pelt : - Où est l’autre chaussure ?
Jane : - Exactement.

52
00:03:00,000 --> 00:03:01,920
Cho : Elle n’étais pas sur le pont.
Rigsby : Peut-être dans sa voiture.

53
00:03:01,930 --> 00:03:05,470
Lisbon : Et même si elle y était, pourquoi marcher
jusqu’au milieu du pont avec une seule chaussure ?

54
00:03:05,490 --> 00:03:07,230
Lisbon : - Pourquoi faire ça ?
Jane : - Bingo !

55
00:03:07,240 --> 00:03:09,260
Lisbon : Pas besoin de faire ton malin.

56
00:03:09,280 --> 00:03:11,410
Van Pelt : On a du la porter.

57
00:03:11,420 --> 00:03:14,010
Van Pelt : Elle ne s’est pas tuée. Elle a
été assassinée, et balancée par-dessus.

58
00:03:14,020 --> 00:03:16,050
Rigsby : Ou précipitée encore vivante.

59
00:03:16,070 --> 00:03:19,570
Rigsby : - Mieux qu’un suicide.
Le légiste : - C’est...

60
00:03:20,280 --> 00:03:21,880
Le légiste : Une possibilité.

61
00:03:21,900 --> 00:03:24,970
Jane : Très heureux de vous rencontrer, Dr. Vous êtes
une tête de con, mais vous avez bon fond.

62
00:03:24,980 --> 00:03:27,030
Jane : Je suis dans le van.

63
00:03:28,270 --> 00:03:33,440
Lisbon : Mes excuses, Mr. Cho, dis à la police
de Sacramento que c’est un homicide.

64
00:03:33,450 --> 00:03:37,110
Lisbon : Rigsby, Van Pelt, regardez ce que le
bureau du Sheriff a dans son dossier.

65
00:03:37,810 --> 00:03:39,280
Rigsby : Pas de souci.

66
00:03:39,600 --> 00:03:48,120
-=https://sfile.ydy.com=-
sync:?«»‚»‚

67
00:03:48,130 --> 00:03:49,990
The Mentalist Season02
Episode02 The Scarlet Letter

68
00:03:50,130 --> 00:03:54,000
******

69
00:03:54,590 --> 00:03:57,580
Femme : Kristin était stagiaire ici
pendant environ neuf mois.

70
00:03:57,590 --> 00:04:00,860
Femme : Elle est arrivée au début de la
dernière session, sortie de la fac.

71
00:04:00,870 --> 00:04:04,360
Femme : Je l’appréciais. Elle était
douce, jeune--au bon sens du terme.

72
00:04:04,370 --> 00:04:05,450
Lisbon : Pour qui travaillait-elle ?

73
00:04:05,490 --> 00:04:06,870
Femme : La sénatrice Melinda Batson.

74
00:04:06,890 --> 00:04:09,210
Femme : Une nouvelle venue de
de la central valley.

75
00:04:10,640 --> 00:04:12,700
Femme : Posez ça SVP.

76
00:04:15,050 --> 00:04:18,490
Lisbon : Rien à dire sur la rumeur selon laquelle
elle avait une liaison avec le mari ?

77
00:04:18,500 --> 00:04:21,730
Femme : Elliott Batson-- il est
directeur de cabinet de Melinda.

78
00:04:21,740 --> 00:04:24,180
Femme : On connait les rumeurs.
Tout le monde nie.

79
00:04:24,190 --> 00:04:26,290
Femme : Aucune preuve qu’il se soit passé
quoi que ce soit.

80
00:04:26,310 --> 00:04:28,320
Lisbon : Les médias semblent penser que oui.

81
00:04:28,330 --> 00:04:30,990
Femme : Vous voulez me lancer sur
ce en quoi croient les médias ?

82
00:04:31,270 --> 00:04:35,840
Femme : Franchement, quand vous travaillez ici depuis aussi
longtemps que moi, vous en entendez un paquet.

83
00:04:36,060 --> 00:04:38,940
Femme : - La plupart sont fausses.
Jane : - Sauf celles qui sont vraies.

84
00:04:39,770 --> 00:04:41,660
Jane : Désolé.

85
00:04:45,430 --> 00:04:48,880
Lisbon : - Hello?
Jane : - Hello? Hello? Hello?

86
00:04:51,310 --> 00:04:53,680
Melinda Batson : J’ai fait une déclaration, et
je refuse de répondre aux questions.

87
00:04:53,710 --> 00:04:55,730
Lisbon : Nous ne sommes pas journalistes. CBI.

88
00:04:56,190 --> 00:04:58,550
Lisbon : Agent Teresa Lisbon, Patrick Jane.

89
00:04:58,560 --> 00:05:01,410
Melinda Batson : OK. Désolée. Vous avez appelé.

90
00:05:01,420 --> 00:05:03,660
Melinda Batson : Melinda Batson.

91
00:05:03,920 --> 00:05:06,070
Melinda Batson : Voici mon mari Eliott.

92
00:05:08,580 --> 00:05:10,480
Eliott Batson : Dure journée, ici.

93
00:05:14,520 --> 00:05:16,950
Jane : - C’est le bureau de Kristin ?
Melinda Batson : - Oui.

94
00:05:18,020 --> 00:05:19,800
Melinda Batson : Entrez.

95
00:05:24,270 --> 00:05:28,260
Lisbon : - Jane. Tu veux bien venir ?
Jane : - J’arrive.

96
00:05:44,510 --> 00:05:47,730
Lisbon : Rien d’inhabituel dans le comportement
de Kristin le jour de sa disparition ?

97
00:05:48,320 --> 00:05:50,740
Eliott Batson : Non, elle était, euh, gaie.

98
00:05:50,770 --> 00:05:53,690
Eliott Batson : Elle a fini son travail, elle est
partie à 18h, je crois...

99
00:05:53,700 --> 00:05:55,980
Melinda Batson : - Un peu après 18h.
Eliott Batson : - OK, après 18h.

100
00:05:55,990 --> 00:05:57,770
Lisbon : Elle a dit où elle allait ?

101
00:05:58,190 --> 00:06:00,220
Melinda Batson : - Non.
Eliott Batson : - Non.

102
00:06:00,230 --> 00:06:03,850
Melinda Batson : Elle... Elle avait des soucis
avec sa famille.

103
00:06:04,140 --> 00:06:06,480
Eliott Batson : Sa belle-mère, c’est ça ?

104
00:06:06,520 --> 00:06:10,110
Melinda Batson : Ses parents biologiques sont
morts, et vous une raison ou une autre,

105
00:06:10,120 --> 00:06:12,490
(Melinda Batson) sa belle-mère a appelé
pas mal de fois ce jour-là.

106
00:06:12,990 --> 00:06:14,620
Lisbon : Kristin vous a dit à quel sujet ?

107
00:06:15,010 --> 00:06:16,620
Melinda Batson : - Non.                                                                                   Eliott Batson : - Non.

108
00:06:17,820 --> 00:06:21,980
Melinda Batson : Non. J’étais surprise. Je
pensais qu’elles étaient fâchées.

109
00:06:40,620 --> 00:06:43,270
Lisbon : Quelle était la nature de votre
relation avec Kristin, Mr. Batson ?

110
00:06:43,700 --> 00:06:46,810
Melinda Batson : Oh, SVP. SVP. On sait où
vous voulez nous mener avec ça.

111
00:06:46,820 --> 00:06:49,450
Eliott Batson : - Melinda, Je--                                                                           Melinda Batson : - Non, lavons                                                                         notre linge sale en public.

112
00:06:50,420 --> 00:06:52,940
Melinda Batson : Vous voulez savoir si Kristin et
Elliott couchaient ensemble.

113
00:06:52,950 --> 00:06:56,350
Lisbon : - Oui ou non ?
Eliott Batson : - Jamais. C’est une rumeur. C’est tout.

114
00:06:56,920 --> 00:06:59,240
Lisbon : Les rumeurs sortent généralement
pour une raison.

115
00:06:59,250 --> 00:07:02,430
Eliott Batson : - Et bien...                                                                                  Melinda Batson : - Je vais vous donner la
raison-- la politique.

116
00:07:02,790 --> 00:07:05,450
Melinda Batson : Vous voulez vous en prendre à une
femme politique à peu de frais ?

117
00:07:05,460 --> 00:07:07,460
Melinda Batson : Traînez son mariage dans la boue.

118
00:07:22,120 --> 00:07:23,640
Lisbon : Où étiez-vous la nuit où
Kristin a été tuée ?

119
00:07:23,650 --> 00:07:28,020
Eliott Batson : Ici. J’étais en conférence téléphonique
avec une délégation commerciale de Taiwan.

120
00:07:28,030 --> 00:07:30,250
Eliott Batson : Nous avons discuté jusqu’après 23h.

121
00:07:30,260 --> 00:07:32,340
Melinda Batson : J’étais avec lui tout le long.

122
00:07:33,800 --> 00:07:37,120
Eliott Batson : Notre mariage aura trois ans
en octobre, et...

123
00:07:37,580 --> 00:07:42,520
Eliott Batson : L’actualité d’aujourd’hui à part,
nous n’avons jamais été aussi heureux.

124
00:07:43,780 --> 00:07:46,070
Jane : C’est difficile à croire.

125
00:07:47,870 --> 00:07:48,650
Melinda Batson : Qu’est-ce que ça veut dire ?

126
00:07:48,680 --> 00:07:50,870
Jane : Eh bien, il ne se passe rien entre
vous en ce moment même.

127
00:07:51,890 --> 00:07:53,330
Eliott Batson : Pardon ? Quoi ?

128
00:07:53,340 --> 00:07:56,790
Jane : Je m’excuse. Je veux dire sexuellement,
aucune excitation. Pas vrai ?

129
00:08:00,630 --> 00:08:02,740
Melinda Batson : Je crois qu’on en a fini maintenant.

130
00:08:05,520 --> 00:08:07,590
Jane : On croirait qu’une politique aurait
la peau plus dure que ça.

131
00:08:07,610 --> 00:08:11,040
Lisbon : Tu les accuses de mentir sur leur vie
sexuelle, et ça t’étonne qu’ils s’énervent ?

132
00:08:11,060 --> 00:08:14,300
Jane : Allez arrête, tu crois à leur bonheur
bidon ? Vraiment ?

133
00:08:15,410 --> 00:08:17,650
Lisbon : - Agent Minelli, Monsieur.
Minelli - Agent Lisbon.

134
00:08:18,240 --> 00:08:21,550
Walter Crew : Je lui ai demandé de descendre. Euh,
Walter Crew, le père de Melinda Batson.

135
00:08:21,560 --> 00:08:23,940
Walter Crew : Vous êtes les agents Jane et Lisbon ?

136
00:08:23,960 --> 00:08:25,650
Lisbon : Oui, c’est nous.

137
00:08:25,660 --> 00:08:27,000
Walter Crew : Désolé de vous traquer de la sorte.

138
00:08:27,030 --> 00:08:31,760
Walter Crew : J’ai demandé à Virgil de me présenter l’équipe
en charge de l’affaire de cette pauvre petite.

139
00:08:32,030 --> 00:08:35,390
Minelli : Walter est un ami du CBI
depuis pas mal de temps.

140
00:08:35,410 --> 00:08:39,060
Minelli : Il fut un parlementaire très influent
pendant, quoi, vingt ans ?

141
00:08:39,080 --> 00:08:41,010
Walter Crew : 26, mais qui tient des comptes ?

142
00:08:41,370 --> 00:08:44,250
Walter Crew : Enfin, je suis de l’histoire ancienne.

143
00:08:44,260 --> 00:08:46,740
Walter Crew : La seule chose pour laquelle je fais
du lobbying, c’est une bonne tasse de thé.

144
00:08:47,000 --> 00:08:49,350
Jane : Pourquoi cet intérêt pour l’affaire
de cette pauvre petite ?

145
00:08:49,360 --> 00:08:51,300
Walter Crew : Mon intérêt ? Je l’appréciais.

146
00:08:51,500 --> 00:08:54,040
Walter Crew : Je l’ai rencontrée au bureau de Melinda.

147
00:08:54,060 --> 00:08:58,440
Walter Crew : C’était une fille bien, elle venait d’un
milieu difficile-- elle s’en est sortie.

148
00:08:58,750 --> 00:09:02,280
Walter Crew : Je sais combien il est difficile d’obtenir
des réponses claires des gens dans ce bâtiment.

149
00:09:02,550 --> 00:09:05,680
Walter Crew : Si vous avez le moindre problème,
vous m’en parlez.

150
00:09:05,700 --> 00:09:06,920
Walter Crew : Je peux encore filer des gifles.

151
00:09:06,930 --> 00:09:09,780
Lisbon : - Oh, ça ira.
Walter Crew : - N’hésitez pas.

152
00:09:10,110 --> 00:09:12,170
Walter Crew : - Virgil.
Minelli : - Walter.

153
00:09:12,180 --> 00:09:13,660
Walter Crew : - À bientôt.
Minelli : Certainement.

154
00:09:16,570 --> 00:09:19,680
Minelli : Je déteste marcher, Lisbon. Je sais
que c’est bon. Mais je m’en fous.

155
00:09:19,690 --> 00:09:21,630
Minelli : Donnez-moi une chaise, je suis heureux.

156
00:09:21,650 --> 00:09:24,380
Minelli : Mais quand Walter Crew me demande de
l’accompagner jusqu’au capitole,

157
00:09:24,390 --> 00:09:26,620
Minelli : Je dis : "Bien sûr, Walter."
Vous me suivez ?

158
00:09:26,630 --> 00:09:27,640
Lisbon : Oui.

159
00:09:27,670 --> 00:09:30,570
Minelli : Faites attention.
Minelli : Je veux un rapport quotidien.

160
00:09:30,580 --> 00:09:32,650
Minelli : Au fait, comment s’est passé
l’entretien avec les Batson ?

161
00:09:32,680 --> 00:09:35,360
Jane : - Oh, un grand moment.
Minelli : - Qu’est-ce qu’il a fait ?

162
00:09:35,370 --> 00:09:37,500
Lisbon : Rien qui ne puisse être réparé.

163
00:09:42,020 --> 00:09:44,750
******

164
00:09:56,850 --> 00:09:58,880
Le psy (Dr. Roy Carmen) : Teresa, c’est gentil de passer.

165
00:09:58,890 --> 00:10:00,570
Lisbon : Je suis en retard, je sais. Désolée.

166
00:10:00,580 --> 00:10:02,910
Le psy : "Retard" est un mot intéressant
dans ce contexte.

167
00:10:02,930 --> 00:10:04,900
Le psy : Vous deviez être ici...

168
00:10:04,910 --> 00:10:07,070
Le psy : Il y a 42 minutes.

169
00:10:07,080 --> 00:10:08,770
Lisbon : Je sais. Mais maintenant que je suis ici..

170
00:10:08,780 --> 00:10:11,120
Lisbon : Nous devions parler, alors parlons.

171
00:10:11,130 --> 00:10:13,470
Le psy : J’ai un autre patient prévu
dans huit minutes.

172
00:10:13,500 --> 00:10:15,440
Lisbon : Je peux parler vite.

173
00:10:17,310 --> 00:10:19,500
Le psy : C’est la troisième fois que vous êtes en retard.

174
00:10:19,530 --> 00:10:21,950
Lisbon : Qu’est-ce que je peux dire ? Beaucoup
de gens se font tuer.

175
00:10:22,850 --> 00:10:24,810
Lisbon : Je peux prendre un café ?

176
00:10:30,420 --> 00:10:36,220
Le psy : Vous savez pourquoi ce suivi est obligatoire pour
les agents impliqués dans une fusillade ?

177
00:10:36,230 --> 00:10:39,350
Lisbon : Parce que personne ne viendrait si
c’était volontaire ?

178
00:10:39,650 --> 00:10:45,610
Le psy : Et c’est pourquoi ça reste obligatoire
jusqu’à ce que je signe et envoie ce formulaire.

179
00:10:49,500 --> 00:10:50,570
Le psy : À la semaine prochaine.

180
00:10:50,600 --> 00:10:54,320
Lisbon : Ca ne sert à rien. Je vais bien.
Je ne suis pas traumatisée.

181
00:10:54,330 --> 00:10:58,060
Le psy : Un homme a pointé une arme sur vous,
un homme qui voulait vous tuer.

182
00:10:58,090 --> 00:11:00,910
Lisbon : - Par chance, Jane l’a tué en premier.
Le psy : - Ca n’a pas d’importance.

183
00:11:01,340 --> 00:11:05,950
Le psy : Vous êtes passée de l’idée que vous alliez
mourir au fait de voir un homme mourir--

184
00:11:05,960 --> 00:11:10,240
( Le psy) deux des expériences les plus déstabilisantes
qui soient-- et le tout en quelques secondes.

185
00:11:10,270 --> 00:11:12,730
Le psy : - Vous ne pensez pas que ça vous ait affectée ?
Lisbon : - Non.

186
00:11:13,730 --> 00:11:17,060
Le psy : Vous tenez vraiment à continuer
à me voir, c’est ça ?

187
00:11:17,370 --> 00:11:20,600
Le psy : La semaine prochaine, à l’heure.

188
00:11:22,790 --> 00:11:24,580
Lisbon : OK.

189
00:11:34,010 --> 00:11:37,990
Jane : Il y a une tâche au plafond qui ressemble à
Elvis, mais aujourd’hui elle ressemble à...

190
00:11:38,000 --> 00:11:39,840
(Jane) un chien de basset.

191
00:11:39,870 --> 00:11:41,600
Cho : Appelez les médias ! C’est un miracle.

192
00:11:41,970 --> 00:11:45,090
Jane : Ou peut-être qu’on a bougé mon canapé. Cho ?

193
00:11:46,160 --> 00:11:49,040
Jane : - Tu as bougé mon canapé ?
Cho : - Non. Pourquoi je ferais ça ?

194
00:11:50,260 --> 00:11:52,380
 Jane : Excusez-moi ?

195
00:11:52,390 --> 00:11:54,400
Jane : Vous avez bougé mon canapé ?

196
00:11:54,670 --> 00:11:57,390
Employé : J’ai du, euh, changer une ampoule. Problème ?

197
00:11:57,400 --> 00:11:59,950
Jane : Non, non, non. Vous pouvez m’aider
à le remettre à sa place, SVP ?

198
00:12:04,500 --> 00:12:08,110
Jane : Il y a quelque chose...
Merci. Juste là.

199
00:12:08,120 --> 00:12:10,240
Jane : Je crois que c’est comme ça.

200
00:12:10,610 --> 00:12:12,710
Jane : Juste un peu.

201
00:12:13,520 --> 00:12:16,170
Jane : Voilà. Attendez, j’essaie de...

202
00:12:18,150 --> 00:12:21,460
Jane : Parfait. Merci. Elvis est de retour.

203
00:12:22,150 --> 00:12:24,040
Lisbon : Rien sur la belle-mère ?

204
00:12:24,050 --> 00:12:25,630
Rigsby: Elle s’appelle Charlotte McAdoo.

205
00:12:25,640 --> 00:12:29,080
Rigsby : Elle a appelé Kristin 11 fois les
deux jours avant sa disparition.

206
00:12:29,090 --> 00:12:30,420
Lisbon : On sait à propos de quoi ?

207
00:12:30,440 --> 00:12:33,210
Rigsby : Non, mais son fils Harlan s’était fait
arrêté pour carjacking.

208
00:12:33,220 --> 00:12:36,660
Rigsby : Il a payé sa caution le jour où Kristin a disparu,
il dit qu’il n’a rien a voir avec le carjacking,

209
00:12:36,680 --> 00:12:38,150
(Rigsby) et qu’il était avec Kristin
au moment des faits.

210
00:12:38,160 --> 00:12:40,080
Lisbon : Il a utilisé Kristin comme alibi ?

211
00:12:40,100 --> 00:12:41,120
Lisbon : C’est du lourd, ce Harlan ?

212
00:12:41,140 --> 00:12:43,100
Rigsby : Surtout des vols de voiture, quelques agressions.

213
00:12:43,120 --> 00:12:44,580
Lisbon : Et Charlotte, qu’est-ce qu’elle
a à dire de tout ça ?

214
00:12:44,590 --> 00:12:46,130
Cho : Elle répond pas au téléphone,
elle rappelle pas.

215
00:12:46,150 --> 00:12:47,950
Cho : On va aller lui parler.

216
00:12:48,290 --> 00:12:51,020
Jane : - On devrait pas chercher l’amant de Kristin ?
Van Pelt : - Qui ?

217
00:12:51,030 --> 00:12:55,050
Van Pelt : L’alibi d’Elliott Batson est clean, et il
n’y a aucun signe qu’il voyait quelqu’un d’autre.

218
00:12:55,060 --> 00:12:57,330
Van Pelt : - On a vérifié.
Jane : - Et bien pas assez.

219
00:12:57,640 --> 00:13:00,830
Jane : Elle était romantique, immature et
elle cherchait l’aventure et à s’échapper.

220
00:13:01,430 --> 00:13:02,700
Jane : Elle avait une liaison.

221
00:13:02,730 --> 00:13:05,050
Lisbon : On a cherché chez elle de fond en comble.

222
00:13:05,060 --> 00:13:07,890
Lisbon : - Elle gardait la liaison
bien cachée.                                                                                               Jane : - Évidemment.

223
00:13:07,900 --> 00:13:10,460
Jane : C’est de l’aventure parce que c’est secret.

224
00:13:11,660 --> 00:13:14,230
Jane : Mais à mon avis elle va nous dire qui c’était.

225
00:13:14,810 --> 00:13:16,450
Lisbon : Langue au chat. Comment ?

226
00:13:17,430 --> 00:13:19,350
Jane : Regarde ça.

227
00:13:20,020 --> 00:13:21,360
Jane : C’était une collectionneuse.

228
00:13:21,380 --> 00:13:24,220
Jane : Elle gardait du sable de chaque
plage où elle était allée.

229
00:13:24,630 --> 00:13:27,520
Jane : Elle aurait gardé un souvenir de
son amant, quelque chose de petit--

230
00:13:27,530 --> 00:13:32,120
Jane : Je parie qu’elle gardait ça dans une boîte
à bijoux, le genre qui a une figurine dessus.

231
00:13:32,130 --> 00:13:35,230
Van Pelt : Il y avait une boîte comme ça dans
sa chambre-- une ballerine.

232
00:13:35,270 --> 00:13:36,800
Jane : Ballerine--c’est son genre.

233
00:13:36,810 --> 00:13:38,940
Van Pelt : Mais on a vérifié. Il n’y a
rien dedans à part des bijoux bidons.

234
00:13:38,950 --> 00:13:41,600
Jane :  - Vous avez cherché dans le tiroir secret ?
Van Pelt : - Le...

235
00:13:41,610 --> 00:13:45,310
Jane : Le tiroir secret, soit sur le dessous
soit sur un côté. Il y en a un, en général.

236
00:13:46,530 --> 00:13:49,260
Lisbon : - Ca mérite d’y jeter un coup d’oeil.
Van Pelt : - D’accord.

237
00:13:54,630 --> 00:13:57,090
Lisbon : Oublie Bosco.

238
00:14:00,240 --> 00:14:01,590
Jane : Il a quelque chose.

239
00:14:01,620 --> 00:14:03,220
Lisbon : Oui, il tient Red John, et pas nous.

240
00:14:03,230 --> 00:14:06,560
Jane : Non. Non, il a du nouveau
sur l’affaire--un nouvel élément.

241
00:14:06,570 --> 00:14:08,350
Lisbon : Comment tu sais ?

242
00:14:08,360 --> 00:14:10,190
Jane : C’est aussi clair que possible.
Je reviens tout de suite.

243
00:14:10,200 --> 00:14:12,680
Lisbon : Jane, Red John est à Bosco maintenant.

244
00:14:12,710 --> 00:14:15,120
Lisbon : J’aime pas ça non plus, mais
tu vas devoir t’y faire.

245
00:14:15,140 --> 00:14:17,650
Jane : Tu veux un café ? Je
t’amène un café.

246
00:14:24,480 --> 00:14:27,290
Bosco : Je veux qu’on envoie des copies
de chacun à la division.

247
00:14:27,850 --> 00:14:29,420
Bosco : Qu’est-ce qu’il fait ici ?

248
00:14:29,430 --> 00:14:31,440
Rebecca : Il a dit que vous lui aviez di
d’attendre ici.

249
00:14:31,890 --> 00:14:34,100
Bosco : On finira plus tard.

250
00:14:35,300 --> 00:14:37,880
Bosco : - Éloignez-vous de mon bureau.
Jane : - Vous étiez où ?

251
00:14:37,890 --> 00:14:39,360
Jane : Ca fait presque une demi-heure
que je suis ici.

252
00:14:39,380 --> 00:14:42,830
Bosco : Et arrêtez de pirater mes codes
et de harceler mon équipe.

253
00:14:42,840 --> 00:14:44,620
Bosco : Ca ne joue pas en votre faveur, vous savez.

254
00:14:44,660 --> 00:14:46,690
Jane : Je ne sais pas de quoi vous parlez.

255
00:14:46,700 --> 00:14:48,830
Jane : Vous avez quoi de nouveau sur Red John ?

256
00:14:49,240 --> 00:14:51,140
Bosco : Qu’est-ce qui vous fait penser que
j’ai quelque chose de nouveau ?

257
00:14:51,160 --> 00:14:55,390
Jane : Le dossier-- vous l’avez bougé
quand vous m’avez vu, pour le protéger.

258
00:14:55,410 --> 00:14:58,060
Jane : C’est bien une chose que
vous protégeriez contre moi.

259
00:14:58,070 --> 00:15:01,980
Jane : C’est le réflexe qui vous a
trahi. Alors, c’est quoi ?

260
00:15:01,990 --> 00:15:05,330
Bosco : C’est pas vos affaires, alors dehors.

261
00:15:06,860 --> 00:15:09,060
Jane : Vous devez comprendre quelque chose.

262
00:15:09,070 --> 00:15:11,750
Jane : Red John ne fait pas d’erreurs.
Il ne laisse pas d’indices.

263
00:15:11,760 --> 00:15:14,520
Jane : Si vous avez un nouvel élément,
c’est qu’il veut que vous l’ayez.

264
00:15:14,560 --> 00:15:16,190
Jane : La question n’est pas
“Qu’est-ce que ça veut dire ?”

265
00:15:16,220 --> 00:15:18,180
Jane : Mais "Pourquoi vous l’a-t-il donné ?"

266
00:15:18,190 --> 00:15:21,020
Bosco : - C’est profond.
Jane : - Dites-moi ce que c’est. Je peux vous aider.

267
00:15:21,680 --> 00:15:24,720
Bosco : Vous avez déjà vu un junkee
supplier pour avoir sa dose ?

268
00:15:24,730 --> 00:15:27,150
Bosco : Vous avez le même regard
qu’eux dans vos yeux.

269
00:15:28,400 --> 00:15:30,710
Jane : Vous m’avez décidément cerné.

270
00:15:31,970 --> 00:15:33,750
Jane : Hey, Van Pelt. T’as trouvé ?

271
00:15:34,030 --> 00:15:36,660
Van Pelt : Il y a un tiroir secret,
comme tu as dit.

272
00:15:36,680 --> 00:15:38,700
Jane : - Et y’avait quoi dedans ?
Van Pelt : - Rien.

273
00:15:39,010 --> 00:15:41,370
Van Pelt : Il est vide.

274
00:15:41,600 --> 00:15:43,840
Jane : OK.

275
00:15:44,700 --> 00:15:47,980
Bosco : - Mauvaise nouvelle, hein ?
Jane : - Non, pas du tout.

276
00:15:48,390 --> 00:15:51,440
Bosco : Comme vous avez dit--c’est
le réflexe qui vous a trahi.

277
00:15:51,990 --> 00:15:54,740
Bosco : Vous êtes un junkee, Jane.
Vous avez besoin d’aide.

278
00:15:55,330 --> 00:15:58,200
Jane : - Vous faites une erreur.
Bosco : - Vous pouvez y aller.

279
00:16:06,760 --> 00:16:09,220
Rigsby : J’ai des billets pour le match des Kings
demain soir. Tu veux venir ?

280
00:16:09,230 --> 00:16:11,030
Cho : - Je sors.
Rigsby : - Avec qui ?

281
00:16:11,040 --> 00:16:13,320
Cho : La nièce de la commerçante
qu’on a rencontré sur Red John.

282
00:16:13,340 --> 00:16:16,890
Rigsby : Ah, enfin. T’as mis le temps.

283
00:16:18,150 --> 00:16:19,630
Cho : - 5-b?
Rigsby : - Ouais.

284
00:16:19,640 --> 00:16:21,980
Cho : Oui, on s’est parlé au téléphone.
Elle est sympa. On verra bien.

285
00:16:21,990 --> 00:16:24,230
Rigsby : Oh, je veux un rapport complet.

286
00:16:24,240 --> 00:16:26,080
Cho : Dans tes rêves.

287
00:16:26,090 --> 00:16:27,930
Rigsby : Hey, c’est moi qui t’ai eu le numéro.
Tu m’en dois une.

288
00:16:27,940 --> 00:16:29,670
Cho : Non.

289
00:16:30,770 --> 00:16:33,220
Cho : - Charlotte McAdoo?
Charlotte McAdoo : - Ouais.

290
00:16:33,230 --> 00:16:35,640
Rigsby : On a à vous parler à propos de
votre belle-fille, Kristin Marley.

291
00:16:42,140 --> 00:16:44,270
Rigsby : Vous savez que Kristin est morte,
hein, Charlotte?

292
00:16:44,830 --> 00:16:46,230
Charlotte McAdoo : Et alors ?

293
00:16:46,250 --> 00:16:48,160
Cho : J’imagine que vous devez être dévastée.

294
00:16:48,170 --> 00:16:51,810
Charlotte McAdoo : C’était pas ma gosse. Je suis pas du
genre mère poule. Vous allez me faire un procès ?

295
00:16:51,820 --> 00:16:55,100
Cho : Si vous n’aimiez pas Kristin, pourquoi tous
ces appels avant sa disparition ?

296
00:16:55,940 --> 00:16:57,450
Charlotte McAdoo : Me rappelle plus.

297
00:16:57,480 --> 00:16:58,870
Rigsby : C’est la semaine dernière.

298
00:16:58,890 --> 00:17:01,260
Charlotte McAdooJe suis vieille. J’ai mauvaise mémoire.

299
00:17:01,550 --> 00:17:03,560
Cho : Ca avait quelque chose à voir avec
votre fils, Harlan ?

300
00:17:03,570 --> 00:17:04,790
Charlotte McAdoo : Qu’est-ce qu’il y a avec Harlan ?

301
00:17:04,810 --> 00:17:07,180
Cho : Il a utilisé Kristin comme alibi
quand il s’est fait arrêter,

302
00:17:07,190 --> 00:17:10,250
(Cho) mais elle a dit à la police qu’elle
ne l’avait pas vu depuis des mois.

303
00:17:10,810 --> 00:17:13,980
Cho : Vous avez demandé à Kristin de changer
son histoire et de mentir pour lui ?

304
00:17:13,990 --> 00:17:16,820
Charlotte McAdoo- Non, c’est n’importe quoi.
Rigsby : - Où est Harlan ?

305
00:17:16,830 --> 00:17:19,010
Charlotte McAdoo : Je sais pas. Je l’ai pas vu
de puis des jours.

306
00:17:19,670 --> 00:17:21,990
Rigsby : OK. Merci pour votre temps.

307
00:17:23,170 --> 00:17:26,710
Charlotte McAdoo : - C’est... C’est tout ?
Cho : - On connaît la sortie. Merci.

308
00:17:35,560 --> 00:17:37,410
Cho : Tu crois que Charlotte fume des
filtre et des sans-filtre ?

309
00:17:37,420 --> 00:17:39,450
Rigsby : À moins qu’elle ait un visiteur.
Salle de bains ou placard ?

310
00:17:39,460 --> 00:17:41,220
Cho : - Salle de bains.
Rigsby : - À mon avis, placard. On parie ?

311
00:17:41,230 --> 00:17:43,270
Cho : - J’ai quoi si je gagne ?
Rigsby : - Je t’invite à déj la semaine prochaine.

312
00:17:43,280 --> 00:17:45,080
Rigsby : Si je gagne, tu me racontes ton RDV.

313
00:17:45,540 --> 00:17:48,000
Cho : C’est bon là.

314
00:17:48,690 --> 00:17:51,020
Cho : - Hey, Harlan.
Harlan : - Oh, merde.

315
00:17:51,030 --> 00:17:53,150
Rigsby : Harlan, tu étais dans la salle
de bains ou dans le placard ?

316
00:17:53,160 --> 00:17:54,980
Harlan : - Le placard. Qu’...--
Rigsby : - Tu vois.

317
00:17:54,990 --> 00:17:57,430
Cho : - On n’a pas parié.
Rigsby : - Oui on a parié.

318
00:18:01,620 --> 00:18:03,890
Harlan : Y’a pas loi qui interdit d’être
dans un placard.

319
00:18:04,250 --> 00:18:07,240
Lisbon : Non, Harlan, mais c’est un peu suspect.

320
00:18:09,810 --> 00:18:11,380
Harlan : Vous avez aucun droit de me garder ici.

321
00:18:11,410 --> 00:18:13,030
Lisbon : On fait que parler.

322
00:18:16,060 --> 00:18:17,610
Harlan : OK, vous voulez parler
de quoi ?

323
00:18:17,620 --> 00:18:20,100
Cho : Kristin Marley-- quand l’avez
vous vue pour la dernière fois ?

324
00:18:21,200 --> 00:18:23,290
Harlan : - Il lui est arrivé quoi ?
Cho : - À vous de nous le dire.

325
00:18:23,300 --> 00:18:25,520
Harlan : J’ai rien à dire sur elle.

326
00:18:26,040 --> 00:18:29,020
Cho : Ca a du vous énerver qu’elle confirme pas
votre alibi sur cette histoire de carjacking ?

327
00:18:29,680 --> 00:18:33,760
Harlan : Premièrement, cette arrestation
était complètement bidon.

328
00:18:34,060 --> 00:18:37,770
Harlan : Et "petit b," cette connasse de coincée
sait pas ce que "famille" veut dire...

329
00:18:37,780 --> 00:18:38,890
Cho : Ca veut dire quoi ?

330
00:18:38,930 --> 00:18:41,320
Harlan : La famille est censée vous aider
quand vous avez des problèmes.

331
00:18:41,510 --> 00:18:44,710
Harlan : Mais elle trouve un job au capitole
avec des potes pleins aux as, et--

332
00:18:44,730 --> 00:18:47,390
( Harlan) d’un coup elle vaut mieux que les
gens avec qui elle a grandi.

333
00:18:47,400 --> 00:18:50,320
Harlan : Elle sait pas ce que c’est que
le mot "famille", vous voyez ?

334
00:18:50,330 --> 00:18:53,210
Lisbon : Ne savait pas. Elle est morte.

335
00:18:54,190 --> 00:18:57,680
Harlan : Ouais. C’est dommage.

336
00:18:59,310 --> 00:19:03,350
Lisbon : - Vous l’avez appelée après avoir payé la caution ?
Harlan : - Non.

337
00:19:03,360 --> 00:19:05,380
Lisbon : - Aucun contact ?
Harlan : - C’est ce que j’ai dit.

338
00:19:05,660 --> 00:19:08,170
Lisbon : C’est bizarre, nos techniciens ont
examiné son téléphone portable.

339
00:19:08,180 --> 00:19:10,820
Lisbon : Il y a des textos effacés dessus.

340
00:19:10,830 --> 00:19:13,650
Lisbon : Quatre d’entre eux sont de vous,
le jour où elle a disparu.

341
00:19:13,660 --> 00:19:18,280
Harlan : Non. Ca c’est ce qu’on appelle
un bug--c’est l’ordinateur.

342
00:19:18,290 --> 00:19:20,810
Cho : Vous menaciez Kristin pour
qu’elle mente pour vous, c’est ça ?

343
00:19:21,240 --> 00:19:23,590
Harlan : - Jamais dit ça.
Cho : - Je peux comprendre vos motivations.

344
00:19:24,790 --> 00:19:26,770
Cho : Vous risquez un sérieux séjour en prison.

345
00:19:27,980 --> 00:19:30,130
Harlan : Vous m’arrêtez ?

346
00:19:31,530 --> 00:19:33,320
Harlan : Vous avez pas le droit de me retenir
si vous m’arrêtez pas.

347
00:19:33,330 --> 00:19:36,230
Cho : Vous n’êtes pas en état d’arrestation,
mais vous êtes sous caution,

348
00:19:36,250 --> 00:19:39,190
(Cho) et la caution peut être révoquée
si le juge se dit que vous ne coopérez pas.

349
00:19:39,610 --> 00:19:41,680
Lisbon : Vous voulez un soda, Harlan ?

350
00:19:43,900 --> 00:19:46,270
Harlan : Je veux des chips.

351
00:19:49,930 --> 00:19:53,370
Lisbon : S’il a amené le corps sur le pont,
il l’a mise dans son coffre.

352
00:19:53,390 --> 00:19:55,360
Lisbon : Ca vaut le coup de vérifier.
J’appelle le procureur.

353
00:19:55,370 --> 00:19:58,570
Cho : Si Harlan apprend qu’on cherche dans sa voiture,
il va se barrer avant qu’on reçoive le mandat.

354
00:20:00,390 --> 00:20:03,360
Lisbon : On va s’arranger pour qu’il ait
envie de rester. Van Pelt.

355
00:20:06,290 --> 00:20:08,250
Lisbon : Tu reprends l’entretien de McAdoo.

356
00:20:08,280 --> 00:20:11,520
Van Pelt : Je suis complètement prête pour.
Je vais le faire passer aux aveux.

357
00:20:11,530 --> 00:20:13,270
Lisbon : Ouais, peut-être.

358
00:20:13,280 --> 00:20:17,240
Lisbon : Le plus important, c’est que tu le gardes
ici assez longtemps pour qu’on fouille sa voiture.

359
00:20:17,250 --> 00:20:20,220
Lisbon : Sois amicale. Il se prend pour un charmeur.
Il va tout gober.

360
00:20:20,230 --> 00:20:23,770
Van Pelt : - C’est-à-dire, être amicale ?
Lisbon : - Tu veux un dessin ?

361
00:20:24,780 --> 00:20:26,920
Lisbon : Bonne chance.

362
00:20:35,780 --> 00:20:37,970
Rigsby : Paraît que Bosco t’a
recadré ce matin.

363
00:20:37,980 --> 00:20:40,410
Jane : Oh, c’est une interprétation possible.

364
00:20:41,130 --> 00:20:44,120
Rigsby : Je comprends. C’est dur de se faire
enlever Red John comme ça.

365
00:20:44,670 --> 00:20:47,830
Rigsby : Tu donnerais beaucoup pour savoir ce
qui se raconte dans le bureau de Bosco.

366
00:20:50,600 --> 00:20:56,160
Jane :Oui. Oui, c’est sûr.

367
00:20:56,530 --> 00:20:57,910
Rigsby : Faut que tu lâches l’affaire, mec.

368
00:20:57,920 --> 00:21:00,710
Rigsby : Oublie la boîte à bijoux.
Tu t’es manqué cette fois. Et alors ?

369
00:21:01,410 --> 00:21:05,210
Jane : Je me suis pas manqué. Je suis une
piste d’enquête différente,

370
00:21:05,220 --> 00:21:07,780
(Jane) et je vais résoudre l’affaire sous 24h.

371
00:21:08,120 --> 00:21:09,820
Cho : Je crois qu’on est peut-être en
avance sur toi ce coup-ci.

372
00:21:25,480 --> 00:21:28,570
Van Pelt : Salut Harlan. Je suis l’agent Van Pelt.

373
00:21:28,850 --> 00:21:32,150
Van Pelt : L’agent spécial Lisbon m’a demandé
de reprendre votre interrogation.

374
00:21:32,750 --> 00:21:36,560
Harlan : - Pourquoi ?
Van Pelt : - Elle est occupée... À faire autre chose.

375
00:21:38,500 --> 00:21:44,710
Van Pelt : Bon, j’ai regardé votre dossier,
et il est, euh, très...

376
00:21:46,390 --> 00:21:49,090
Harlan : - Quoi ?
Van Pelt : - Eh bien...

377
00:21:49,760 --> 00:21:52,220
Van Pelt : Je crois pas que vous ayez
quoi que ce soit à voir là-dedans.

378
00:21:53,680 --> 00:21:56,380
Harlan : Merci. C’est ce que j’essaie de dire.

379
00:21:56,390 --> 00:21:58,890
Van Pelt : C’est juste un gros
malentendu, j’en suis sûre.

380
00:21:58,910 --> 00:22:00,960
Harlan : Ouais. Vous avez tout compris.

381
00:22:01,290 --> 00:22:04,870
Van Pelt : Mais on va remplir les papiers
pour faire plaisir à tout le monde, OK ?

382
00:22:06,250 --> 00:22:08,510
Van Pelt : Des chips ?

383
00:22:12,030 --> 00:22:16,820
Van Pelt : Récapitulons chaque endroit où vous
étiez depuis la disparition de Kristin.

384
00:22:17,180 --> 00:22:18,870
Harlan : OK.

385
00:22:20,280 --> 00:22:22,670
Harlan : Vous en revoulez ?

386
00:22:29,090 --> 00:22:32,920
******

387
00:22:51,750 --> 00:22:53,630
Jane : Ce sont toutes des photos de votre fille ?

388
00:22:53,640 --> 00:22:54,960
Walter Crew : Oui, c’est ça.

389
00:22:54,980 --> 00:23:00,240
Jane : Étonnant qu’il n’y en ait pas plus de vous,
je veux dire, vu votre standing.

390
00:23:00,250 --> 00:23:03,130
Walter Crew : Quoi ? Moi en train de parler à un
paquet de moulins à vent ?

391
00:23:03,140 --> 00:23:05,960
Walter Crew : J’en avais, je les ai enlevées.
Ca gâche l’espace.

392
00:23:05,970 --> 00:23:08,560
Jane : - Merci.
Walter Crew : - Non, mes jours sont passés.

393
00:23:08,570 --> 00:23:10,720
Walter Crew : Melinda a le futur pour elle.

394
00:23:11,350 --> 00:23:14,420
Walter Crew : Elle pourrait aller loin, très
loin, si elle m’écoute.

395
00:23:14,720 --> 00:23:17,160
Walter Crew : De quoi vous vouliez parler ?

396
00:23:22,610 --> 00:23:25,990
Jane : Depuis combien de temps couchiez-vous
avec Kristin avant son assassinat ?

397
00:23:28,520 --> 00:23:30,050
Walter Crew : Qu’est-ce qui vous dit ça ?

398
00:23:30,070 --> 00:23:34,290
Jane : Vous êtes un politique-- ambitieux, narcissique,
accro à l’amour des étrangers.

399
00:23:34,300 --> 00:23:38,690
Jane : Elle était belle, impressionnable,
sans doute flattée par vos attentions.

400
00:23:38,700 --> 00:23:42,900
Jane : Et vous n’êtes pas le genre d’homme
à vous refuser une chose pareille.

401
00:23:43,710 --> 00:23:46,440
Walter Crew : Je suis marié depuis 38 ans, Mr. Jane.

402
00:23:47,390 --> 00:23:49,500
Jane : Comme je l’ai dit...

403
00:23:49,510 --> 00:23:53,640
Walter Crew : Même si ce que vous dites est vrai,
et je ne dis pas que c’est le cas--

404
00:23:55,360 --> 00:23:58,400
(Walter Crew) qu’est-ce que ça a à voir avec
le meurtre de cette pauvre petite ?

405
00:23:59,190 --> 00:24:01,740
Jane : Du chantage, ou quelque chose du genre.

406
00:24:03,320 --> 00:24:06,290
Jane : Le genre de choses où conduit l’adultère.

407
00:24:07,490 --> 00:24:12,420
Walter Crew : Mais même si je suis ce
que vous dites--

408
00:24:12,430 --> 00:24:15,430
(Walter Crew) et je ne dis pas
que je le suis--

409
00:24:15,440 --> 00:24:20,610
(Walter Crew) n’aurais-je pas déjà rencontré ce genre de
situations, et réglé l’affaire sans tuer personne ?

410
00:24:21,470 --> 00:24:24,230
Jane : Bon argument.
Je vais y réfléchir.

411
00:24:24,240 --> 00:24:26,500
Walter Crew : Je vous en prie.

412
00:24:28,350 --> 00:24:32,330
Walter Crew : - Rien d’autre ?
Jane : - Quoi ? Pardon ?

413
00:24:32,340 --> 00:24:37,610
Jane : Enfin, qui que ce fut, j’aurai le tueur d’ici
demain matin, donc à vous d’agir en conséquence.

414
00:24:38,100 --> 00:24:40,170
Jane : Merci pour votre temps.

415
00:24:46,090 --> 00:24:48,190
Cho : Tu crois que Harlan nettoie
sa voiture, des fois ?

416
00:24:48,780 --> 00:24:51,040
Rigsby : Alors, t’amènes la nièce où
pour dîner ?

417
00:24:51,050 --> 00:24:52,880
Cho : - Je préfère ne pas en parler.
Rigsby : - Pourquoi ?

418
00:24:52,890 --> 00:24:55,350
Cho : - C’est privé.
Rigsby : - Oh, allez.

419
00:24:56,160 --> 00:24:58,040
Cho : Parlons d’autre chose.

420
00:24:58,720 --> 00:25:01,500
Rigsby : J’appelle le service technique. Ils
vont faire péter la serrure en 20 secondes.

421
00:25:01,510 --> 00:25:02,830
Cho : Ils vont mettre 2h à arriver.

422
00:25:02,870 --> 00:25:06,110
Rigsby : T’as mis 2h à ouvrir une porte la dernière fois,
et on a du rembourser la fenêtre cassée.

423
00:25:06,120 --> 00:25:07,840
Cho : Manque de bol.

424
00:25:08,450 --> 00:25:10,940
Rigsby : - Si j’avais un RDV, je t’en parlerais, moi.
Cho : - Ouais.

425
00:25:11,560 --> 00:25:13,530
Rigsby : Je te dirais tout ce que
tu voudrais savoir.

426
00:25:13,540 --> 00:25:16,610
Cho : OK, tu vas finir par être un homme
et attaquer Van Pelt ?

427
00:25:17,210 --> 00:25:19,570
Rigsby : - D’accord. Ne me dis rien.
Cho : - OK.

428
00:25:34,460 --> 00:25:38,020
Rigsby : Regarde ça. L’autre chaussure était
pas au pied de Kristin Marley ?

429
00:25:38,270 --> 00:25:40,270
Cho : J’appelle Lisbon.

430
00:25:41,980 --> 00:25:43,990
Lisbon : La chaussre de Kristin était dans votre coffre.

431
00:25:44,920 --> 00:25:46,650
Harlan : Non. Impossible.

432
00:25:48,260 --> 00:25:50,320
Lisbon : Vous voulez nous dire comment
elle est arrivée là, Harlan?

433
00:25:50,330 --> 00:25:52,690
Harlan : Je sais pas. Peut-être que
vous l’y avez mise, hein ?

434
00:25:53,150 --> 00:25:56,240
Lisbon : Vous n’avez aucun alibi pour la nuit
où Kristin a disparu.

435
00:25:56,250 --> 00:25:58,400
Harlan : Je vous ai dit. J’étais avec ma mère.

436
00:25:58,410 --> 00:26:01,460
Lisbon : Elle vous cachait quand
on est venu vous chercher.

437
00:26:01,470 --> 00:26:03,660
Lisbon : - Ca ne suffira pas.
Van Pelt : - Vous en vouliez à Kristin.

438
00:26:03,670 --> 00:26:05,490
Harlan : - Un peu, mais--
Van Pelt : - Vous l’avez menacée.

439
00:26:05,500 --> 00:26:07,420
Harlan : Non.

440
00:26:09,150 --> 00:26:13,180
Harlan : Bon, OK, un peu, mais allez.
Je lui aurais pas vraiment fait de mal.

441
00:26:13,790 --> 00:26:16,010
Lisbon : Pas top comme histoire, Harlan.

442
00:26:17,020 --> 00:26:20,060
Harlan : - Je croyais que vous me croyiez.
Van Pelt : - Vous aviez tort.

443
00:26:22,970 --> 00:26:24,720
Harlan : Vous savez quoi ? Ras-le-bol
de toute ça. Je me barre.

444
00:26:24,730 --> 00:26:25,880
Lisbon : Pas tout de suite.

445
00:26:25,900 --> 00:26:28,160
Harlan : - Vous comptez m’en empêcher ?
Lisbon : - Oui.

446
00:26:29,840 --> 00:26:31,280
Jane : - Tu l’as arrêté ?
Lisbon : - Oui.

447
00:26:31,290 --> 00:26:35,130
Jane : - Ah, à toi la victoire.
Lisbon : - Oui, à moi.

448
00:26:37,620 --> 00:26:39,910
Lisbon : - Quoi ?
Jane : - Rien, rien.

449
00:26:39,920 --> 00:26:42,700
Lisbon : - Allez.
Jane : - Non. Non.

450
00:26:42,710 --> 00:26:44,510
Lisbon : J’attends.

451
00:26:47,170 --> 00:26:49,550
Jane : C’était malin de balancer
le corps du haut du pont--

452
00:26:49,560 --> 00:26:52,060
(Jane) y’avait des chances que le
le légiste déclare un suicide.

453
00:26:53,980 --> 00:26:56,810
Jane : Tu crois vraiment que Harlan
McAdoo aurait pu imaginer ça ?

454
00:26:56,820 --> 00:27:01,660
Lisbon : Les cons peuvent avoir des idées intelligentes,
et les intelligents peuvent avoir des idées cons.

455
00:27:01,670 --> 00:27:04,020
Jane : C’est vrai.

456
00:27:05,410 --> 00:27:08,000
Jane : J’aurai le vrai tueur ici
dans à peu près 12 heures.

457
00:27:08,010 --> 00:27:10,420
Lisbon : - De quoi tu parles ?
Jane : - Tu verras. Bye.

458
00:27:10,430 --> 00:27:11,600
Lisbon : Jane !

459
00:27:11,620 --> 00:27:13,940
Cho : Hey, boss, vous voulez que j’envoie
McAdoo au département des poursuites ?

460
00:27:15,820 --> 00:27:19,870
Lisbon : Pas encore. Garde-le sous le coude. Vois
s’il nous dit quelque chose d’utile une fois calmé.

461
00:27:24,300 --> 00:27:28,440
Melinda Batson : À l’évidence, il faut que ça sorte
du comité avant-- Mr. Jane?

462
00:27:28,450 --> 00:27:30,690
Jane : Faites comme si j’étais pas là.

463
00:27:30,700 --> 00:27:32,570
Melinda Batson : Que faites-vous ?

464
00:27:32,580 --> 00:27:34,990
Jane : Je bosse sur l’affaire !

465
00:27:35,470 --> 00:27:38,650
Eliott Batson : Je ne comprends pas. L’agent
Minelli a appelé pour dire

466
00:27:38,660 --> 00:27:40,920
(Eliott Batson) qu’une arrestation avait eu lieu.
Le demi-frère de Kristin.

467
00:27:40,950 --> 00:27:43,530
Jane : Non, non, non. C’est pas lui.

468
00:27:43,540 --> 00:27:45,760
Eliott Batson : Comment ça se fait ?

469
00:27:46,130 --> 00:27:49,250
Jane : Simple erreur judiciaire,
ça arrive tout le temps.

470
00:27:50,040 --> 00:27:51,040
Melinda Batson : Qu’est-ce que ça veut dire ?

471
00:27:51,060 --> 00:27:53,970
Jane : Ca veut dire que je dois trouver
le vrai tueur.

472
00:27:53,990 --> 00:27:56,290
Melinda Batson : Le vrai tueur ? Comment ?

473
00:27:56,300 --> 00:27:57,900
Jane : Kristin était collectionneuse.

474
00:27:57,920 --> 00:28:02,860
Jane : Donc l’identité de son assassin
est quelque part dans ses affaires.

475
00:28:02,870 --> 00:28:04,420
Eliott Batson : Comment pouvez-vous en être sûr ?

476
00:28:04,440 --> 00:28:05,710
Jane : J’en suis sûr.

477
00:28:05,730 --> 00:28:08,570
Melinda Batson : Mr. Jane, ce n’est pas acceptable.
D’abord, vous accostez mon père--

478
00:28:08,580 --> 00:28:10,050
Jane : Je n’utiliserais pas le terme "accoster".

479
00:28:10,090 --> 00:28:11,550
Melinda Batson : Maintenant vous piller mon bureau.

480
00:28:11,570 --> 00:28:14,810
Eliott Batson : - Du calme, Melinda. Melinda Batson : - Je ne calmerai pas !
Melinda Batson : Je croyais que tout ça était derrière nous.

481
00:28:14,820 --> 00:28:16,490
Jane : Pas top comme slogan de campagne...

482
00:28:16,500 --> 00:28:20,600
Jane : "Batson--si dure contre le crime qu’elle
met les innocents derrière les barreaux."

483
00:28:24,090 --> 00:28:26,500
Eliott Batson : Faites ce que vous avez à faire.
Nous vous aiderons du mieux possible.

484
00:28:26,510 --> 00:28:29,620
Jane : Super. Merci. Il y a deux
cartons juste là,

485
00:28:29,630 --> 00:28:34,590
(Jane) si vous pouviez en prendre un chacun
et me suivre à ma voiture...

486
00:28:40,220 --> 00:28:43,340
Minelli : - Lisbon, vous n’avez pas arrêté McAdoo ?
Lisbon : - Oui oui.

487
00:28:43,350 --> 00:28:45,250
Minelli : Le procureur dit que vous ne l’avez
pas envoyé au département des poursuites.

488
00:28:45,280 --> 00:28:47,760
Lisbon : On a 48h pour le faire.
On a encore quelques pistes à explorer.

489
00:28:47,770 --> 00:28:50,750
Minelli : - Quoi--Quelles pistes ?
Lui ? Lisbon : - Non.

490
00:28:51,030 --> 00:28:53,570
Minelli : Que faites-vous ? Non, ne me dites pas.

491
00:28:53,830 --> 00:28:55,800
Minelli : Je ne veux plus de cette affaire
sur mon bureau.

492
00:28:55,820 --> 00:28:57,500
Minelli : Envoyez McAdoo au procureur ce soir.

493
00:28:57,520 --> 00:29:00,970
Jane : - À quel point Crew vous met-il la pression ?
Minelli : - Il ne me met pas la pression.

494
00:29:00,980 --> 00:29:02,730
Jane : - Alors qui le fait à sa place ?
Minelli : - Personne.

495
00:29:02,740 --> 00:29:05,760
Lisbon : - Est-ce mon affaire, Monsieur ?
Minelli : - Oui, mais--

496
00:29:05,770 --> 00:29:09,710
Lisbon : Alors c’est moi qui décide du moment d’envoyer
le suspect au procureur, n’est-ce pas ?

497
00:29:11,240 --> 00:29:16,140
Minelli : Si McAdoo n’est pas au bureau du procureur à la
première heure demain, la discussion va changer.

498
00:29:21,720 --> 00:29:24,660
Jane : - Vous ne le regretterez pas.
Lisbon : - Je le regrette déjà !

499
00:29:49,880 --> 00:29:52,830
Messagerie Lisbon : Hey, c’est Lisbon. Laissez un message,
je vous rappellerai.

500
00:29:54,020 --> 00:29:57,750
Jane : J’ai trouvé ce que je cherchais. Je ne
prends pas le risque de le sortir d’ici,

501
00:29:57,760 --> 00:30:00,690
(Jane) alors je vais le mettre dans le
tiroir en haut à droite de ton bureau.

502
00:30:01,020 --> 00:30:03,410
Jane : Appelle-moi quand tu le récupères.

503
00:30:37,750 --> 00:30:39,960
Employé : "ah ha"?

504
00:30:42,000 --> 00:30:45,870
Employé : Vous--vous m’avez fait peur.
Je...

505
00:30:46,830 --> 00:30:48,720
Emploté : Je vais vous laisser travailler.

506
00:30:48,740 --> 00:30:50,960
Lisbon : Ne bougez pas. Retournez-vous.

507
00:30:53,300 --> 00:30:54,520
Employé : Qu’est-ce que c’est ?

508
00:30:54,550 --> 00:30:56,460
Lisbon : Qui êtes vous et pour qui travaillez-vous ?

509
00:30:56,770 --> 00:31:00,980
Employé : Je travaille pour le bâtiment.
Je nettoie. Je nettoie.

510
00:31:00,990 --> 00:31:05,310
Jane : Vous n’êtes pas un nettoyeur. Regardez
ça, c’est une porcherie.

511
00:31:05,590 --> 00:31:07,160
Jane : Vous êtes un mouchard.

512
00:31:07,170 --> 00:31:09,540
Jane : Vous avez espionné
nos conversations.

513
00:31:11,550 --> 00:31:14,110
Jane : C’est quoi, ça ? C’est
un des micros que vous avez placés.

514
00:31:14,120 --> 00:31:16,470
Jane : Je l’ai trouvé dans le néon.

515
00:31:16,480 --> 00:31:19,720
Jane : Quand j’ai dit à Van Pelt d’aller
voir dans la boîte à bijoux,

516
00:31:19,730 --> 00:31:21,860
(Jane) vous m’avez entendu et vous y êtes
allé en premier.

517
00:31:21,870 --> 00:31:24,850
Jane : Et c’est vous qui avez mis la
chaussure dans le coffre de McAdoo.

518
00:31:24,880 --> 00:31:26,990
Employé : Je suis du personnel de nettoyage !

519
00:31:27,000 --> 00:31:30,780
Jane : - Ah, vraiment ?
Employé : - Je suis nouveau. Appelez mon superviseur.

520
00:31:30,790 --> 00:31:35,410
Employé : Marty, euh, Marty Toretta, hein ?

521
00:31:36,840 --> 00:31:39,050
Employé : - Appelez-le tout de suite !
Jane : - Non.

522
00:31:39,060 --> 00:31:41,170
Emploté : Réveillez-le !

523
00:31:42,810 --> 00:31:46,340
Employé : Je ne sais pas de quoi
vous parlez !

524
00:31:46,370 --> 00:31:50,060
Lisbon : Nous parlons de complicité de meurtre,
d’association de malfaiteurs, d’obstruction.

525
00:31:50,310 --> 00:31:52,380
Lisbon : Qui vous a engagé ?

526
00:31:52,390 --> 00:31:57,400
Homme qui se faisait passer pour l'employé : Meurtre ? Je ne me sens pas très bien.

527
00:31:57,410 --> 00:31:59,660
Homme : - Je peux m’asseoir ?
Jane : - Asseyez-vous.

528
00:31:59,670 --> 00:32:01,620
Homme : Merci.

529
00:32:03,450 --> 00:32:06,550
Homme : OK. Non, non, non. Du calme.

530
00:32:06,930 --> 00:32:08,810
Homme : - Vous êtes calme ?
Jane : - Bien sûr.

531
00:32:08,820 --> 00:32:13,700
Homme : OK, je veux que vous leviez
votre arme

532
00:32:13,710 --> 00:32:17,620
(Homme) avec deux doigts et que vous
le fassiez glisser au sol.

533
00:32:24,060 --> 00:32:26,010
Homme : Maintenant prenez vos menottes.

534
00:32:26,020 --> 00:32:28,140
Lisbon : Ca ne va pas marcher.

535
00:32:29,280 --> 00:32:32,720
Homme : La porte-- attachez-vous.

536
00:32:39,970 --> 00:32:42,640
Homme : Jetez les clés.

537
00:32:45,580 --> 00:32:50,810
Homme : - Maintenant on va marcher ensemble.
Jane : - D’accord.

538
00:32:51,570 --> 00:32:53,770
Jane : Juste une petite ballade.

539
00:33:06,720 --> 00:33:08,630
Lisbon : Trouve où il est allé.

540
00:33:08,640 --> 00:33:12,010
Jane : - Euh, non, je crois--
Lisbon : - Vas-y ! Maintenant ! Vas-y !

541
00:33:16,450 --> 00:33:19,340
Lisbon : Les clés, SVP. Juste là, oui.

542
00:34:15,660 --> 00:34:19,870
Melinda Batson : Donc, Agent Lisbon, nous voilà.

543
00:34:20,140 --> 00:34:22,210
Melinda Batson : Que quoi s’agit-il ?

544
00:34:22,220 --> 00:34:24,270
Lisbon : Voici Art Cavalleri.

545
00:34:24,290 --> 00:34:29,110
Lisbon : C’est le détective privé engagé par l’un
de vous pour espionner et obstruer notre enquête.

546
00:34:29,120 --> 00:34:30,090
Walter Crew : Vraiment ?

547
00:34:30,130 --> 00:34:32,640
Lisbon : Il a accepté de parler en
échange de notre clémence.

548
00:34:32,680 --> 00:34:35,170
Lisbon : Je vous ai fait venir ici
pour vous offrir le même deal.

549
00:34:35,200 --> 00:34:37,080
Walter Crew : Eh bien, c’est très gentil.

550
00:34:37,090 --> 00:34:39,160
Walter Crew : Vous pouvez en discuter avec
mon avocat. Melinda ?

551
00:34:39,170 --> 00:34:40,280
Melinda Batson ! Je n’ai rien à dire.

552
00:34:40,310 --> 00:34:43,660
Lisbon : Même si vous n’aviez rien à voir
avec le meurtre de Kristin Marley,

553
00:34:43,670 --> 00:34:46,550
'Lisbon) avec ce que Cavalleri nous raconte
sur l’association de malfaiteurs,

554
00:34:46,560 --> 00:34:48,480
'Lisbon) vous allez tous passer
beaucoup de temps en prison.

555
00:34:48,510 --> 00:34:50,850
Walter Crew : - Je n’ai plus envie d’en entendre
plus. Eliott Batson : - Attendez, moi si !

556
00:34:51,670 --> 00:34:53,540
Eliott Batson : De quelle genre de clémence
parlons-nous ?

557
00:34:53,550 --> 00:34:56,750
Melinda Batson : - Elliott.
Lisbon : - Ca dépend, Mr. Batson. Que savez-vous ?

558
00:34:56,760 --> 00:35:00,440
Eliott Batson : Je veux l’assurance que toutes les charges
liées au meurtre seront abandonnées.

559
00:35:00,450 --> 00:35:02,870
Lisbon : C’est bon, du moment que vous n’avez
rien à voir avec le meurtre.

560
00:35:02,900 --> 00:35:06,500
Walter Crew : Excusez-nous, mais je veux un moment
d’intimité avec ma famille.

561
00:35:06,540 --> 00:35:09,340
Lisbon : Mr. Crew, restez là. Continuez.

562
00:35:10,740 --> 00:35:14,940
Jane : Oh, allez. Crache tout, mec. Le mariage
est bidon. Elle est gay. T’es sa couverture.

563
00:35:15,480 --> 00:35:17,790
Jane : C’était un peu évident dès le départ.

564
00:35:17,800 --> 00:35:21,640
Eliott Batson : - J’avais un arrangement avec Melinda.
Walter Crew : - Elliott, non.

565
00:35:21,650 --> 00:35:24,610
Eliott Batson : J’ai accepté d’épouser
Melinda en échange de...

566
00:35:24,970 --> 00:35:26,890
Eliott Batson : Certaines contreparties financières.

567
00:35:26,910 --> 00:35:28,200
Walter Crew : Batson, on avait un accord.

568
00:35:28,220 --> 00:35:31,080
Jane : Est-ce que l’accord prévoyait
de la prison ? Je ne crois pas !

569
00:35:31,090 --> 00:35:34,720
Jane : Donc c’était vos amis qui ont lancé
la rumeur de Kristin et vous--

570
00:35:34,730 --> 00:35:37,350
Jane : - pour cacher sa liaison avec Melinda.
Eliott Batson : - Oui.

571
00:35:38,610 --> 00:35:40,800
Eliott Batson : Je suis désolé, Melinda.

572
00:35:42,210 --> 00:35:45,010
Eliott Batson : Kristin a rompu peu avant
sa disparition.

573
00:35:45,040 --> 00:35:47,520
Eliott Batson : Melinda était bouleversée.

574
00:35:47,530 --> 00:35:50,500
Lisbon : Et étiez-vous avec Melinda
la nuit où Kristin a disparu ?

575
00:35:54,020 --> 00:35:56,780
Eliott Batson : Non. Je ne l’ai pas vue
avant tard cette nuit-là.

576
00:35:56,790 --> 00:35:59,760
Eliott Batson : Elle était... en vrac.

577
00:36:00,250 --> 00:36:01,990
Eliott Batson : Mais elle ne voulait pas me dire
ce qui c’était passé.

578
00:36:02,010 --> 00:36:06,220
Lisbon : Kristin avait caché quelque chose dans
son appartement-- un souvenir, j’imagine.

579
00:36:06,230 --> 00:36:07,700
Jane : Un souvenir d’amour.

580
00:36:07,720 --> 00:36:11,710
Lisbon : Cavalleri l’avait trouvé, mais
nous l’avons récupéré de sa voiture.

581
00:36:11,720 --> 00:36:14,590
Lisbon : Ca pourrait être un “W”,
mais je pense que c’est un “M”.

582
00:36:21,950 --> 00:36:24,930
Lisbon : Vous et votre père aviez tous deux
une liaison avec Kristin.

583
00:36:24,940 --> 00:36:26,420
Melinda Batson : Non.

584
00:36:29,000 --> 00:36:32,310
Melinda  Batson : - Non. Je--
Walter Crew : - Melinda...

585
00:36:33,870 --> 00:36:35,990
Melinda Batson : J’avais une relation avec Kristin.

586
00:36:37,110 --> 00:36:41,060
Melinda Batson : Il l’a séduite... L’a volée...

587
00:36:42,320 --> 00:36:44,470
Melinda Batson : Comme il a volé des femmes toute sa vie.

588
00:36:44,480 --> 00:36:46,770
Walter Craw : J’essayais de te montrer quelque chose.

589
00:36:46,800 --> 00:36:47,500
Melinda Batson : Tu essayais quoi ?

590
00:36:47,510 --> 00:36:49,310
Walter Batson : - J’essayais de te montrer...
Melinda Batson :- Quoi ?

591
00:36:49,320 --> 00:36:52,740
Jane : C’est une fille comme une autre, une
petite fille sans valeur.

592
00:36:52,790 --> 00:36:56,290
Jane : Tu croyais être amoureuse,
mais pour elle c’était juste comme ça.

593
00:36:57,420 --> 00:37:03,620
Jane : Il croyait que vous alliez abandonner une
carrière politique brillante pour une trainée.

594
00:37:03,630 --> 00:37:05,420
Lisbon : Que s’est-il passé ce soir-là ?

595
00:37:12,470 --> 00:37:16,380
Lisbon : Melinda, chaque jour sans parler
est un nouveau jour où vous faites la une.

596
00:37:22,540 --> 00:37:27,000
Melinda Batson : Je savais que Kristin avait quelqu’un,
mais je ne savais pas qui.

597
00:37:28,060 --> 00:37:31,310
Melinda Batson : Alors je l’ai suivie...

598
00:37:33,520 --> 00:37:36,140
Melinda Batson : Et c’est là que j’ai vu mon père.

599
00:37:38,960 --> 00:37:42,960
Melinda Batson : Quand il est parti, je suis
entrée dans son appartement.

600
00:37:47,720 --> 00:37:50,230
Melinda Batson : Elle avait des presse-papiers en pierre.

601
00:37:51,530 --> 00:37:54,180
Melinda Batson : J’en ai pris un.

602
00:37:56,990 --> 00:38:00,060
Melinda Batson : La minute suivante,
Kristin était par terre.

603
00:38:01,870 --> 00:38:05,000
Melinda Batson : C’est juste... arrivé.

604
00:38:12,270 --> 00:38:15,710
Melinda Batson : Et alors j’ai fait ce que j’ai
toujours fait quand j’ai des problèmes.

605
00:38:16,850 --> 00:38:19,330
Melinda Batson : J’ai appelé papa.

606
00:38:20,660 --> 00:38:23,450
Melinda Batson : Il a dit qu’il connaissait quelqu’un
qui pourrait tout arranger.

607
00:38:24,310 --> 00:38:26,520
Jane : Le mouchard.

608
00:38:28,020 --> 00:38:30,760
Jane : Vous pouvez lâcher Cavalleri maintenant. Regardez.

609
00:38:40,700 --> 00:38:43,040
Melinda Batson : Oh mon dieu.

610
00:38:46,220 --> 00:38:48,480
Melinda Batson : Il est mort.

611
00:38:50,650 --> 00:38:52,900
Jane : Ouais.

612
00:38:59,950 --> 00:39:02,290
Minelli : Vous avez abusé d’un cadavre pour
obtenir une confession.

613
00:39:02,300 --> 00:39:05,460
Jane : Usé. Usé d’un cadavre. Pas de "ab".

614
00:39:05,470 --> 00:39:07,940
Minelli : Je suis consterné. Je suis...

615
00:39:08,760 --> 00:39:10,590
Minelli : Je ne sais pas quoi dire.

616
00:39:10,610 --> 00:39:12,540
Lisbon : Monsieur, c’est pas comme si
on l’avait tué.

617
00:39:12,550 --> 00:39:14,280
Lisbon : Il s’est brisé la nuque dans l’accident.

618
00:39:14,290 --> 00:39:17,040
Jane : - On a obtenu des aveux.
Minelli : - Imaginez que vous n’ayez rien obtenu.

619
00:39:17,520 --> 00:39:19,650
Minelli : Imaginez que vous ayez eu tort.

620
00:39:19,990 --> 00:39:24,150
Minelli : Avez-vous la moindre idée de l’ampleur de
la merde dans laquelle vous nous auriez mis ?

621
00:39:24,580 --> 00:39:26,130
Minelli : Éclipse solaire de merde.

622
00:39:26,150 --> 00:39:30,150
Lisbon : Monsieur, Crew et Batson nous ont manipulés
pour arrêter la mauvaise personne.

623
00:39:30,160 --> 00:39:33,090
Lisbon : Ils ont mis nos bureaux sur écoute
et saboté notre enquête.

624
00:39:33,100 --> 00:39:35,160
Lisbon : Je ne crois pas que nous ayons fait
quoi que ce soit de mal.

625
00:39:35,170 --> 00:39:36,920
Lisbon : Je crois que nous devrions être félicités.

626
00:39:39,130 --> 00:39:42,330
Minelli : Félicitations. Vous avez fini
par la convertir à vos méthodes.

627
00:39:45,640 --> 00:39:47,990
Minelli : Attention à vous, agent.

628
00:39:49,480 --> 00:39:51,770
Minelli : Vous tous.

629
00:39:54,760 --> 00:39:56,200
Jane : Bon, ça s’est pas trop mal passé.

630
00:39:56,220 --> 00:39:57,890
Lisbon : Super, ouais !

631
00:39:57,900 --> 00:39:59,980
Jane : Mon moment préféré c’est
clairement ton discours--

632
00:40:00,660 --> 00:40:04,430
Jane : Passionné, clair, fort.

633
00:40:04,770 --> 00:40:06,850
Lisbon : Ouais, c’est ça.

634
00:40:16,780 --> 00:40:19,230
Rigsby : Hey, bon boulot sur McAdoo,
pour le retenir ici.

635
00:40:19,620 --> 00:40:21,110
Van Pelt : Ouais.

636
00:40:21,120 --> 00:40:25,570
Van Pelt : Tu sais, si elle m’avait donné une chance,
je pense que j’aurais pu le faire avouer.

637
00:40:25,600 --> 00:40:28,200
Rigsby : Bien sûr. S’il était pas, tu sais... innocent.

638
00:40:28,220 --> 00:40:31,290
Rigsby : Si ce n’est pour ce petit détail,
je suis sûr que tu l’aurais fait sauter.

639
00:40:31,650 --> 00:40:33,300
Van Pelt : Merci.

640
00:40:34,580 --> 00:40:36,620
Rigsby : Quelque chose de prévu ce soir ?

641
00:40:36,630 --> 00:40:38,740
Van Pelt : Maison, télé.

642
00:40:38,750 --> 00:40:42,720
Rigsby : - Bon ben... Amuse-toi bien.
Van Pelt : - Toi aussi.

643
00:40:46,200 --> 00:40:48,200
Cho : Tu vas mourir seul.

644
00:40:53,090 --> 00:40:54,370
Rebecca : - Monsieur ?
Jane : - Bonjour.

645
00:40:54,380 --> 00:40:57,310
Rebecca : - Oui. Mr, vous ne pouvez pas entrer là.
Jane : - Non, ça va, je viens en paix.

646
00:40:58,120 --> 00:40:59,870
(Jane) superbe couleur sur vous.

647
00:41:01,490 --> 00:41:03,650
Bosco : - Partez.
Jane : - Juste une minute, SVP.

648
00:41:04,530 --> 00:41:08,240
Jane : Je veux que vous et votre équipe
sachiez que j’ai compris.

649
00:41:08,250 --> 00:41:11,070
Jane : J’ai reçu le message. J’ai compris.

650
00:41:12,990 --> 00:41:17,190
Jane : L’affaire Red John... Est à vous.

651
00:41:17,200 --> 00:41:18,570
Bosco : Vous allez nous laisser tranquilles ?

652
00:41:18,600 --> 00:41:20,250
Jane : Oui, exactement.

653
00:41:20,260 --> 00:41:21,730
Bosco : Je ne vous crois pas.

654
00:41:21,760 --> 00:41:27,750
Jane : J’ai amené des donuts-- le symbole
policier international de l’amitié.

655
00:41:29,190 --> 00:41:32,670
Jane : Je vous fais confiance pour attraper
Red John.

656
00:41:35,230 --> 00:41:37,590
Bosco : Je compte là-dessus.

657
00:41:38,160 --> 00:41:40,670
Bosco : On va l’attraper. Merci.

658
00:41:42,890 --> 00:41:45,380
Jane : Bonne chasse.

659
00:41:47,280 --> 00:41:51,460
Bosco : Hicks, jète-moi ça. Loin.
Jète-le en dehors du bâtiment.

660
00:41:51,470 --> 00:41:53,820
Bosco : - Dieu sait ce qu’il a mis là-dedans.
Hicks : - Compris.

661
00:41:53,830 --> 00:41:56,420
Bosco : OK, revenons sur les
derniers rapports.

662
00:41:56,430 --> 00:42:00,010
Bosco : Il y a deux incisions courtes
et linéaires extrêmement superficielles.

663
00:42:00,030 --> 00:42:05,430
Bosco : Elle sont sur la surface intérieur du
poignet droit, qui mesure 2 cm.

664
00:42:11,610 --> 00:42:14,710
Bosco : OK, compris. Ne dis pas
aux locaux à quoi ça sert.

665
00:42:14,720 --> 00:42:16,250
Agent : Ouais, pas de souci.

666
00:42:16,260 --> 00:42:18,120
Bosco : Dis juste que tu
fais du suivi sur un truc.

667
00:42:18,130 --> 00:42:20,530
Bosco : Je veux garder ça sous
veilleuse pour l’instant.

668
00:42:20,540 --> 00:42:23,840
Bosco : T’as trouvé quoi d’autre dans
l’analyse graphologique ?

669
00:42:23,850 --> 00:42:26,550
Agent : On l’a fait voir par deux mecs :
un d’ici, et un de D.C.,

670
00:42:26,560 --> 00:42:29,260
(Agent) et bien sûr ils sont d’accord
sur à peu près rien.

671
00:42:30,400 --> 00:42:31,650
Bosco : Tu m’étonnes.

672
00:42:31,670 --> 00:42:33,590
Bosco : Il a dit quoi le mec de D.C. ?

Ecrit par Chris2004 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente

Jeu de traque
26.02.2024

Une promesse
19.02.2024

Actualités
Décès de Gregory Itzin

Décès de Gregory Itzin
Gregory Itzin, principalement connu pour ses rôles de l'agent Minelli dans The Mentalist et du...

Teresa rencontre Miss Parker !

Teresa rencontre Miss Parker !
Le nouveau Survivor du Caméléon vous propose de départager les orphelines de séries TV qui...

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés

[Alternative Awards] Patrick s'invite dans la liste des nommés
La nouvelle catégorie des Alternative Awards propose de voter pour celui qui aurait pu finir...

Teresa dans la course sur The X Files !

Teresa dans la course sur The X Files !
Pour son nouveau sondage le quartier The X Files vous propose de départager plusieurs héroïnes qui...

Mentalist sur TMC

Mentalist sur TMC
Pour rappel, TMC rediffuse en ce moment Mentalist tous les vendredis à partir de 21h15, à raison de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !